Английский - русский
Перевод слова Readily
Вариант перевода Готовностью

Примеры в контексте "Readily - Готовностью"

Примеры: Readily - Готовностью
It seems that the international community would readily punish growth. Похоже на то, что международное сообщество с готовностью наказывало бы за экономический рост.
But she readily admits that she was. Но она с готовностью признает, что была.
By trading standardized contracts, exchanges could create certainty about product quality and terms of settlement which were readily accepted by the market. Торгуя стандартными контрактами, биржи создают уверенность в качестве товаров и условиях платежа, которые рынок принимает с большой готовностью.
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view. То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения.
who readily feigns enjoyment of the basest of activities. которая с готовностью симулирует удовольствие от низменных занятий.
But, while member states readily comply with decisions that abolish protective measures - say, import duties - they hesitate to formulate or advance policies that would grant the European Union discretionary powers to take initiatives. Но в то время как государства-члены с готовностью выполняют решения, которые отменяют протекционистские меры - скажем, пошлины на импорт - они не решаются формулировать или проводить политику, которая наделила бы Европейский Союз широкими полномочиями проявлять инициативу.
Andronikos III readily agreed, and, finding a pretext in Martino's unauthorized construction of a fortress, sailed with a large fleet against him. Андроник III с готовностью согласился и, используя в качестве предлога несанкционированное строительство сеньором крепости на Хиосе, отправился на остров с новым выстроенным имперским флотом.
The second requirement for our success is that we should work responsibly on the expansion of the Conference, to make it duly representative, so that its decisions can be readily accepted by the international community as a whole. Второй предпосылкой нашего успеха является необходимость серьезной работы над расширением состава Конференции и над обеспечением ее надлежащей репрезентативности, с тем чтобы ее решения с готовностью принимались всем международным сообществом.
The emergency and other assistance that was received in this crisis is a true indication of the willingness of the United Nations and the international community in general to contribute and respond readily to crises. Чрезвычайная и иная помощь, полученная нами в ходе этого кризиса, является подлинным свидетельством готовности Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом с готовностью откликаться на кризисы и вносить свой вклад в преодоление их последствий.
They quite readily admitted shortcomings or even mistakes, but stressed that both the individuals concerned and the Centre as a whole had learned a lot in the process - knowledge and experience to be used to the advantage of other country programmes. Они с готовностью признавали недостатки или даже ошибки, однако в то же время подчеркивали, что отдельные лица и Центр в целом многому научились в ходе осуществления программы; эти знания и опыт должны быть с пользой применены в других страновых программах.
CARICOM readily lends its full support to all efforts by individuals or groups attempting to bring a swift but lasting resolution to the present crisis and to provide the basis for a comprehensive and lasting peace in the Middle East. КАРИКОМ с готовностью предоставляет всемерную поддержку всем усилиям отдельных людей или групп, пытающихся найти быстрое, но прочное урегулирование нынешнего кризиса и обеспечить основу для всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
Larger micro-enterprises comply more readily with regulations than the smaller ones, because they are too large to escape detection and because they can afford to do so. Крупные микропредприятия с большей готовностью соблюдают правила, чем мелкие, потому что их размер не позволяет им уйти от контроля и потому что они могут себе это позволить.
My country will readily support the efforts of the international community aimed at the elaboration, on a global level, of efficient measures to combat crime and to eliminate international terrorism. Моя страна с готовностью поддержит усилия международного сообщества, направленные на выработку на глобальном уровне эффективных мер по борьбе с преступностью и искоренению международного терроризма.
I am sure that the importance of this status being granted to the Authority, which will enable it to take part in the relevant deliberations of the United Nations General Assembly, is readily recognized by all. Я убежден, что важность предоставления этого статуса Органу, в результате чего его представители смогут принимать участие в соответствующих обсуждениях в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, с готовностью признается всеми.
It is surprising how readily politicians of all parties - even strong ideological defenders of the unregulated market - accepted the idea that the state should bail out banks and insurance companies when they got into trouble. Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
In many cases, police officers readily admit that such raids target Roma communities, because Roma, as a group, are said to be prone to criminality. Во многих случаях сотрудники полиции с готовностью признают, что такие облавы направлены против общин рома, так как эта группа населения, по их словам, склонна к преступности.
The Special Representative has always readily acknowledged and reported such progress, whilst pointing out apparent departures from human rights standards in other areas where further advice and technical assistance to attain those standards are required. Специальный представитель всегда с готовностью признает наличие такого прогресса и сообщает о нем, отмечая при этом явные отклонения от стандартов по правам человека в других областях, требующих дальнейшего консультативного обслуживания и технической помощи для обеспечения соответствия таким стандартам.
In the past year alone, we have witnessed increasing interest on the part of Member States to work more closely with us against terrorism and we have responded by readily sharing our painfully gained experience in that difficult sphere. Лишь только за последний год мы стали свидетелями усиления интереса со стороны государств-членов к работе и более тесному сотрудничеству с нами в борьбе с терроризмом, и мы отреагировали на это, с готовностью поделившись накопленным многострадальным опытом в этой непростой области.
Most major companies, and their leading industry associations, participated readily in the consultations, often providing extensive answers and in many cases offering continued support to any further efforts the Security Council or the Committee might undertake. Большинство крупных компаний и их ведущие отраслевые ассоциации с готовностью приняли участие в консультациях, часто предоставляли подробные ответы и во многих случаях предлагали поддержку в любых дальнейших усилиях, которые мог бы предпринять Совет Безопасности или Комитет.
Although none of the 12 scale options proposed was readily accepted by all Member States, he nevertheless believed that it was possible to arrive at a commonly agreed formula in a spirit of mutual understanding and accommodation. Хотя ни одно из 12 предложений в отношении шкалы взносов не было с готовностью принято всеми государствами-членами, он, тем не менее, считает возможным прийти к общей согласованной формуле, действуя в духе взаимопонимания и разумных компромиссов.
Often we will find that the highest priorities are personal security, justice and the ending of impunity, not the easier public services that the international community can readily provide. И скорее всего мы обнаружим, что для них наивысшим приоритетом являются личная безопасность, справедливость и пресечение безнаказанности явно не самое простое из того, что могло бы с готовностью обеспечить международное сообщество.
Armenia readily joined the global struggle to eradicate the terrorism network because the success of this effort is as important for us as it is for the coalition leaders. Армения с готовностью присоединилась к глобальным усилиям по борьбе за ликвидацию терроризма, поскольку успех этих усилий имеет для нас такое же важное значение, как и для руководителей коалиции.
The United Nations should be proud of its efforts in Timor-Leste and we, like others, readily and gratefully acknowledge all of those who have contributed to that success. Организации Объединенных Наций следует гордиться своей деятельностью в Тиморе-Лешти, и мы, как и другие, с готовностью и признательностью воздаем должное всем тем, кто способствовал этому успеху.
And where the mechanisms of international control would make a difference or would tarnish an operator's reputation severely, other equally unscrupulous actors would readily fill the void. В тех же случаях, когда механизмы международного контроля будут иметь значение или смогут серьезно подпортить репутацию оператора, другие столь же беспринципные участники с готовностью заполнят образовавшийся вакуум.
Some responded more readily to urgent appeals issued by Ministries of Foreign Affairs, and others reacted to charges supported with evidence provided by the missions of Member States at Geneva. Некоторые правительства с большей готовностью отвечают на настоятельные призывы министерств иностранных дел, тогда как другие правительства реагируют на обвинения, подтвержденные доказательствами, предоставляемыми представительствами государств-членов в Женеве.