Английский - русский
Перевод слова Query
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Query - Вопрос"

Примеры: Query - Вопрос
On the query regarding the delay by the organizations in commencing the harmonization work based on the 1996-1997 budgets, the Chief of Budget, UNDP, stated that UNICEF had been obligated to present to its Executive Board its new integrated budget outside the harmonization process. Отвечая на вопрос о задержке организациями начала работы по согласованию на основе бюджетов на 1996-1997 годы, Начальник Бюджетного отдела ПРООН заявил, что ЮНИСЕФ был вынужден представить своему Исполнительному совету новый комплексный бюджет без учета процесса согласования.
In response to a specific query by one delegation, the Assistant Administrator listed the 11 countries participating in the comparative studies on social public expenditure and macroeconomic policies and indicated that the delegation had been invited to participate. Отвечая на конкретный вопрос одной делегации, помощник Администратора перечислил 11 стран, участвующих в сравнительных исследованиях расходов государств на социальные нужды и макроэкономических стратегий, и указал, что этой делегации было предложено участвовать в этом процессе.
In response to the query of one delegation, the Executive Director informed delegations that UNOPS would ensure that its next audit programme considered inclusion of the project mentioned by the delegation. В ответ на вопрос одной делегации Директор-исполнитель информировал делегации, что УОПООН обеспечит, чтобы в ходе его следующей программы ревизии была рассмотрена возможность включения проекта, упомянутого этой делегацией.
In response to the query on interest income, he noted that interest income was not included in miscellaneous income; after the harmonization guidelines it was shown separately under UNFPA General Resources (Fund) in the Income Statement. В ответ на вопрос о процентных поступлениях он отметил, что они не включены в различные поступления; в соответствии с руководящими принципами согласования бюджетов они показываются отдельно в ведомости поступлений по статье "Общие ресурсы ЮНФПА".
In response to one delegation's query concerning the rationale for auditors to be deployed to emergency situations, both the Audit Service's Officer-in-Charge and the Controller emphasized the usefulness of having an auditor present on the spot. В ответ на заданный одной делегацией вопрос о смысле направления ревизоров в районы возникновения чрезвычайных ситуаций как исполняющий обязанности руководителя Службы ревизии, так и Контролер подчеркнули полезность присутствия ревизоров на местах.
In response to a query on revisions to financial regulations, she noted that UNDP did have risk management measures to withhold entitlements for petty cash, adding that UNDP was ready to engage in discussions on the issue if requested. В ответ на вопрос о пересмотре финансовых положений она отметила, что ПРООН принимает меры по управлению рисками для отмены статей расходов на представительские цели, добавив, что ПРООН в случае необходимости готова принять участие в обсуждениях по этому вопросу.
Regarding the query on roles and responsibilities of the Executive Board, she noted that these were defined in General Assembly resolutions 48/162 and 49/128 and were also referred to in the UNFPA oversight policy. Отвечая на вопрос о функциях и обязанностях Исполнительного совета, она отметила, что они определены в резолюциях 48/162 и 49/128 Генеральной Ассамблеи и упомянуты в стратегии ЮНФПА в области надзора.
In response to a query as to whether open framework agreements should be listed as a separate procurement method in paragraph 1 of the article, the Commission decided to retain the article unchanged. В ответ на вопрос о том, следует ли включить в пункт 1 данной статьи открытые рамочные соглашения в качестве отдельного метода закупок, Комиссия решила оставить статью без изменений.
In response to a query on how to ensure that the Guide would be a living document, the suggestion was made that it could be updated electronically on the UNCITRAL website. В ответ на вопрос о том, что надо сделать, чтобы Руководство было актуальным документом, было предложено обеспечить возможность его электронного обновления на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
In response to a query as regards the words "or step", it was clarified that the reference was intended to cover actions other than a decision, such as the means or timeframe of communicating a decision to interested parties. В ответ на вопрос в отношении слов "или мер" было разъяснено, что смысл этой ссылки заключается в указании на действия иные, чем решение, например средства или сроки доведения решения до сведения заинтересованных сторон.
Regarding the funding query, she noted that currently the country received financing on a yearly basis and donors were being requested to provide funding on a four-year basis for the UNDAP. В ответ на вопрос о финансировании она сообщила, что в настоящее время программа страны финансируется на ежегодной основе, и донорам теперь предлагается предоставлять средства для ПООНПР на четырехгодичной основе.
Responding to the query regarding the recommendation which was not accepted by UNFPA, she clarified that it related to third-party procurement by UNFPA and the treatment of income it generated and would be addressed in the context of IPSAS implementation in 2012. Отвечая на вопрос относительно рекомендации, которая не была принята ЮНФПА, она пояснила, что данная рекомендация относилась к закупкам, осуществляемым ЮНФПА в интересах третьих сторон, и квалификации получаемых в этой связи доходов и что она будет выполнена в контексте внедрения МСУГС в 2012 году.
In response to another query, it was confirmed that situations identified in the definition were supposed to be listed alternatively, not cumulatively, and that such an understanding should be conveyed in all language versions. В ответ на другой вопрос было подтверждено, что ситуации, перечисленные в определении, следует рассматривать как альтернативные, а не совокупные, и что такое понимание следует отразить в вариантах текста на всех языках.
In response to a query as to whether the security concerns were already addressed in paragraph (5), the proponents pointed to the different scopes of the proposed new text and paragraph (5). В ответ на вопрос о том, не учитываются ли уже соображения безопасности в пункте 5, авторы предложения указали на различные сферы действия предложенного нового текста и пункта 5.
Responding to a query from one Party, he added that the Ozone Research Managers and the International Ozone Commission were working hard to publicize the satellite monitoring issue and he called upon the representatives at the current meeting to support those efforts. Отвечая на вопрос одной из Сторон, он добавил, что Руководители исследований по озону и Международная комиссия по озону прилагают большие усилия для обеспечения широкой осведомленности о проблеме спутникового мониторинга, и призвал представителей на нынешнем совещании поддержать эти усилия.
In response to the query on the extent to which the Government worked with entities under the Communities and Regions in the sphere of domestic violence, he said that magistrates were required to consult district councils on policies governing the treatment of victims at least once a year. Отвечая на вопрос о том, в какой мере правительство сотрудничает с администрацией сообществ и регионов в сфере насилия в семье, оратор говорит, что магистраты обязаны консультироваться с районными советами о политике в отношении жертв насилия по меньшей мере один раз в год.
Responding to the query about the responsibility for ensuring gender equality in local government, she said that the Government had focused its efforts on promoting a discussion of the issue in the local areas. Отвечая на вопрос об ответственности за обеспечение гендерного равенства в местных органах власти, оратор говорит, что правительство сосредоточило усилия на поощрении обсуждения этого вопроса на местах.
In response to the query raised, he stated that increased contributions to core could indeed provide an impetus to increased non-core contributions, as cited in paragraph 37 of the document. В ответ на поднятый вопрос он заявил, что увеличение взносов в основные ресурсы могло бы действительно создать импульс для увеличения объема вспомогательных ресурсов, о чем говорится в пункте 37 документа.
The Resident Representative in Kyrgyzstan, in response to a query, stated that indicators on the country were available from the Ministry of Economics and could be annexed to the framework. Представитель-резидент в Кыргызстане, отвечая на заданный вопрос, заявил, что информация о социально-экономических показателях страны может быть получена в министерстве экономики и может быть включена в приложение к страновым рамкам сотрудничества.
A query was made as to whether the wording of paragraph (5) might imply that there was no obligation to maintain the record, contrary to the provisions of paragraph (1). Был задан вопрос о том, не подразумевает ли формулировка пункта 5 - в противовес положениям пункта 1 - отсутствие обязанности вести отчет.
In response to a query as to how the pre-selected suppliers would be identified, it was noted that this selection could be done through ranking, or through raising the threshold for pre-qualification, examples taken from practice. В ответ на вопрос о том, каким образом будут идентифицироваться поставщики, прошедшие предварительный отбор, было отмечено, что такой отбор может быть произведен посредством ранжирования или посредством повышения предельной стоимости для предквалификационных процедур, причем с примерами этого можно ознакомиться в практике.
In response to a query on international cooperation, the representative of COMCO said that the cooperation agreement between the European Union and Switzerland formalized a very high level of cooperation between the two agencies in dealing with cases. Отвечая на вопрос о международном сотрудничестве, представитель КОМКО заявил, что заключение соглашения о сотрудничестве между Европейским союзом и Швейцарией позволило официально оформить очень высокий уровень сотрудничества между их органами в расследовании конкретных дел.
In response to a query as to what categories of expenditure or items were excluded from the Manual, the Committee was not provided with any examples of specific expenditure items remaining outside the provisions of the Manual. В ответ на вопрос о том, какие категории расходов или предметов снабжения не включены в Руководство, примеры конкретных предметов расходов, не охватываемых положениями Руководства, Комитету представлены не были.
He clarified, in response to another query, that the 35 per cent phase-down target applied to 2020 and that after that date the conversion process would continue as planned, with a further 32.5 per cent reduction needed to attain the 67.5 per cent target in 2025. В ответ на другой вопрос он разъяснил, что целевой показатель поэтапной ликвидации на 35 процентов относится к 2020 году, а после него продолжится запланированный процесс конверсии, на который придется сокращение еще на 32,5 процента, что позволит достичь уровня ликвидации 67,5 процента в 2025 году.
The Adviser, Ethics Office, UNFPA, responding to the query regarding conflicts of interest, clarified that of the 90 inquiries received from staff, the majority related to participation in outside activities and the Ethics Office had provided the necessary guidance. Советник Бюро по вопросам этики ЮНФПА, отвечая на вопрос о конфликте интересов, пояснила, что из 90 запросов, полученных от персонала, большинство относилось к участию во внешней деятельности и что Бюро по вопросам этики дало необходимые рекомендации.