Английский - русский
Перевод слова Reaffirming
Вариант перевода Вновь заявляя

Примеры в контексте "Reaffirming - Вновь заявляя"

Примеры: Reaffirming - Вновь заявляя
Reaffirming its full support for MONUC and for its personnel, who operate in particularly hazardous conditions, and welcoming the robust action it is undertaking in pursuit of its mandate, вновь заявляя о своей полной поддержке МООНДРК и ее персонала, который действует в чрезвычайно опасных условиях, и приветствуя решительные действия, предпринимаемые ею при выполнении своего мандата,
Reaffirming its support for all regional initiatives on combating the illicit proliferation of small arms and light weapons, including the activities undertaken at the national level for their collection and destruction, вновь заявляя о поддержке всех региональных инициатив по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, включая осуществляемую на национальном уровне деятельность по их сбору и уничтожению,
Reaffirming the commitment of the Caribbean countries to contributing to the success of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20); вновь заявляя о готовности стран Карибского бассейна внести свой вклад в успешное проведение Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»);
Reaffirming their commitments to the right to development, several delegations emphasized that the right to development was an overarching, umbrella right, needed to realize all other rights. Вновь заявляя о своей приверженности праву на развитие, представители нескольких делегаций подчеркнули, что право на развитие это всеобъемлющее право, которое необходимо для осуществления всех других прав.
Reaffirming that the Economic and Social Council should oversee system-wide coordination in the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and make recommendations in this regard, вновь заявляя, что Экономический и Социальный Совет должен осуществлять надзор за общесистемной координацией действий по претворению в жизнь результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и выносить рекомендации по этому вопросу,
Reaffirming its full support for the work of the EEBC and welcoming the decision of the EEBC to convene a meeting with the parties on 6 September 2007 in New York, вновь заявляя о своей полной поддержке работы КГЭЭ и приветствуя решение КГЭЭ провести заседание с участием сторон 6 сентября 2007 года в Нью-Йорке,
Reaffirming the need for meaningful reform of the international economic governance system which would give real voice and representation to the participation of developing countries, thus enabling them to benefit from equitable growth and development; вновь заявляя о необходимости проведения значимой реформы международной системы управления экономикой, где было бы обеспечено реальное право голоса и представительство для участия развивающихся стран, что позволило бы им получать преимущества от справедливого экономического роста и развития;
Reaffirming its commitment to respect for human rights while countering terrorism, the rejection of secret detention, and the absolute prohibition of the use of torture and cruel, inhuman and degrading treatment, Вновь заявляя о своей приверженности уважению прав человека в рамках борьбы с терроризмом, отказу от тайного содержания под стражей и абсолютному запрету на применение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, Франция:
Reaffirming that the full integration of countries with economies in transition as well as all other countries into the world economy is essential to sustainable development, вновь заявляя, что полная интеграция стран с переходной экономикой, а также всех других стран в мировое хозяйство имеет крайне важное значение для устойчивого развития,
Reaffirming their resolve to build and strengthen the infrastructure linking the ECO member countries to each other and with international markets through viable road, railway, sea and air connections and routes as well as networks of oil and gas pipelines, вновь заявляя о своей решимости создать и укрепить инфраструктуру, связывающую страны - члены ОЭС между собой и с мировыми рынками посредством обеспечения надежных автодорожных, железнодорожных, морских и воздушных сообщений и маршрутов, а также сетей нефте- и газопроводов,
Reaffirming their most vehement condemnation of terrorism and transnational organized crime, especially because the violence and corruption they involve are detrimental to the strengthening of democracy, to the enjoyment of basic rights and fundamental freedoms, and to human development; вновь заявляя о самом решительном осуждении терроризма и организованной транснациональной преступности, особенно за присущие им насилие и коррупцию, которые серьезно подрывают процесс укрепления демократии, нарушают основные права и свободы, а также развитие человечества,
Reaffirming its strongest support to the Special Representative of the Secretary-General (SRSG) and the United Nations Organization Stabilization Mission in the DRC (MONUSCO) in the implementation of their mandate, and strongly encouraging the continuation of their efforts, вновь заявляя о своей решительной поддержке деятельности Специального представителя Генерального секретаря и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) по осуществлению их мандатов и настоятельно призывая их продолжать свои усилия,
Reaffirming its determination to have the Republic of Bosnia and Herzegovina maintain its independence, unity and territorial integrity, and noting, in accordance with Article 24 of the Charter, the responsibility of the Security Council in that regard, вновь заявляя о своем решительном стремлении к тому, чтобы Республика Босния и Герцеговина сохранила свою независимость, единство и территориальную целостность, и отмечая в соответствии со статьей 24 Устава ответственность Совета Безопасности в этом отношении,
Reaffirming its support for the Presidential decree of 12 September which is designed to find a political agreement acceptable to all parties, and to ensure a peaceful and democratic transition of power, including the holding of early Presidential elections, вновь заявляя о своей поддержке указа президента от 12 сентября, который направлен на поиск приемлемого для всех сторон политического соглашения и на обеспечение перехода власти мирным и демократическим путем, включая проведение досрочных президентских выборов,
Reaffirming the belief that universal accession to the Treaty would greatly strengthen international peace and enhance the security of all States and, accordingly, urging States that are not parties to that international instrument to accede to it without delay, вновь заявляя о своей убежденности в том, что всеобщее присоединение к Договору в значительной мере укрепило бы международный мир и повысило бы безопасность всех государств, и в этой связи настоятельно призывают государства, не являющиеся участниками этого международного документа, присоединиться к нему как можно скорее,
Reaffirming the serious danger posed by the Lockerbie affair to peace and security of Africa, particularly the North African and Mediterranean region, if the crisis is not resolved to the satisfaction of all the parties: вновь заявляя о серьезной опасности дела Локерби для мира и безопасности Африки, в частности для региона Северной Африки и Средиземноморья, в случае, если этот кризис не будет урегулирован с учетом интересов всех сторон:
Reaffirming its strong support for the Secretary-General's role in continuing to help implement the Agreements, including through his good offices, for the continuing efforts of his Special Representative and for the contributions of relevant United Nations entities, вновь заявляя о своей решительной поддержке роли Генерального секретаря в деле оказания дальнейшей помощи в осуществлении этих соглашений, в том числе через его добрые услуги, дальнейших усилий его Специального представителя и вклада соответствующих структур Организации Объединенных Наций,
Reaffirming the need for ensuring an effective partnership and cooperation between Governments and the relevant actors of civil society, including non-governmental organizations, the academic and scientific communities and the private sector, in the implementation of and follow-up to the outcomes of the Summit, вновь заявляя о необходимости обеспечения эффективного партнерства и сотрудничества между правительствами и соответствующими субъектами гражданского общества, включая неправительственные организации, академические и научные круги и частный сектор, в деле осуществления итогов Всемирной встречи и последующей деятельности в связи с ними,
Reaffirming that the primary responsibility for implementing the Comprehensive Peace Agreement and the ceasefire agreement rests with the parties, and urging the parties to move forward with implementation of these agreements immediately in order to ensure the peaceful formation of a transitional government by 14 October 2003, вновь заявляя о том, что главную ответственность за осуществление Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и Соглашения о прекращении огня несут стороны, и настоятельно призывая стороны немедленно приступить к осуществлению этих соглашений, с тем чтобы обеспечить мирное формирование переходного правительства к 14 октября 2003 года,
Reaffirming its support for the good offices mission of the Secretary-General, led by Assistant Secretary-General Haile Menkerios, and expressing strong support for the continuing efforts of the Secretary-General and his representatives, вновь заявляя о своей поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, возглавляемой помощником Генерального секретаря Хайле Менкериосом, и выражая решительную поддержку Генеральному секретарю и его представителям в их продолжающихся усилиях,
Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, вновь заявляя о своей твердой приверженности суверенитету, единству, независимости и территориальной целостности Судана и своей решимости вести работу с правительством Судана при полном уважении его суверенитета с целью содействовать решению различных проблем в Судане,
Reaffirming in this context its support for the implementation by the Afghan Government and all members of the international community and international organizations of the Afghanistan Compact under the ownership of the Afghan people and its support for the interim Afghanistan National Development Strategy (iANDS), вновь заявляя в этом контексте о поддержке осуществления правительством Афганистана и всеми членами международного сообщества и международными организациями Соглашения по Афганистану при ведущей роли афганского народа и о поддержке временной Национальной стратегии развития Афганистана (ВНСРА),
Further reaffirming its strong support for the Organization of African Unity (OAU) Liaison Mission in Ethiopia-Eritrea (OLMEE) and inviting the Secretary-General of OAU to continue the organization's full support of the peace process, вновь заявляя далее о своей решительной поддержке Организации африканского единства (ОАЕ), Миссии связи в Эфиопии - Эритрее (МСЭЭ) и призывая Генерального секретаря ОАЕ к тому, чтобы его организация продолжала оказывать полную поддержку мирному процессу,
Reaffirming that strengthening resilience contributes to withstanding, adapting to and quickly recovering from disasters, вновь заявляя, что повышение уровня жизнестойкости способствует укреплению способности противостоять бедствиям, адаптироваться к их последствиям и быстро восстанавливаться после них,
Reaffirming his delegation's commitment to multilateralism and its awareness of the extreme time pressure facing the Committee, he said that he would confine himself to explaining India's position on the matter, and would not insist that action be taken on its proposed amendment. Вновь заявляя о том, что делегация Индии выступает за многосторонний подход и знает о жестких временных рамках, в которых приходится работать Комитету, оратор говорит, что ограничится разъяснением позиции Индии по этому вопросу и не будет настаивать на проведении голосования в отношении предложенной ею поправки.