Английский - русский
Перевод слова Query
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Query - Вопрос"

Примеры: Query - Вопрос
A query was made as to whether a standstill period could have any other logical starting point. С другой стороны, был задан вопрос о том, не представляется ли логичным отсчитывать течение периода ожидания с другого момента.
In response to a query, the representative of the Secretariat said that Kazakhstan had not yet submitted its consumption data for HCFCs and methyl bromide for 2012. В ответ на поступивший вопрос представитель секретариата сообщил, что Казахстан еще не представил свои данные по потреблению ГХФУ и бромистого метила за 2012 год.
It was mentioned in one speculative query by the Chief Justice during a series of exchanges between members of the Court and counsel for the respondents, a query to which counsel did not respond. Оно было упомянуто председателем суда в одном вопросе абстрактного характера в ходе обмена мнениями между членами суда и адвокатом ответчиков, причем адвокат на этот вопрос не ответил.
A query was also raised as to whether recourse to competitive negotiations and consecutive negotiations in these circumstances would be appropriate. Был также задан вопрос о целесообразности использования в данных обстоятельствах конкурентных переговоров и последовательных переговоров.
A query was also raised as to whether there were complementarities and cooperation with other regional organizations. Был также поставлен вопрос о том, как осуществляются увязка и сотрудничество с деятельностью других региональных организаций.
The Force has taken note of the query raised by the Advisory Committee and would like to confirm that as at 30 June 2014 all of the 12 temporary positions were encumbered. Силы принимают к сведению вопрос, заданный Консультативным комитетом, и хотели бы подтвердить, что по состоянию на 30 июня 2014 года все 12 временных должностей были заполнены.
In reply to a query on dawn raids, one expert said that they were most effective at the beginning of the process because of the element of surprise. В ответ на вопрос о внезапных проверках один из экспертов заявил, что в силу элемента неожиданности они дают максимальный эффект на начальном этапе процесса.
In response to a query on institutional structure by a representative of the Philippine delegation, one expert suggested the establishment of an autonomous constitutional body, especially with respect to its resolutions and operation. Отвечая на вопрос об институциональной структуре, заданный представителем филиппинской делегации, один из экспертов предложил создать автономный конституционный орган, пользующийся в первую очередь директивной и оперативной самостоятельностью.
In response to a query, it was clarified that the notion of input error referred to a typing error made by a physical person when interacting with an automated system. В ответ на вопрос было разъяснено, что понятие ошибки, допущенной при вводе информации, относится к опечатке, сделанной физическим лицом при использовании автоматизированной системы.
In response to a query on the content and format of the shared document, the secretariat clarified that it remained fully committed to service the Committee and its subgroups. При ответе на вопрос, касающийся содержания и формата совместного документа, секретариат пояснил, что он по-прежнему будет обслуживать Комитет и его подгруппы.
Mr. Lindgren Alves reiterated his query regarding the use of the phrase "declared as Bosnians" in the ethnic composition table provided in paragraph 18 of the periodic report. Г-н Линдгрен Алвеш вновь повторяет свой вопрос, касающийся использования выражения "боснийцы (со слов)" в приведенной в пункте 18 периодического доклада таблице об этническом составе.
Responding to a query, he noted that the institutional budget was credited with indirect cost recovery thereby making those funds available for programming and disclosure in a transparent manner. Отвечая на вопрос, он отметил, что средства, поступающие от непрямого возмещения расходов, зачисляются в бюджет организаций и могут использоваться на цели программ и подлежат раскрытию в порядке транспарентности.
In particular, he would be grateful for a response to his query about the holding of individuals for up to five days before an arraigo order was sought. В частности, оратор был бы признателен за ответ на его вопрос о задержании людей на срок до пяти дней до истребования приказа о превентивном аресте.
In response to the query on improving conditions under which mental health patients had access to justice, he said that the Government was committed to pursuing the necessary legal reforms on a broad spectrum of issues in order for such improvements to come into effect. Отвечая на вопрос об улучшении условий, обеспечивающих пациентам психиатрических лечебниц доступ к правосудию, оратор говорит, что правительство прилагает все усилия для осуществления необходимых правовых реформ по широкому спектру вопросов, с тем чтобы эти улучшения произошли на практике.
In response to a query on statistics, he reminded delegations that, as noted in the tables, all statistics were provisional until the key reference source, the annual population statistical report for the year in question, was published. Отвечая на вопрос о статистических данных, он напомнил делегациям, что, как указывалось в таблицах, все статистические данные являются предварительными до опубликования основного справочного источника, т.е. годового статистического отчета по населению за соответствующий год.
In response to one query as to the future of the Convention Plus initiative, she explained that the unit would be mainstreamed at Headquarters with some functions moving into Protection and others to Operations services. В ответ на вопрос о будущем инициативы "Конвенция плюс" она пояснила, что соответствующее подразделение в штаб-квартире будет реорганизовано, при этом одни функции перейдут к службам по вопросам защиты, а другие - к службам, занимающимся оперативной деятельностью.
Responding to a query from one Party, the representative of the Secretariat confirmed that the small intersessional working group referred to in the draft decision was open to all experts, Parties, signatories, non-governmental organizations, industry representatives and other interested parties. В ответ на вопрос одной Стороны представитель секретариата подтвердил, что упомянутая в проекте решения небольшая межсессионная рабочая группа открыта для всех экспертов, Сторон, подписавших государств, неправительственных организаций, представителей промышленности и других заинтересованных сторон.
In reply to a query concerning performance measurements, the representative of the Secretariat stated that until now, performance measurements had been purely quantitative. В ответ на вопрос о показателях эффективности представитель Секретариата отметил, что пока показатели эффективности носят чисто количественный характер.
In reply to a query concerning demand forecasting, the representative of the Secretariat explained that up to now meetings and documentation workload estimates had been based on output statistics, which reflected capacity rather than demand at a given time. В ответ на вопрос о прогнозировании спроса представитель Секретариата разъяснил, что до сих пор оценка рабочей нагрузки в связи с проведением заседаний и подготовкой документации основывалась на статистических данных о конечной продукции, что отражает скорее производственный потенциал, а не спрос в данный момент.
In response to a query from a member of the Advisory Committee, the Secretary indicated that the geographical location of the activities listed would be provided in the final version of the report. В ответ на вопрос одного из членов Консультативного комитета секретарь заявила, что место проведения перечисленных мероприятий будет указано в окончательном варианте доклада.
Mr. AYALA LASSO (United Nations High Commissioner for Human Rights), replying to the query by the Russian representative, said that it was customary for him to meet regularly with regional groups to report on his activities. Г-н АЙЯЛА ЛАССО (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека), отвечая на вопрос российского представителя, говорит, что обычно он регулярно встречается с региональными группами, сообщая им о своей деятельности.
It was pointed out that this aspect had previously been included in the programme and the query concerned whether ECLAC continued to carry out this important activity. Было отмечено, что данный аспект ранее был отражен в программе, и был задан вопрос о том, продолжает ли ЭКЛАК осуществлять эту важную деятельность.
In the above context of our response to the query under paragraph 1.12, Kuwait has become party to 11 conventions out of a total of 12, reflecting its belief in the importance of supporting international efforts to combat terrorism and eliminate this dangerous phenomenon. 1.16 Как явствует из содержащегося в пункте 1.12 нашего ответа на поставленный вопрос, Кувейт стал участником 11 конвенций из 12, поскольку считает необходимым поддержать международные усилия, направленные на борьбу с терроризмом и искоренение этого опасного явления.
In response to Ms. Gaer's query concerning the table providing data on deaths in custody in the State of Victoria, she said that none of the four women who had died in custody was an indigenous Australian. Откликаясь на вопрос г-жи Гаэр относительно таблицы с данными о смертности среди лиц, находящихся под стражей в штате Виктория, она говорит, что ни одна из четырех женщин, скончавшихся в заключении, не была представительницей австралийских аборигенов.
But the question remains: how to explain the search program, that this site meets the most precise representation of the user query? Но остается вопрос: как объяснить поисковой программе, что именно этот сайт наиболее точно соответствует запросу пользователя?