Human resources staff counseled on mission readiness prior to departure and debriefed upon return |
Консультирование сотрудников кадровых служб по вопросам подготовки к работе в составе миссий до отправления и собеседование по возвращении |
Five non-EU registries are still in the process of completing their readiness documentation and having it reviewed. |
Пять реестров вне ЕС пока еще находятся на этапах завершения подготовки документации о готовности и ее рассмотрения. |
I wish to reaffirm our readiness to take an active part in all phases of the preparation of this important document. |
Я хотел бы вновь заявить о нашей готовности принять активное участие на всех этапах подготовки этого важного документа. |
But training is only a part of the total picture of readiness. |
Однако для того, чтобы быть готовыми эффективно выполнять эти функции, одной профессиональной подготовки недостаточно. |
Funds for consultants approved in 2009/10 are being utilized to develop the required guidance material for operational readiness tests. |
Средства на консультантов, утвержденные в 2009/10 году, используются для подготовки требуемых методических материалов для проверок оперативной готовности. |
The programme is currently being provided to managers as part of their pre-deployment mission readiness training. |
Эта программа предоставляется руководителям в рамках их подготовки к обеспечению готовности на этапе, предшествующем развертыванию миссий. |
Ten of those countries are preparing or are in the initial implementation stage of a so-called readiness preparation plan. |
Десять из этих стран находятся на этапе подготовки или начального осуществления так называемого плана предварительной готовности. |
This requires more systematic investments in school readiness and strategic efforts to achieve quality learning. |
Это требует более систематического инвестирования для обеспечения подготовки к школе и осуществления стратегических мер для обеспечения качественного обучения. |
This right here is my prison readiness program. |
Перед вами моя программа подготовки к тюрьме. |
As mentioned above, several critical areas of organizational readiness and preparations by the business must be resolved in order to responsibly deploy the solution further. |
Как указывалось выше, необходимо провести согласование в некоторых важнейших областях организационной готовности и подготовки рабочих процессов в целях дальнейшего ответственного внедрения системы. |
Days between cargo readiness date and shipping date (for items not subject to separate bid through procurement process) |
Количество дней между датой подготовки грузов к отправке и датой отгрузки (для единиц имущества, по которым не проводятся отдельные торги в рамках процесса закупок) |
Country readiness strengthened by providing policy and pre-investment support to make climate initiatives and projects bankable and replicable |
Укрепление готовности страны путем предоставления поддержки в области политики и в рамках подготовки к инвестированию, с тем чтобы сделать инициативы и проекты, касающиеся климата, воспроизводимыми и пригодными для финансирования |
The Committee requests the State party to provide information as to the measures taken to organize such training and reiterates its readiness to support such activities. |
Комитет просит государство-участник предоставить информацию относительно мер, принятых для организации такой подготовки, и вновь заявляет о своей готовности оказывать поддержку таким мероприятиям. |
One delegation expressed readiness to test the forthcoming indicator manual and to report to the Working Group through the preparation of a country case study. |
Одна делегация выразила свою готовность провести тестирование подготавливаемого руководства по показателям и представить Рабочей группе соответствующий доклад на основе подготовки странового исследования. |
Steps were also taken in 1994 to reinforce the readiness of such teams through training and increasing the number of team members available. |
В 1994 году были также приняты меры по повышению готовности таких групп путем профессиональной подготовки и увеличения числа членов, готовых принять участие в работе групп. |
My delegation wishes to use this opportunity again to reiterate the readiness of the Government of Nigeria to host the proposed Regional Centre for Space Science and Technology Education. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь подтвердить готовность правительства Нигерии разместить у себя планируемый региональный центр подготовки в области космической науки и техники. |
The Council welcomes the readiness of the United Nations to act as a clearing house for information on available training initiatives. |
Совет приветствует готовность Организации Объединенных Наций выполнять функцию информационно-справочного центра по имеющимся инициативам в области подготовки персонала. |
In the past six months, substantial efforts have been deployed by the staff of the Office of the Prosecutor to ensure the trial readiness of the remaining cases. |
За последние полгода сотрудники Канцелярии Обвинителя предприняли активные усилия для подготовки судебного разбирательства остающихся дел. |
Confirms its readiness to contribute actively at every stage of the preparations for a world conference to combat racism and racial discrimination. |
подтверждает свою готовность вносить активный вклад на любом этапе подготовки всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
These in turn are central to school readiness, further learning, effectiveness of school-based programmes, and future ability of children to contribute as parents, economic actors and citizens. |
Эти аспекты, в свою очередь, являются центральными для обеспечения подготовки к обучению в школе, продолжения учебы, повышения эффективности школьных программ и формирования будущей способности детей вносить свой вклад в жизнь общества в качестве родителей, участников экономической деятельности и граждан. |
At the same time, Governments may wish to support the "investment readiness" of enterprises through training and other awareness-raising initiatives that enhance their ability to attract finance. |
В то же время правительства могут счесть целесообразным поддерживать "инвестиционную готовность" предприятий посредством профессиональной подготовки и реализации других инициатив по повышению информированности, способствующих повышению их способности привлекать финансовые средства. |
Several participants representing international and non-governmental organizations expressed their readiness to assist the working group, in particular through the provision of information, analysis and the formulation of recommendations. |
Участники, представлявшие некоторые международные и неправительственные организации, заявили о своей готовности оказать помощь рабочей группе, в частности путем представления информации, проведения анализа и подготовки рекомендаций. |
Of course, the nature of its mandate and the readiness and training of its personnel would be different, enabling them to address the consequences of natural disasters. |
Разумеется, характер его мандата и степень готовности и подготовки его персонала будут другими, позволяющими реагировать на последствия стихийных бедствий. |
Principals of United Nations entities have indicated, for example, a readiness to collect and monitor some of the indicators. |
Руководители подразделений системы Организации Объединенных Наций заявили, например, о своей готовности собирать информацию для подготовки некоторых из этих показателей и отслеживать их. |
Offering a roadmap for exploring or introducing nuclear power by assessing readiness and progress, and providing training, technical advice and peer reviews. |
Разработка "дорожной карты" для изучения возможности развития или внедрения ядерной энергетики путем оценки готовности и прогресса, а также обеспечения подготовки кадров, предоставления технических консультаций и проведения независимых авторитетных рассмотрений. |