You realise that the car must win this one because the car is 1-0 down. |
Вы понимаете, что машина должна победить на этот раз. потому что пока счет 1-0 не в ее пользу. |
Revolutions sometimes come from the fact that you hit a wall and you realise that you haven't understood anything. |
Революции часто рождаются из того, что вы разбиваете стену и понимаете, что ничего не прояснилось. |
Do you realise what's at stake? |
Вы хоть понимаете, что стоит на кону? |
You realise that if this is true, I'll have to charge Connolly with unnatural acts on top of everything else. |
Вы понимаете, что если это правда, я должен обвинить Коннолли в противостественных действиях, вдобавок ко всему прочему. |
You see someone every day and you realise you haven't had a proper conversation in months. |
Вы видите человека каждый день, и понимаете, что месяцами не разговаривали с ним по душам. |
Do you realise the base is defenceless with Maddox in the state he is? |
Вы понимаете, что база беззащитна с Мадоксом в его положении? |
You do realise I have to make an assessment of you for your superiors at the end of our sessions? |
Вы понимаете, что мне нужно будет дать вам оценку для вашего руководства по окончании наших сеансов? |
Look, don't you realise you're one of us? |
Послушайте, разве вы не понимаете, что вы один из нас? |
You do realise this makes you look like you're trying to cover up your involvement in smuggling? |
Вы понимаете, что всё выглядит так, будто вы пытаетесь скрыть своё участие в контрабанде? |
Matt, do you realise what you're saying? |
Мэтт, вы понимаете, что говорите? |
You realise what you did was illegal? |
Вы понимаете, что было незаконно? |
"Don't you realise that the people of Zimbabwe are a sovereign people." |
"Неужели вы не понимаете, что народ Зимбабве является суверенным народом". |
You do realise, if Abbey Grove shuts down you'll all have to go to St Edwards! |
Вы понимаете, что если Эбби Грув закроют вы все попадете в Сент Эдвардс! |
You do realise that given your arrest last night, I'm required by law to sack you? |
Вы понимаете, что учитывая ваш арест прошлым вечером, по закону я обязан вас уволить? |
You realise what a communist missile base in San Marcos would do to us? |
Понимаете, что будет, если коммунисты на Сан Маркосе разместят ракеты? |
I suppose you realise that this going to be the most stupefyingly boring ball of the season? |
Полагаю, вы понимаете, что попадёте на самый скучный бал этого сезона? |
You realise I was the only one who saw Austen give the injection? |
Вы понимаете, что только я видел, как Остен сделал эту инъекцию? |
You all realise, of course, we cannot succeed against the Daleks alone? |
Вы конечно понимаете, что мы не можем пойти против Далеков в одиночку? |
Do you realise you're personally at risk now that he's been taken prisoner? |
Вы понимаете, что сами рискуете теперь, когда арестовали Мертенса? |
Don't you realise that the men... you are working with were seriously interfering with our space project, and thereby endangering the lives of three astronauts. |
Вы не понимаете, что человек, с которым вы работаете, очень серьезно вмешался с наш космический проект, и таким образом подверг опасности жизни трех астронавтов. |
Don't you realise you're completely on the wrong tack? |
Разве вы не понимаете, что стоите на неправильном пути? |
You do both realise it will be impossible for me to speak to him again? |
Вы верно понимаете, что для меня будет невозможным снова разговаривать с ним? |
Do you realise you can't carry out a search? |
Вы понимаете, что у вас нет права на обыск? |
Do you realise that I walked through the whole of Paris without a guard? |
Вы понимаете, что прошел через весь Париж, но не встретил стражи? |
You realise I'm talking to my colleague in the jar? |
Вы же понимаете, что это я коллеге в банке? |