| Specifies whether to group the query. | Указывает, следует ли группировать запрос. |
| Select the query and drag it into the table container of the desired database. | Выберите запрос и перетащите его в контейнер таблиц нужной базы данных. |
| If you are asking for information we do not already publish on the site, we will deal with your query. | Если Вас интересует информация, которая еще не опубликована на нашем сайте, то мы рассмотрим Ваш запрос. |
| The query returns a result set of NAPTR records, as per RFC 3403. | Запрос возвращает результат в форме так называемой Записи Ресурсов Указателей Авторитетных Имен NAPTR по RFC 3403. |
| The standard query will search our installed packages for the name given. | Стандартный запрос покажет установленные у вас пакеты, с названием, совпадающим с переданным в качестве параметра. |
| In reply to a query concerning cost accounting, the representative of the Secretariat stated that the effective management of conference services resources required an active knowledge of their costs. | В ответ на вопрос об учете затрат представитель Секретариата отметил, что для эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо располагать точной информацией об их стоимости. |
| In response to another query, it was explained that the proposal was not intended to replace the provisions on remedies of the Model Law. | В ответ на другой вопрос было разъяснено, что предложение не предназначено для замены положений Типового закона, касающихся средств правовой защиты. |
| In response to a query about allocations for programme budgets, the Director explained that regular resources were allocated on the basis of a system approved by the Executive Board. | Отвечая на вопрос о размере ассигнований для бюджетов по программам, Директор пояснил, что объем регулярных ресурсов был выделен на основе системы, утвержденной Исполнительным советом. |
| In response to a query by Mr. PILLAI, Mr. THORNBERRY suggested that "issues" should be replaced by "decisions". | Отвечая на вопрос г-на ПИЛЛАИ, г-н ТОРНБЕРРИ предлагает заменить слово «вопросы» на слово «решения». |
| The correct response to your query. | Правильный ответ на ваш вопрос. |
| A subset of the Canadian geographical names database is available to the public online through the name query on the Geographical Names of Canada website, which has been upgraded and restructured in the past two years. | Часть данных из базы данных по географическим названиям Канады размещена в Интернете в отрытом доступе с функцией поиска на веб-сайте географических названий Канады, который в течение последних двух лет обновляется и реорганизуется. |
| SearchInform Desktop Edition is a range of software for performing full text search of information and searching documents with contents similar to query text. | SearchInform Desktop Edition - линейка программ полнотекстового поиска информации и поиска документов похожих по содержанию на текст запроса. |
| There is a number of methods available for performing a name query, and other enhancements, such as the ability to use wild cards in a search string, have improved the functionality of the service. | Для выполнения запроса о названиях используется целый ряд имеющихся методов, и благодаря некоторым усовершенствованиям, в частности возможности использовать универсальные символы в цепочке поиска, удалось повысить функциональность этой услуги. |
| In accordance with this utility model, the system for searching for people according to set parameters comprises at least one signal encoding unit, which corresponds to client parameters and client query parameters. | Согласно полезной модели система поиска людей по заданным параметрам содержит по меньшей мере один блок кодирования сигнала, соответствующий параметрам клиента и параметрам запроса клиента. |
| Intellectual property of the company includes a line of software products, each of them enabling a set of unique functionality features, as well as full text phrasal search technology and technology of searching for documents of similar content and query. | Интеллектуальная собственность компании включает в себя линейку программных продуктов, каждый из которых обладает набором уникальных возможностей, а также технологии фразового поиска и поиска документов похожих по своему содержанию. |
| With ServerManagercmd, you can query, install, or remove Windows Server 2008 Roles and Features. | С помощью ServerManagercmd вы можете запрашивать, устанавливать или удалять роли и возможности Windows Server 2008. |
| The Expert Group stressed that this solution did not affect the possibility for Customs to query the eTIR international system at any time, for example when a TIR transport has been rerouted without prior notification. | Группа экспертов подчеркнула, что это решение не затрагивает возможности для таможенных органов запрашивать международную систему eTIR в любое время, например когда маршрут перевозки МДП был изменен без предварительного уведомления. |
| The registry shall provide a user-friendly, publicly accessible user interface that allows interested persons to query and view non-confidential information contained in the registry, including, inter alia, the following information for each account, by account number: | Реестр обеспечивает удобный для пользователя и доступный для общественности интерфейс, который позволяет заинтересованным лицам запрашивать и просматривать неконфиденциальную информацию, имеющуюся в реестре, в том числе, в частности, следующую информацию о каждом счете на основании номера счета: |
| The Committee also took note of the development of a web service allowing Customs authorities to query ITDB. | Комитет принял также к сведению информацию о разработке веб-сервиса, позволяющего таможенным органам запрашивать информацию из МБДМДП. |
| Indeed, in 2009, Bodies were asked to query the Registry, in which total contribution periods data (for all insured Bodies) were merged into, until December 31, 2008, at a six-monthly frequency and overwriting mode. | Так, в 2009 году органам было рекомендовано запрашивать информацию в Реестре, где были сведены воедино все данные о страховых периодах (для всех застрахованных органов) вплоть до 31 декабря 2008 года, раз в полгода и с заменой старых данных новыми. |
| In response to a query with respect to the inclusion of "credits", it was suggested that that would be included in the notion of "debts". | В ответ на вопрос, заданный относительно включения "кредитов" было высказано предположение о том, что они будут охвачены понятием "долги". |
| In response to a query from a Committee member, the representative of the Ozone Secretariat clarified that, as stated in a comprehensive report by the Secretariat in 2012, Libya did have a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances in general. | Отвечая на вопрос, заданный одним из членов Комитета, представитель секретариата по озону пояснил, что, как указывалось во всеобъемлющем докладе секретариата в 2012 году, у Ливии в целом имеется система лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ. |
| An additional query was made concerning the working of UNHCR's Audit Committee. | Еще один заданный вопрос касался работы Ревизионного комитета УВКБ. |
| In response to one delegation's query concerning the rationale for auditors to be deployed to emergency situations, both the Audit Service's Officer-in-Charge and the Controller emphasized the usefulness of having an auditor present on the spot. | В ответ на заданный одной делегацией вопрос о смысле направления ревизоров в районы возникновения чрезвычайных ситуаций как исполняющий обязанности руководителя Службы ревизии, так и Контролер подчеркнули полезность присутствия ревизоров на местах. |
| In responding to a query, the Director, Division for Management Services, noted that after-service insurance was presently valued at $69.5 million. | Отвечая на заданный вопрос, директор Отдела управленческого обслуживания отметил, что объем страховых выплат после выхода в отставку в настоящее время оценивается в 69,5 млн. долл. США. |
| Capability to query an LDAP database containing person information. | Возможность запросить базу данных LDAP, содержащую информацию о человеке. |
| To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. | Чтобы запросить содержимое текстового поля, необходимо поместить выражение в одинарные кавычки. |
| This conjecture says that the best algorithm for testing any nontrivial monotone property must (in the worst case) query all possible edges. | Эта гипотеза утверждает, что лучший алгоритм тестирования любого нетривиального монотонного свойства должно (в худшем случае) запросить все возможные рёбра. |
| Carrie (Claire Danes) and Saul (Mandy Patinkin) ask doctors to revive Quinn (Rupert Friend) to query him for information on the impending terrorist attack, but Quinn is unresponsive and goes into respiratory arrest. | Кэрри (Клэр Дэйнс) и Сол (Мэнди Патинкин) просят врачей реанимировать Куинна (Руперт Френд), чтобы запросить у него информацию о готовящемся теракте, но Куинн не способен отвечать и у него происходит остановка дыхания. |
| FINTRAC may also query FIUs for additional information where an MOU is in place. | ФИНТРАК также может запросить у таких ГФР дополнительную информацию при условии наличия на этот счет меморандумов о понимании. |
| My intention in making these points is not to query the value of our celebration today or cast a shadow over it. | Привлекая внимание к этим проблемам, я не собираюсь подвергать сомнению важность проводимого нами сегодня празднования или омрачать его. |
| When it examines a communication, it prefers not to query the facts and evidence of the case. | Когда она рассматривает то или иное сообщение, она стремится не подвергать сомнению факты и доказательства. |
| Historically, UAKGQuery was grown from initial implementation of CORBA Query Service, developed by authors in 1998. | Исторически, UAKGQuery вырос из реализации CORBA Query Service, разработанной автором в 1998 году. |
| The Knowledge Query and Manipulation Language, or KQML, is a language and protocol for communication among software agents and knowledge-based systems. | Knowledge Query and Manipulation Language (англ. язык управления знаниями и запросов к знаниям), KQML, - язык и протокол для обмена сообщениями между программными агентами и системами, основанными на знаниях. |
| System R was a seminal project: it was the first implementation of SQL, which has since become the standard relational data query language. | System R знаменательна тем, что стала первой реализацией Structured Query Language (SQL), который ныне является стандартом на язык запросов для реляционных БД. |
| The data in the master query is available as parameters to the detail query. | Данные в master query доступны как параметры в detail query. |
| After editing the query, right-click within the query area and choose the Copy Query as PHP Code option. | После редактирования запроса, кликните правой копкой в области запроса и выберите опцию Сору Query as PHP Code. |