| I hope you realise this means I've surrendered. | Я надеюсь, вы понимаете, что это означает, я сдалась! |
| You do realise we did a runner from Majorca and he found us within 12 hours. | А вы понимаете, что мы уже сделали ноги с Майорки - ...и он нашел нас через 12 часов. |
| You realise I'll have to analyse the Rakweed, make sure it's safe. | Вы понимаете, что я должна провести анализ Раквида и убедиться в его безопасности. |
| You do realise this is probably the only opportunity we'll have to get them in a court room. | Вы же понимаете, что это пожалуй, единственная возможность заполучить их в зал суда. |
| I suppose you realise I'm doing things so that Atrios and Zeos are protected. | Я полагаю, вы понимаете, что я устроил все так, чтобы защитить Зиос и Атриос. |
| Surely you realise something here must be wrong? | Конечно, вы понимаете, что что-то здесь не так? |
| You do realise this isn't personal, Captain? | Вы понимаете, что это не личный вопрос, капитан? |
| But surely you realise he's no longer connected with... | Но вы, конечно, понимаете, что он больше не имеет отношения к... |
| Of course, you realise I'll have to dock your wages for stationery wastage. | Но вы ведь понимаете, что мне придется вычесть из зарплаты за растрату канцпринадлежностей. |
| You realise I am the billeting officer? | Вы понимаете, что я квартирьер этого района? |
| You realise he's right about the scenario, sir. | Вы понимаете, что он прав на счет сценария, Сэр. |
| You do realise this whole business is about revenge. | Вы понимаете, что тут все дело в мести. |
| You realise I'm the smart one. | Вы понимаете, что я умный. |
| You realise this investigation will only fuel Martin's paranoia. | Вы понимаете, что это расследование только подольет масла паранойи Мартина. |
| You two do realise I won't be taking sides. | Вы двое понимаете, что я не приму ничью сторону. |
| You realise we have to consider that thing a threat to our security? | ы понимаете, что мы рассматриваем эту штуку, как угрозу нашей безопасности? |
| Don't you realise there are spies everywhere! | Вы что, не понимаете, что кругом шпионы? |
| Don't you realise they're going to kill us? | Неужели вы не понимаете, что они собираются нас убить? |
| You realise only members of the High Council | Вы понимаете, что только члены Высшего Совета |
| You realise this is completely illegal when I haven't been charged? | Вы понимаете, что это незаконно, раз мне не предъявили никаких обвинений? |
| I hope you realise Marilyn is an amazing woman, and a good woman. | Я надеюсь, Вы понимаете, что Мэрилин удивительная женщина, и хорошая женщина. |
| You do realise you've stopped speaking? | Вы понимаете, что вы только что замолчали? |
| You realise Dr Doyle is almost certainly basing his fantastical tales on your own exploits? | Вы понимаете, что доктор Дойль практически полностью основывает свои фантастические истории на ваших подвигах? |
| You realise without his cooperation in finding an anaesthetic, the operation might've failed? | Надеюсь, вы понимаете, что без его помощи в поиске анестезии операция могла бы и не удастся? |
| You do realise she's going to get better? | Вы же понимаете, что она выздоровеет? |