Based on the outlook for the Russian and global aluminum markets, Alcoa invests in the casthouse, mill and forging capacities in order to meet the demand of the most rapidly developing sectors of the Russian economy. |
На основании имеющихся прогнозов развития мирового и российского алюминиевых рынков инвестиции направляются на весь спектр продукции из алюминиевых сплавов литейного, прокатного, кузнечного-прессового производств, которые обеспечивают своей продукцией наиболее динамично развивающиеся сегменты российской экономики. |
The strategic goal of the national programme is to turn Turkmenistan into a rapidly developing, strong State with superior world-level social and economic indicators and high living standards. |
Стратегическая цель Национальной программы состоит в превращении Туркменистана в динамично развивающееся сильное государство, имеющее высокий мировой уровень по показателям социально-экономического развития, обеспечивающий высокий уровень жизни населения. |
PricewaterhouseCoopers undertakes a wide range of complex investigative, rescue and turnaround assignments, as well as provide the full range of insolvency services for companies or stakeholders concerned about the future and a company's ability to meet the demands of a rapidly evolving market place. |
Принятие решений о продвижении нового продукта, технологии или услуги на рынке является важной задачей на динамично развивающемся рынке центральной и Восточной Европы. |
The transport sector including freight is rapidly evolving, especially in emerging and developing economies. |
Сектор перевозок, в том числе грузовых, быстро развивается, особенно в странах с динамично растущей экономикой и в развивающихся странах. |
Broadband networks, already pervasive in developed countries, are being rapidly deployed in emerging markets. |
Сети широкополосной связи, уже получившие широкое распространение в развитых странах, быстро внедряются на рынках стран с динамично растущей экономикой. |
The principle of non-discrimination is laid down in the Constitution, and a human rights culture is spreading rapidly through Morocco. |
Принцип недискриминации закреплен в Конституции, и в Марокко очень динамично распространяется правозащитная культура. |
Notwithstanding, the more dynamic developing countries continued to grow rapidly and provided an impetus to world trade. |
Несмотря на это, более динамично развивающиеся страны по-прежнему развивались быстрыми темпами и стимулировали мировую торговлю. |
Mountains are dynamic landscapes which are changing on a global scale, probably much more rapidly than any other major environmental system. |
Горы являются динамично развивающимися природными ландшафтами, изменения которых в глобальных масштабах происходят, возможно, более интенсивно, чем изменение каких-либо других экосистем. |
The investment environment was changing very rapidly, and technological advancements had resulted in faster-moving markets. |
Инвестиционный климат меняется весьма быстро, и в результате технологического прогресса появились более динамично развивающиеся рынки. |
South - South trade had rapidly expanded in the past decade and remained vibrant, as proven by trade statistic. |
В последнее десятилетие торговля Юг-Юг быстро расширялась и, как показывают данные торговой статистики, продолжает динамично развиваться. |
The Common Metadata Framework is a living reference tool, mostly published only in electronic format, so that it can be rapidly updated to reflect new ideas and technologies. |
Общая система метаданных представляет собой динамично развивающийся справочный инструмент, существующий главным образом в электронном формате, что позволяет быстро обновлять его при появлении новых идей и технологий. |
Furthermore, the creative and cultural industries represent some of the most dynamic sectors in the global economy, with rapidly expanding growth in Africa and the Middle East in particular. |
Кроме того, предприятия творческой и культурной сферы входят в число наиболее динамично развивающихся секторов мировой экономики, со стремительным расширением спроса в Африке и на Ближнем Востоке, в частности. |
Furthermore, the gross enrolment ratio in tertiary education is 56 per cent in developed countries and enrolment in higher education is rising rapidly among young persons in the dynamic developing economies. |
Кроме того, валовый показатель поступления на учебу в высшие учебные заведения в развитых странах составляет 56 процентов и в динамично развивающихся странах число молодых людей, поступающих в высшие учебные заведения, быстро растет. |
The non-governmental sector is growing rapidly in Kazakhstan, and the number of registered non-governmental organizations (NGOs) is 4,500, of which about 150 are involved in protecting the rights and legal interests of women. |
Динамично развивается в Казахстане неправительственный сектор, число зарегистрированных неправительственных организаций (НПО) составляет 4,5 тыс. из них около 150 занимаются проблемами защиты прав и законных интересов женщин. |
Furthermore, having in mind the rapidly approaching 2009 mine clearance deadline for the first States that joined the Convention, it is noteworthy that this most important short-term goal of the Convention is moving apace. |
Кроме того, памятуя о быстром приближении предельного срока минной расчистки для первых государств, присоединившихся к Конвенции, который приходится на 2009 год, примечательно то, что эта важнейшая краткосрочная задача Конвенции реализуется динамично. |
Working closely with national actors, the Department of Political Affairs is striving to become more proactive, agile and effective in addressing rising political tensions and emerging crises, and to deploy rapidly around the world to facilitate the peaceful resolution of emerging conflicts. |
Поддерживая тесное сотрудничество с национальными субъектами, Департамент по политическим вопросам стремится более активно, динамично и эффективно реагировать на рост политической напряженности и возникающие кризисы и обеспечивать быстрое развертывание во всех регионах мира операций по содействию мирному урегулированию возникающих конфликтов. |
Firstly, rapidly expanding levels of demand for various imports, as well as for new markets in the South, impelled particularly by the dynamic South's rapid economic growth, has been providing developing countries with vibrant as well as sustainable market opportunities. |
Во-первых, благодаря быстрому повышению спроса на различные импортные товары, а также интереса к новым рынкам на Юге, в особенности благодаря высоким темпам экономического роста в динамично развивающихся странах Юга, перед развивающимися странами открываются перспективные и долговременные рыночные возможности. |
As the Chinese market is one of the fastest rozvyvayuchyhsya, the number of mapping services is growing rapidly. |
Так как рынок Китая является одним из наиболее динамично развивающихся, количество картографических сервисов растет очень быстро. |
In 1993, it became a publicly traded company, and it grew rapidly, controlling 11.2% of the market of German PCs by 1994. |
В 1991 г. ESCOM становится отдельной компанией, а в 1993 г. уже представляет собой общеизвестный бренд ассоциирующийся с образом динамично развивающейся компании контролирующей 11,2 % рынка IBM PC-совместимых компьютеров в Германии. |
The Airport today is one of the most dynamically developing air gateways in the Russian Federation - both in terms of its passenger growth and the rapidly developing ground infrastructure. |
Сегодня наш аэропорт является одним из самых динамично развивающихся в стране - и по темпам роста пассажиропотока, и по темпам модернизации наземной инфраструктуры. |
While basic business concepts such as the customer, goods and payment validation will not change, business and government practices are likely to change rapidly in such a fast-moving situation. |
Хотя базовые коммерческие концепции, такие, как "клиент", "товары" и "подтверждение платежа", останутся неизменными, применяемая предприятиями и государственными органами практика, по всей видимости, будет претерпевать быстрые изменения в столь динамично развивающихся условиях. |
Conversely, in countries with dynamic economies that are growing rapidly, it sometimes is difficult to retain data collectors. |
С другой стороны, в странах с динамично развивающейся экономикой, существует проблема текучести кадров. |