Another speaker pointed to the fact that the radio programming in Bahasa Indonesian constituted one of the most effective methods of communicating information to more than 200 million people in the region. |
Другой оратор указал на то обстоятельство, что радиовещание на индонезийском языке представляет собой один из наиболее эффективных методов распространения информации среди более чем 200 миллионов людей в этом регионе. |
Changes are being introduced in teaching practices in educational institutions and are being publicized in the media (television, radio, newspapers and magazines). |
Вносятся коррективы в содержание учебно-воспитательного процесса в учебных заведениях, проводится соответствующая пропаганда в средствах массовой информации (телевидение, радиовещание, газеты, журналы). |
In addition, FAO is working with member countries and other United Nations agencies to formulate national communication policies that integrate Internet information technologies and conventional media, such as rural radio. |
Кроме того, ФАО сотрудничает с государствами-членами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях выработки национальной политики коммуникации, которая предполагает использование информационных технологий Интернета и обычных средств массовой информации, таких, как радиовещание в сельских районах. |
Aware of the continuing importance of traditional means of communication, especially radio, in the developing world, the Department was working vigorously to establish new partnerships with local, provincial, national and regional broadcasters around the world. |
Ввиду того что традиционные средства коммуникации, особенно радиовещание, по-прежнему имеют важное значение для развивающихся стран, Департамент активно формирует сеть новых партнерств с местными, провинциальными, национальными и региональными радиовещательными организациями в различных странах мира. |
The use of the radio, for instance, was essential in the countries of the South, where many people were still illiterate. |
Например, в странах юга, где большинство людей до сих пор неграмотны, важную роль играет радиовещание. |
In addition, as to training, consultancy provisions are proposed in the area of security sector support and for such communications and public information-related training as journalism in conflict zones, radio broadcasting and maintenance. |
Кроме того, в связи с профессиональной подготовкой предлагается выделить ассигнования на привлечение консультантов по вопросам поддержки сектора безопасности и на профессиональную подготовку в области коммуникации и общественной информации по таким направлениям, как журналистское освещение событий в зонах конфликтов, радиовещание и техническое обслуживание радиоаппаратуры. |
In mid-February, the United Nations launched a radio programme to disseminate information on its activities in Guinea-Bissau with a focus on Security Sector Reform and the preparatory process leading to the national conference. |
В середине февраля Организация Объединенных Наций стала осуществлять радиовещание в целях распространения информации о своей деятельности в Гвинее-Бисау с акцентом реформирование сектора безопасности и процессе подготовки к проведению национальной конференции. |
In contravention of the Status of Forces Agreement, radio broadcasting has still not been permitted in the North |
В нарушение Соглашения о статусе миссии на Севере все еще действует запрет радиовещание |
Public information campaigns were conducted in Southern Sudan, including 24-hour daily radio programming, dissemination of weekly bulletins on return routes and assistance and health information |
В Южном Судане были проведены кампании по информированию общественности, включая круглосуточное радиовещание, распространение еженедельных бюллетеней о маршрутах возвращения и о помощи и медицинская информация |
He further proposed amending the second sentence to read: "The Department of Public Information should be encouraged to cover public proceedings by radio and film." |
Он предлагает также изменить второе предложение следующим образом: "Департаменту общественной информации следует рекомендовать обеспечивать освещение открытых заседаний, осуществляя радиовещание и киносъемку". |
Towards furthering the Operation's outreach to the communities on the peace process and its work to that end, UNAMID will continue to engage the Government of the Sudan with regard to the issuance of a radio licence. |
ЮНАМИД, в целях содействия информированию общественности о ходе мирного процесса и о связанной с ним деятельности Операции, продолжит взаимодействовать с правительством Судана в вопросе о выдаче лицензии на радиовещание. |
In paragraph 14 of the proposed budget report, it is indicated that in order to further its outreach activities, UNAMID would continue to engage with the Government of the Sudan with regard to the issuance of a radio licence. |
В пункте 14 доклада о предлагаемом бюджете указывается, что в целях содействия информированию общественности ЮНАМИД продолжит взаимодействовать с правительством Судана в вопросе о выдаче лицензии на радиовещание. |
With a view to communicating freely with all Darfuri stakeholders, UNAMID will continue to engage the Government of the Sudan in pursuit of the issuance of a radio licence in line with the provisions of the status-of-forces agreement. |
Чтобы обеспечить беспрепятственное общение со всеми заинтересованными сторонами в Дарфуре, ЮНАМИД будет и дальше вести переговоры с правительством Судана по поводу выдачи лицензии на радиовещание в соответствии с положениями соглашения о статусе сил. |
Participants discussed, among other things, the situation regarding the UNAMID contracted rations provider, the composition of the mission's police component, delays in the issuing of visas and the issuance of a radio licence. |
Участники совещания обсудили, в частности, ситуацию с подрядчиком, поставляющим пайки для ЮНАМИД, состав полицейского компонента миссии, задержки с выдачей виз и выдачей лицензии на радиовещание. |
Unlike 2010 and 2011, there was no radio or Internet broadcast. |
Как минимум до 2011 года в посёлке отсутствовала сотовая связь и интернет, и при этом ликвидировано проводное радиовещание. |
The Confederation has a monopoly of radio and television broadcasting and concedes the use of transmitting stations to companies. |
Конфедерация располагает монополией на телевидение и радиовещание и предоставляет компаниям лицензии на использование вещательного оборудования. |
The Operation's FM radio continues to be the sole source of reliable information for many Ivorians. |
Радиостанция Операции, которая ведет радиовещание в диапазоне FM, остается единственным источником достоверной информации для многих ивуарийцев. |
UNESCO would continue to promote and defend the right of communities to own and operate community radio, which complemented public and private broadcasting and whose unique, local and participative contribution to social development deserved deeper examination, recognition and support. |
ЮНЕСКО продолжит деятельность по содействию и защите прав сообществ на создание и управление местными радиостанциями, дополняющими государственное и частное радиовещание, уникальное влияние которых на социальное развитие на местном уровне при участии общин заслуживает более глубокого исследования, признания и поддержки. |
In this connection, UNAMIR has requested from the Government the allocation of a frequency and authorization for the installation of radio transmitters at sites that would permit broadcasts to reach the Rwandese population inside the country as well as in the refugee camps in neighbouring countries. |
В этой связи МООНПР обратилась с просьбой к правительству выделить радиочастоту и разрешить установить радиопередатчики в определенных пунктах, что позволило бы обеспечить радиовещание для населения Руанды внутри страны и лагерей беженцев в соседних странах. |
He would like to stress that for the vast majority of people in the world, broadcasting, and particularly radio, is the primary source of information and news. |
Он хотел бы подчеркнуть, что для большинства населения мира теле- и радиовещание, в особенности второе, является основным источником информации и новостей. |
UNMEE news and the weekly radio programme continued to be printed and broadcasted in English and in the local languages, on a regular basis. |
Новостные и еженедельные радиопрограммы МООНЭЭ по-прежнему распространялись в печатном виде, и радиовещание регулярно осуществлялось на английском, а также на местных языках. |
He said that community radio could be very effective and that the establishment of community radio and training of radio journalists should be supported. |
Он указал, что общинное радиовещание может быть очень эффективным и что следует оказать поддержку созданию общинного радиовещания и подготовке журналистов для работы на радио. |
DPI should strengthen its radio programming because radio and print media remained the most effective tools. |
ДОИ должен развивать свое радиовещание, поскольку радио и печатные средства массовой информации остаются наиболее эффективными средствами. |
Built in 1971, the N Seoul Tower is South Korea's first general radio wave tower, providing TV and radio broadcasting in Seoul. |
Высота башни достигает 236 м. Построенная в 1971 году, Сеульская телебашня является первой в Корее радиоволновой башней, которая обеспечивает теле- и радиовещание в Сеуле. |
MINUSTAH FM radio broadcasting resumed within five days, thanks to technical support from Radio France. |
В течение пяти дней благодаря технической поддержке со стороны «Радио Франс» возобновилось радиовещание МООНСГ в коротковолновом диапазоне. |