Английский - русский
Перевод слова Realistic
Вариант перевода Нереалистично

Примеры в контексте "Realistic - Нереалистично"

Примеры: Realistic - Нереалистично
I agree with the findings of the joint mission that it is not realistic for AMISOM to achieve the desired effect of resuming the military campaign without air assets. Я согласен с выводами совместной миссии о том, что АМИСОМ было бы нереалистично достичь желаемого эффекта от возобновления военной кампании в отсутствие воздушных средств.
While it is not realistic to expect small grants of less than $10,000 to achieve revolutionary, high-level policy changes, it should also be noted that some innovative and unusual projects were able to achieve great impact in spite of their smallness. Хотя было бы нереалистично ожидать, что небольшие субсидии в размере менее 10000 долл. США позволят достичь революционных изменений в большой политике, следует отметить, что некоторые инновационные и неординарные проекты смогли дать значительный эффект, невзирая на свой малый масштаб.
In terms of political feasibility, therefore, it may not be realistic to propose the creation of a new stand alone financial mechanism with mandatory contributions solely for the Rotterdam Convention. Следовательно, с точки зрения политической целесообразности было бы нереалистично выдвигать предложение о создании нового автономного механизма финансирования, основанного на обязательных взносах, исключительно для целей Роттердамской конвенции.
In addition, agreement was expressed with the view that it was not realistic to think that parties contemplate the effect of an armed conflict on a treaty at the time of its conclusion. Кроме того, было выражено согласие с мнением о том, что нереалистично предполагать, что стороны рассматривают последствия вооруженного конфликта для какого-либо договора в момент его заключения.
After the reconnaissance mission explained that it would not be realistic to expect the deployment of the proposed neutral international force by 10 September, a number of alternative measures were put forward by the parties and OAU. После того как миссия по сбору информации разъяснила, что было бы нереалистично ожидать развертывания предложенных нейтральных международных сил к 10 сентября, стороны и ОАЕ выдвинули ряд альтернативных предложений.
I do not mean, for instance, that we should set a rigid time-table; that would not be very realistic. Я не хотел бы, чтобы мы устанавливали жесткий график; это было бы нереалистично.
Based on the latest assessment by the Secretary-General, we are concerned that it may not be realistic to expect the necessary work to be completed within the next three months. Исходя из последних оценок Генерального секретаря, мы обеспокоены тем, что ожидать завершения необходимой работы в течение трех ближайших месяцев может оказаться нереалистично.
So far, the nuclear-weapon States had refused to negotiate with the non-nuclear-weapon States, and it was not realistic to expect that they would change their position. До сих пор обладающие ядерным оружием государства отказывались вести переговоры с государствами, не обладающими ядерным оружием, и было бы нереалистично ожидать, что они изменят свою позицию.
In many developing countries, however, it is not realistic to expect that the withdrawal of government intervention will, by itself, produce well-functioning, competitive markets. Вместе с тем во многих развивающихся странах нереалистично ожидать, что свертывание государственного вмешательства уже само по себе приведет к формированию отлаженно функционирующих, состязательных рынков.
Consequently, it would not in general be realistic to suppose that they would have had an effective opportunity to learn about how and where to file their claims. Следовательно, было бы в целом нереалистично ожидать, что они располагали полной и реальной возможностью узнать, как и где они могут подать свои претензии.
The programme of work of both sub-committees implied the organization of many parallel or intersessional informal working group sessions or correspondence working group activities, and further reduction of the official meeting time was not realistic. Программа работы обоих Подкомитетов предполагает проведение многочисленных параллельных или межсессионных сессий неофициальных рабочих групп, и дальнейшее сокращение времени, официально выделенного на проведение заседаний, нереалистично.
With the economic crisis and the achievement of the Millennium Development Goals at risk, it was not realistic to expect African nations to place major financial means at the disposal of peacekeeping efforts. С учетом экономического кризиса и того, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, находится под угрозой, от африканских стран нереалистично ожидать выделения значительных финансовых ресурсов на цели миротворческой деятельности.
A complete migration overnight towards a computerized environment is not realistic (a step by step implementation is required). полное перенесение файлов в течение одной ночи через компьютеризированную среду нереалистично (требуется поэтапная реализация);
This is understandable since it is not realistic to expect that when a recommendation for a study is made a United Nations body can just undertake this without going through internal decision-making processes. Это можно понять, поскольку нереалистично было бы ожидать, что после вынесения рекомендации о проведении исследования соответствующий орган Организации Объединенных Наций сможет приступить к ее осуществлению, минуя внутренние процедуры принятия решений.
As it is not realistic to assume that additional challenges will not arise in the future, the international community should make its best effort to learn from this experience so as to better prepare for crisis response in the future. Сознавая, что было бы нереалистично предполагать, что в будущем не возникнет новых проблем, международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы извлечь из этого опыта уроки и, таким образом, лучше подготовиться к преодолению кризисов в будущем.
It had been suggested that the criterion had lost its significance after the Second World War and that it was not realistic to think that parties contemplated the effect of an armed conflict on a treaty at the time of its conclusion. Было заявлено, что этот критерий утратил свое значение после Второй мировой войны и что нереалистично предполагать, будто в момент заключения договора стороны предусматривают последствия вооруженного конфликта для этого договора.
i mean, it would. it just doesn't seem realistic to me. Но, мне кажется, это как-то нереалистично.
It is not realistic to envisage that a global institution like a WFA with genuine clout could be established on the basis of a distribution of power markedly different from that of existing multilateral financial institutions. Нереалистично ожидать, что подлинно влиятельный глобальный МФО может быть создан на основе такого разделения полномочий, которое существенно отличается от разделения полномочий в существующих многосторонних финансовых учреждениях.
Another view was that it would not be realistic to expect to achieve substantive progress in that area at the current stage and that the matter should not be placed on the current work programme. Другая точка зрения состояла в том, что на нынешнем этапе ожидать достижения существенного прогресса в этой области было бы нереалистично и что этот вопрос не следует включать в нынешнюю прог-рамму работы.
However, it is perhaps not realistic to expect that the views of those bodies taken alone would be the most informed on matters such as sales and marketability, public information and public dissemination questions, and costing and budgeting. Однако было бы, пожалуй, нереалистично ожидать, что эти органы, взятые отдельно, будут наилучшим образом информированы в таких вопросах, как продажи и реализуемость изданий, общественная информация и широкое распространение изданий, а также калькуляция себестоимости и составление бюджетов.
Representatives of the Secretary-General have indicated to the Committee that owing to budgetary constraints, it would not be realistic to contemplate having an air operations specialist and an aviation safety specialist at each of those missions. Представители Генерального секретаря информировали Комитет о том, что ввиду нехватки бюджетных средств было бы нереалистично планировать включение специалиста по воздушным операциям и специалиста по безопасности воздушных перевозок в штатное расписание каждой из этих миссий.
Although regional codes of conduct have embraced more wide-ranging guidelines for transfers, it is not realistic at this stage to envisage a global statement of best practices or a global code of conduct. Хотя региональные кодексы поведения вобрали в себя более широкие руководящие указания в отношении поставок, на данном этапе нереалистично думать о каком-то глобальном заявлении с изложением передовых методов или о глобальном кодексе поведения.
China understands and respects the sovereign choice of those countries which have signed the Ottawa Convention on the prohibition of landmines. However, it is nether realistic nor possible to compel the non-signatories of the Ottawa Convention to accept it here in the CD. Китай понимает и уважает суверенный выбор тех стран, которые подписали оттавскую Конвенцию о запрещении наземных мин. Однако и нереалистично, и невозможно заставлять страны, не подписавшие оттавскую Конвенцию, принимать ее здесь, на КР.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) agreed that the Convention did not speak of the progressive realization of women's rights; however, it was not realistic to expect the situation to change overnight, a fact that was recognized in article 4 of the Convention. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) соглашается с тем, что в Конвенции ничего не говорится о постепенном подходе к осуществлению прав женщин; однако было бы нереалистично ожидать, что ситуация может сразу же измениться к лучшему, и этот факт признается в статье 4 Конвенции.
The interpretation is neither correct nor realistic. Такое толкование неправильно и нереалистично.