The Committee welcomes the readiness of the State party to collaborate with the non-governmental organization community, including children's organizations, which was reflected in the drafting process of the Government's report and in the presence during the dialogue of a child representative of a non-governmental organization. |
Комитет приветствует готовность государства-участника к сотрудничеству с сообществом неправительственных организаций, включая детские организации, о чем свидетельствует процесс подготовки правительством своего доклада и участие в диалоге ребенка - представителя одной из неправительственных организаций. |
Over the past year, the Secretariat and the Commission have worked together to implement mutually agreed measures to enhance information exchange, share lessons, develop mechanisms to monitor readiness, build training capacity and enhance mutual cooperation in the area of peacekeeping. |
В течение прошедшего года Секретарит и Комиссия сотрудничали в целях осуществления взаимосогласованных мер по расширению информационного обмена и обмена опытом, по разработке механизмов отслеживания готовности, по укреплению потенциала в области подготовки кадров и по расширению взаимного сотрудничества в области поддержания мира. |
b. Programmes to prepare and support qualified staff in field missions and to support mission readiness and reintegration and to provide peer counselling for approximately 100 participants; |
Ь. осуществление программ подготовки и оказания помощи квалифицированному персоналу в полевых миссиях и содействие в деле обеспечения готовности персонала для работы в составе миссий и его реинтеграции и оказание консультативной помощи коллегам, приблизительно для 100 участников; |
Capacity-building for the preparation, implementation and follow-up of NAPAs, national communications, TNAs for adaptation and mitigation under NAMAs and NAPAs, and the readiness phase for REDD-plus activities; |
с) укрепление потенциала, необходимого для подготовки, реализации и осуществления последующих мероприятий по линии НПДА, национальных сообщений, ОТП для адаптации и предотвращения изменения климата в рамках НАМА и НПДА и деятельности СВОД-плюс на этапе готовности; |
10 visits to police-contributing countries to provide advice on national selection mechanisms for the readiness, deployment and training of United Nations police officers, including members of formed police units |
Организация 10 поездок в страны, предоставляющие полицейские контингенты, для консультирования по вопросам национальных механизмов отбора персонала в связи с обеспечением его готовности, развертывания и профессиональной подготовки в качестве сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, в том числе сотрудников сформированных полицейских подразделений |
An employment readiness and job search training program, with an income supplementation approach, which will be expanded and offered at a second site in 2008, in response to the challenges facing women living in rural areas of the province; and, |
программу подготовки к трудоустройству и обучения поиску работы, основанную на принципе доплаты за трудоустройство; в 2008 году, ввиду проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, программа будет расширена и охватит еще один район провинции; а также |
Noting the centrality of credible elections and an inclusive constitutional drafting process to the democratic transition in Libya, and reaffirming UNSMIL's readiness to provide assistance to this process, upon the request of the Libyan government, |
отмечая ключевое значение заслуживающих доверия выборов и всеохватывающего процесса подготовки проекта конституции для демократических преобразований в Ливии и вновь подтверждая готовность МООНПЛ оказывать помощь в рамках этого процесса по просьбе правительства Ливии, |
(a) Country assessment: This effort should begin with the preparation of a framework and accompanying guidelines for countries to provide an assessment of their statistical capabilities, the data they currently provide and their readiness to begin to implement the components of the Global Strategy. |
а) Страновая оценка: Деятельность в этой области должна начинаться с подготовки концепции и связанных с ней руководящих принципов проведения странами оценки своих статистических возможностей, представляемых ими данных и их готовности приступить к внедрению компонентов Глобальной стратегии. |
2.1.7. "Preconditioning cycle" means the running of at least three consecutive OBD test cycles or emission test cycles for the purpose of achieving stability of the engine operation, the emission control system and OBD monitoring readiness; 2.1.8. |
2.1.7 "цикл предварительной подготовки" означает проведение по крайней мере трех последовательных циклов испытания БД или циклов испытания на выбросы в целях стабилизации параметров двигателя, стабилизации системы ограничения выбросов и приведения системы БД мониторинга в состояние готовности; |
Norway had recently taken over the chairmanship of the Multinational United Nations Stand-by Forces High Readiness Brigade; its deployment in Ethiopia and Eritrea had demonstrated the benefits of a force that had developed a high degree of coherence by undergoing common training. |
Недавно к Норвегии перешло руководство Бригадой высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций; ее развертывание в Эфиопии и Эритрее продемонстрировало преимущества войскового соединения, добившегося высокого уровня согласованности действий благодаря прохождению ее персоналом совместной подготовки. |
Revision, editing, typesetting of mission readiness booklet |
Редактирование, корректорская правка и набор брошюры о порядке подготовки к работе в составе миссий |
The Board continued to review the preparations being made to implement IPSAS and, in particular, the readiness of accounting policies and financial processes and the opening balances. |
Комиссия продолжала отслеживать процесс подготовки к переходу на МСУГС и, в частности, готовность методов бухгалтерского учета и финансовых процессов, а также проводить ревизию остатков средств на начало периода. |
A new Law on Pre-school Education was adopted in 2009, representing a major step forward for a compulsory-school readiness programme and universal access to learning opportunities for preschool-age children. |
В 2009 году был принят новый закон о дошкольном обучении, ставший крупным шагом вперед в рамках осуществления обязательной программы подготовки к школе и обеспечения всеобщего доступа к возможностям в области обучения всех детей дошкольного возраста. |
Several United Nations entities have signalled a readiness to lead the measurement of a number of indicators and thus would guide the establishment of appropriate baselines. |
Некоторые подразделения Организации Объединенных Наций дали понять, что они готовы взять на себя ведущую роль в определении конкретных параметров ряда показателей, и поэтому они будут играть роль лидеров в деле подготовки надлежащих исходных данных. |
Training Officer, Mission readiness, P-3 |
Сотрудник по вопросам подготовки класса С-З |
The child-to-child approach for school readiness, which offers new possibilities for improving quality in education, was implemented on a pilot basis in six countries. |
В шести странах для подготовки к школе был на пилотной основе внедрен подход по принципу от "ребенка к ребенку", открывающий новые возможности в повышении качества образования. |
A provision of $71,700 is made for a consultant to travel to offices away from Headquarters to train the trainers on the mission readiness programme. |
Программа подготовки для работы в миссиях была разработана консультантом, который является специалистом в области клинической психологии и имеет опыт работы в качестве консультанта полевых операций, инструктора, специалиста по оценке программы подготовки консультантов и администратора-клинициста. |
Vardan Mamikonian Order is awarded for exceptional courage on military duty, as well as for notable services in army development and increasing the combat readiness of the armed forces. |
Награждение орденом Вардана Мамиконяна производится за исключительную храбрость, проявленную при выполнении воинского долга перед Родиной, а также за выдающиеся заслуги, оказанные в деле военного строительства и обеспечения боевой подготовки войск. |
In view of the difficulties involved in organizing a United Nations rapid-reaction force, Japan believed that it would be more realistic to enhance the state of readiness of peace-keeping units by strengthening the current stand-by arrangements. |
Учитывая трудности, связанные с созданием сил быстрого реагирования Организации Объединенных Наций, Япония считает, что целесообразнее всего было бы улучшить состояние подготовки подразделений по поддержанию мира на основе укрепления нынешней системы соглашений о резервных силах. |
A provision of $71,700 is made for a consultant to travel to offices away from Headquarters to train the trainers on the mission readiness programme. |
Ассигнования в размере 71700 долл. США предназначены для оплаты поездок консультантов в отделения вне Центральных учреждений для обучения инструкторов по вопросам, связанным с программой подготовки для работы в миссиях. |
The mission readiness programme was developed by a consultant with a background in clinical psychology who has had experience working as a Field Operations consultant, trainer, consultant programme evaluator and clinician administrator. |
Программа подготовки для работы в миссиях была разработана консультантом, который является специалистом в области клинической психологии и имеет опыт работы в качестве консультанта полевых операций, инструктора, специалиста по оценке программы подготовки консультантов и администратора-клинициста. |
Facilitate reports on contingent pre-arrival, arrival and operational readiness |
Облегчение подготовки докладов о готовности контингентов до прибытия в район миссии, после прибытия и на этапе оперативной готовности |
UNSMIL police advisers conducted field visits with the Ministry of the Interior to Al Khums, Al Aziziyah, Awbari, Azawiyah, Gharyan and Sabha to oversee the preparation and readiness for electoral security in those districts. |
Полицейские советники МООНПЛ совместно с сотрудниками Министерства внутренних дел посетили Эз-Завию, Гарьян, Хомс, Обари, Себху и Эль-Азизию, где они проконтролировали ход подготовки и оценили готовность этих округов с точки зрения обеспечения безопасности выборов. |
Through the system, the United Nations addresses issues relating to requirements (troops, equipment, services and so forth) and response time/level of readiness, while helping to build training capacity based on national and regional needs. |
За счет этой системы Организация Объединенных Наций решает вопросы, связанные с потребностями (в войсках, имуществе, услугах и т.д.) и оперативностью мер реагирования/уровнем готовности, помогая создавать потенциал в области профессиональной подготовки на основе учета национальных и региональных нужд. |
I also appreciate the Bank's readiness to mobilize resources for the training of deminers and capacity-building for survivors so that they may function as productive members of society. |
Я также признателен за готовность Банка мобилизовать ресурсы для подготовки саперов и укрепления потенциала, тех, кто пострадал от мин, с тем чтобы они чувствовали себя полноправными членами общества. |