Mr. Hao Bin said that the United Nations web site in all official languages provided the general public in the Member States with an effective tool that allowed them direct and rapid access to information about the Organization. |
Г-н Хао Бинь говорит, что веб-сайт Организации Объединенных Наций на всех официальных языках предоставляет в распоряжение широкой аудитории в государствах-членах эффективный инструмент, который открывает прямой и оперативный доступ к информации об Организации. |
Encourages the United Nations development system organizations to overcome obstacles to inter-agency mobility in general, including the rapid redeployment of qualified national and international staff in crisis and post-crisis situations. |
призывает организации системы развития Организации Объединенных Наций преодолевать факторы, препятствующие межучрежденческой мобильности в целом, включая оперативный перевод квалифицированного национального и международного персонала в районы кризисных и посткризисных ситуаций. |
In 2011, with the aim of minimizing data deletion, rapid access to data from returned questionnaires will enable the overall non-response rate to be estimated fairly accurately without waiting for the end of the collection. |
В 2011 году в целях сведения к минимуму отсутствующих данных оперативный доступ к данным возвращенных опросных листов позволит оценить достаточно точным образом общий коэффициент непредставленных ответов, не дожидаясь окончания сбора данных. |
The Secretary-General and the United Nations were swift to react and deserve praise for their efforts, as does the rapid reaction of the European Union, the United States, India and other partners around the world. |
Генеральный секретарь и Организация Объединенных Наций, которые быстро отреагировали на это бедствие, заслуживают самой высокой оценки за свои действия, равно как и Европейский союз, Соединенные Штаты, Индия и другие партнеры во всем мире за оперативный отклик. |
One particular advantage is that it is projected that a secure helicopter landing zone, which will be constructed in close proximity to the eastern perimeter of the UNAMI headquarters, will enable rapid access to helicopters in the event of emergencies and for routine operations. |
Особое преимущество связано с тем, что вблизи от восточной части периметра штаб-квартиры МООНСИ планируется создать безопасную зону для взлета и посадки вертолетов, которая позволит обеспечивать оперативный прием вертолетов в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и в целях проведения повседневных операций. |
In Sierra Leone, a rapid assessment of the Fund's comprehensive HIV/AIDS prevention programming was conducted with the objective of identifying programming gaps and weaknesses so as to advise UNFPA on possible methods to improve programmes for women in crises, ex-combatants and uniformed personnel. |
В Сьерра-Леоне был проведен оперативный анализ всеобъемлющей программы фонда по профилактике ВИЧ/СПИДа с целью выявить пробелы и недостатки программы, с тем чтобы рекомендовать ЮНФПА возможные методы совершенствования программ в интересах женщин в условиях кризисных ситуаций, женщин из числа бывших комбатантов и военнослужащих. |
National action also focused on the establishment of communication networks and data systems facilitating the rapid exchange of information on cultural objects declared national treasures that might not be taken out of the country, as well as on stolen or missing objects. |
Принимаемые на национальном уровне меры включают также создание коммуникационных сетей и баз данных, облегчающих оперативный обмен информацией, касающейся объявленных национальным достоянием предметов и объектов, которые не могут быть вывезены за пределы страны, а также похищенных или пропавших культурных ценностей. |
Governments should support their drug law enforcement agencies in their efforts to strengthen cooperation with their professional counterparts, both nationally and internationally, in rapid exchange of information, in undertaking of joint operations and in provision of operational assistance. |
Правительствам следует поддерживать усилия своих органов по обеспечению соблюдения закона о наркотиках, направленные на укрепление сотрудничества с партнерами в этой области как на национальном, так и на международном уровне по таким вопросам, как оперативный обмен информацией, проведение совместных операций и оказание оперативной помощи. |
The Translation and Interpretation Unit continued to work closely with the Public Information and Outreach Section, as well as all substantive and administrative sections of the Mission, in order to provide rapid, consistent and accurate translations and interpretation. |
Группа устного и письменного перевода продолжала тесно взаимодействовать с Секцией общественной информации и пропаганды, а также со всеми другими основными административными секциями Миссии, с тем чтобы обеспечивать оперативный, последовательный и точный устный и письменный перевод. |
These arrangements, namely the establishment of the Joint Regional Intelligence Fusion Centre and the Caribbean Intelligence Sharing Network, are still operational and facilitate the rapid exchange of information across the Caribbean region. |
Эти меры, а именно создание Совместного регионального разведывательного центра и Карибской Сети по обмену разведывательной информацией, по-прежнему принимаются, и они облегчают оперативный обмен информацией в регионе. |
These include: retaining centralized control and expenditure monitoring, while enabling decentralized decision-making; rapid, up-to-date and decentralized online access to information, as well as enhanced control and flexible reporting. |
В их число входит: сохранение централизованного контроля и контроля за расходами при децентрализации процесса принятия решений; оперативный, современный и децентрализованный постоянный доступ к информации, а также усиление контроля и гибкая отчетность. |
(c) The rapid and accurate gathering and analysis of information to support effective and timely prevention measures: this should include the gathering of relevant information among law enforcement, commercial and other entities at the national level and, where appropriate, at the international level; |
с) оперативный и тщательный сбор и анализ информации в целях поддержки эффективных и своевременных мер по предупреждению: это должно включать сбор соответствующей информации среди правоохранительных, коммерческих и других органов на национальном уровне и, в соответствующих случаях, на международном уровне; |
Rapid repair of vital infrastructure, such as power plants and major motorways and bridges will help to alleviate the situation. |
Оперативный ремонт жизненно важных элементов инфраструктуры, как-то электростанций, автомагистралей и основных мостов, поможет облегчить ситуацию. |
Rapid recruitment and intervention are crucially important in urgent humanitarian situations. |
Оперативный набор и вмешательство крайне важны в безотлагательных гуманитарных ситуациях. |
Rapid mechanism for the enforcement of international arms embargoes |
Оперативный механизм обеспечения соблюдения международного эмбарго на поставки оружия |
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. |
Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров. |
Urgency should be the hallmark of efforts at technology transfer because technology is advancing at a very rapid pace. |
Усилия по передаче технологии должны носить самый оперативный характер, поскольку технология развивается весьма быстрыми темпами. |
However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. |
Вместе с тем для использования механизма подрядных соглашений требуется эффективная связь, быстрый обмен информацией и компьютеры, которые способны облегчить оперативный контроль за проектированием, разработкой и качеством продукции. |
The Secretariat established a surge roster of key administrative staff that are essential for the rapid and effective start-up of new missions. |
Секретариат составил оперативный перечень ключевых административных сотрудников, имеющих важное значение для быстрого и эффективного развертывания новых миссий. |
To allow for the rapid implementation of an electoral operational plan there is a fundamental need for the identified resources to be readily available. |
Чтобы быстро осуществить избирательный оперативный план, существенно важно выявить ресурсы, к которым имеется беспрепятственный доступ. |
This would translate into an operational limitation that would undermine the capacity for rapid deployment and for adjusting programme delivery. |
В результате будет сдерживаться оперативный простор, что подорвет способность обеспечивать быстрое развертывание сил и средств и корректировку сроков исполнения программ. |
This integration should not be piecemeal and selective, but rapid and comprehensive. |
Процесс такого учета должен осуществляться на поэтапной и выборочной основе, но вместе с тем носить оперативный и всеобъемлющий характер. |
In addition, all information is being computerized to ensure more rapid processing and more effective inspection. |
Кроме того, осуществляется работа по компьютеризации всех данных, что позволит более оперативно осуществлять их выдачу и вести более оперативный контроль. |
These efforts were further supplemented by an initiative - the Women's Situation Room - that provided support to a network of local women's organizations, enabling women to play a crucial role as electoral monitors with a rapid response capacity. |
Эти усилия получили дальнейшее подкрепление за счет инициативы под названием «Женский оперативный центр», в рамках которой была оказана поддержка сети местных женских организаций, что позволило женщинам сыграть кардинальную роль в качестве наблюдателей за ходом выборов с потенциалом быстрого реагирования. |
A 'quick scan' can enable the rapid and efficient assessment of the need for further investigation, making it possible to perform a large-scale testing of pay systems and policies for discriminatory elements without incurring long waiting periods and delays. |
Оперативный анализ позволит провести быструю и эффективную оценку необходимости дальнейших расследований и обеспечит возможность проведения широкомасштабной проверки систем оплаты труда и политики для выявления дискриминационных элементов, избегая каких-либо задержек и проволочек. |