Germany supported the idea and indicated its readiness to co-fund and possibly to host, or at least to support substantially the preparation of, such a workshop. |
Германия поддержала эту идею и заявила о своей готовности обеспечить совместное финансирование и, вероятно, организацию такого рабочего совещания или же, по меньшей мере, оказать значительную поддержку в ходе его подготовки. |
The incumbent will also provide guidance and supervision in training, inspections and maintenance to ensure that personnel and equipment maintain a high state of aviation firefighting readiness. |
Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать руководство и управление в том, что касается организации учебной подготовки, проведения проверок и технического обслуживания в целях поддержания высокой готовности персонала и оборудования к обеспечению пожарной безопасности воздушного транспорта. |
In this sense, further reducing operational readiness would be a highly welcome step in the lead-up to the 2010 NPT Review Conference. |
В этом отношении дальнейшее понижение уровня боеготовности стало бы весьма положительным шагом в рамках подготовки к Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
3 policies and/or guidance materials, on the use of force, operational readiness evaluation, and capability and training standards for infantry battalions in peacekeeping operations |
Разработка З директивных документов и/или руководств по использованию сил, оценке оперативной готовности и стандартам в отношении потенциала и учебной подготовки для пехотных батальонов в составе операций по поддержанию мира |
The planned activities would enhance mission readiness by improving staff skills in the areas of training, evaluation, mission exercise processes, mission management and leadership, codes of conduct and standards of behaviour. |
Запланированные мероприятия позволят повысить готовность миссий за счет улучшения навыков персонала в части учебной подготовки, оценки, порядка осуществления мероприятий в миссиях, управления и руководства миссиями, более глубокого знания правил внутреннего распорядка и норм поведения. |
He also expressed his readiness to follow up on the conclusions of the Istanbul Conference on Mediation, particularly in the light of the preparations for the informal high-level meeting of the Assembly on 23 May. |
Он также заявил о своей готовности отслеживать практическую реализацию выводов Стамбульской конференции по посредничеству, особенно в свете подготовки к неофициальному заседанию Ассамблеи высокого уровня 23 мая. |
The Secretary-General should also be requested to evaluate and report on the effectiveness of the training programmes, including their contribution towards addressing the weaknesses in organizational readiness and in adopting standardized business processes and new ways of working following the deployment of Umoja Foundation in peacekeeping missions. |
Генеральному секретарю следует также предложить провести оценку и сообщить об эффективности программ подготовки, включая их вклад в устранение недостатков в плане организационной готовности и утверждения стандартных рабочих процессов и новых путей работы после внедрения системы «Умоджа» в миссиях по поддержанию мира. |
The amount of $16,700 is proposed for travel to undertake mission readiness training for mission focal points in peacekeeping missions ($16,700). |
Сумма в размере 16700 долл. США предлагается выделить на поездки в связи с проведением занятий по вопросам подготовки к работе в миссии для миссионских координаторов в миротворческих миссиях (16700 долл. США). |
In addition, the secretariat's PPP readiness assessment tool was used at a workshop in Myanmar as an initial step towards the preparation of an action plan for PPP implementation. |
Кроме того, в ходе семинара в Мьянме был использован разработанный секретариатом метод оценки готовности к ГЧП в качестве первоначального шага в направлении подготовки плана действий по установлению ГЧП. |
(a) A preparation and readiness phase, consisting of national REDD-plus strategy development, capacity-building, institutional development and demonstration activities; |
а) этап подготовки и обеспечения готовности, включающий в себя разработку национальной стратегии СВОД-плюс, укрепление потенциала, институциональное развитие и демонстрационную деятельность; |
While NDFP stated its readiness to continue dialogue with the United Nations for the better protection of children, discussions on the preparation of an action plan have yet to resume. |
Хотя НДФФ заявил о своей готовности продолжить диалог с Организацией Объединенных Наций в целях повышения эффективности защиты детей, обсуждения по вопросам подготовки плана действий еще не возобновились. |
Since then, intensified dialogue on military aspects, including deterrence, operational readiness and use of force, has been taking place with a view to developing guidance materials primarily for military contingents deployed in United Nations field missions. |
С тех пор идет активный диалог по военным аспектам, включая средства сдерживания, степень боеготовности и применение силы, в целях подготовки методических материалов в первую очередь для воинских контингентов, разворачиваемых в рамках полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
UNICEF support to Early Childhood Development and school readiness has continued to expand in all regions, focused on three main areas: standard-setting and policy development, programme interventions and the piloting of innovative approaches. |
ЮНИСЕФ продолжал расширять свою поддержку осуществлению программы развития в раннем возрасте и обеспечению подготовки к школе во всех регионах и сосредоточивал внимание на трех основных областях: определение стандартов и разработка политики, программная деятельность и опробование новых подходов. |
It is improving its readiness for inspections both by identifying, analysing and assessing unresolved disarmament issues which have to be addressed, and by preparing itself in the spheres of logistics, training, data collection and retrieval, as well as archive consolidation. |
Она повышает степень своей готовности к проведению инспекций как путем выявления, анализа и оценки нерешенных вопросов разоружения, которыми необходимо заниматься, так и путем осуществления подготовительной работы в сфере материально-технического обеспечения, профессиональной подготовки, сбора и поиска данных, а также сведения воедино архивных материалов. |
Success in this area will depend to a great extent on the readiness of all the political forces of the country to engage in constructive interaction like that in which they engaged during the period of preparation for the holding of the elections. |
Конечный успех на этом пути во многом будет зависеть от готовности всех политических сил страны к конструктивному взаимодействию, подобно тому, которое было проявлено ими в период подготовки и проведения выборов. |
The meeting invited donor countries and multilateral agencies to express their readiness to provide technical and financial support for the preparation and implementation of such programmes as well as action plans within individual sectors. |
Участники совещания предложили странам-донорам и многосторонним учреждениям заявить о своей готовности оказать техническую и финансовую поддержку в деле подготовки и осуществления таких программ, а также планов действий в отдельных секторах. |
At the same time, it indicated readiness to become involved if inter-agency programmes were developed dealing with legal documentation; counselling services to prepare displaced persons for return; and public awareness initiatives aimed at mobilizing international funding support. |
В то же время была выражена готовность принять участие, если будет разработана межучрежденческая программа, которая предполагала бы разработку соответствующей правовой основы, предоставление консультативных услуг для подготовки перемещенных лиц к возвращению и проведение кампаний по повышению осведомленности общественности с целью мобилизации международной финансовой поддержки. |
In meetings on police restructuring, the newly appointed Interior Minister Milovan Stankovic has expressed his readiness to accelerate training and instruction in the Republika Srpska to allow early certification of all proposed 8,500 police officers. |
В ходе совещаний, посвященных перестройке полиции, недавно назначенный министр внутренних дел Милован Станкович сообщил о своей готовности ускорить процесс подготовки кадров и обучения персонала в Республике Сербской, с тем чтобы обеспечить скорейшую аттестацию всех предложенных 8500 сотрудников полиции. |
In the area of democracy and good governance, Zambia has just successfully completed a review of its electoral laws in readiness for this year's presidential, parliamentary and local Government elections. |
В том что касается области демократии и благого управления, Замбия только что успешно завершила обзор законов о выборах в рамках подготовки к проведению в этом году президентских и парламентских выборов и выборов в местные органы власти. |
The Panel also recommends that the Secretariat send a team to confirm the readiness of each potential troop contributor to meet the requisite United Nations training and equipment requirements for peacekeeping operations, prior to deployment. |
Группа рекомендует также Секретариату еще до начала развертывания направлять в каждую страну, которая может предоставить контингенты войск, группу специалистов для проверки готовности к миротворческим операциям Организации Объединенных Наций с точки зрения уровня подготовки и оснащения. |
Japan had contributed 1.5 million Swiss francs to the Fund and reiterated its readiness to make a financial contribution to the intensive training course for Asia and the Pacific to be implemented by WTO and UNCTAD later in 2002. |
Япония внесла в Фонд 1,5 млн. швейцарских франков и подтверждает свою готовность сделать взнос на организацию силами ВТО и ЮНКТАД учебного курса интенсивной подготовки для Азиатско-Тихоокеанского региона в 2002 году. |
Some delegations and insurance companies expressed their readiness to participate in such an extended expert group meeting with the aim of preparing a working paper for consideration by the Working Group at its fourth meeting. |
Некоторые делегации и страховые компании заявили о своей готовности принять участие в такой расширенной экспертной группе с целью подготовки рабочего документа для рассмотрения Рабочей группой на ее четвертом заседании. |
Mr. Isakov expressed his delegation's readiness constructively to consider the Secretary-General's recommendation that the Economic and Social Council and the General Assembly should launch a 10-year review of the implementation of the outcome of the Yokohama World Conference on Natural Disaster Reduction. |
Г-н Исаков выражает готовность его делегации в конструктивном ключе рассмотреть рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея начали процесс подготовки к 10-летнему обзору хода выполнения решений Иокогамской всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The representative of the Association of Authors and Performers expressed readiness to provide training and sharing information but they need to know what governmental agencies would like to learn about. |
Представитель Ассоциации авторов и исполнителей выразил готовность к организации профессиональной подготовки и обмена информацией, но отметил, что им необходимо знать, какие государственные органы заинтересованы в получении этой информации. |
By doing so, the EU has reaffirmed its readiness to draw the South-East European countries closer to the prospect of full integration into the structures of the European Union. |
Тем самым ЕС подтвердил свою готовность ускорить процесс подготовки стран юго-восточной Европы к полной интеграции в структуры Европейского Союза. |