In the case of the preparation of such query, provider singly will determine the number of IN-parameters and transform the query into execute procedure SP(? | В случае подготовки такого запроса, провайдер самостоятельно определит число IN-параметров и преобразует запрос в execute procedure SP(? |
Access to information is not guaranteed in practice if the query does not pertain to a matter that personally affects the individual seeking information. | На практике доступ к информации не гарантируется, если запрос выходит за рамки темы, которая лично касается лица, стремящегося получить информацию. |
Thus, the output for the query "design" should contain links to the websites on web-design, landscape design, interior design, etc. | Так, в выдаче в ответ на запрос "дизайн" должны быть ссылки на сайты о веб-дизайне, ландшафтном дизайне, дизайне интерьера и др. |
(a) number of variables involved in a query depends on the smallest area they refer to, explicitly or implicitly. | а) число затрагиваемых в запросе переменных зависит от размеров самой маленькой территории, которой этот запрос касается прямо или косвенно. |
The status indicator shows the standard MySQL logo when the MySQL Query Browser is idle, and displays an animated logo when the MySQL Query Browser is busy processing a query. | Индикатор статуса представляет собой стандартный логотип MySQL когда сервер бездействует и отображает анимированный логотип, когда MySQL Query Browser выполняет запрос. |
In response to a query, the representative of the Secretariat said that Kazakhstan had not yet submitted its consumption data for HCFCs and methyl bromide for 2012. | В ответ на поступивший вопрос представитель секретариата сообщил, что Казахстан еще не представил свои данные по потреблению ГХФУ и бромистого метила за 2012 год. |
Under the chairmanship of my predecessor, Ambassador Jan Grauls of Belgium, the Committee responded to a written query received from a Member State seeking clarifications on aspects of the sanctions regime relevant to interactions with an entity designated in the annex to resolution 1737. | Под руководством моего предшественника на этом посту посла Бельгии Яна Граулса Комитет ответил на представленный в письменной форме вопрос, поступивший от одного государства-члена, которое обратилось с просьбой о разъяснениях аспектов режима санкций в связи с контактами с юридическими лицами, указанными в приложении к резолюции 1737. |
Mr. ILLINGWORTH (Australia), responding to the query on the codification of the principle of non-refoulement in domestic legislation, said that the principle was of fundamental importance to the Government. | Г-н ИЛЛИНГВОРТ (Австралия), отвечая на вопрос о кодификации принципа неприменения принудительного возвращения во внутреннем законодательстве, говорит, что этот принцип имеет огромное значение для правительства. |
I just have a query on a point that has been engaging our attention for some time: How do we address the subjects? | У меня лишь один вопрос - по проблеме, которая занимает наше внимание на протяжении уже некоторого времени: как мы будем рассматривать вопросы? |
The Acting President: I assure the representative of the United States that his query will be relayed to the President of the General Assembly. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я заверяю представителя Соединенных Штатов в том, что его вопрос будет передан Председателю Генеральной Ассамблеи. |
This could become a significant problem for our Tier 3 data query. | Это может превратиться в значительную проблему для нашей системы поиска данных уровня З. |
Increasingly often, the media expose on the news that the search results, so let it provides to a query to support the importance of a certain trend, or popular character emerging phenomenon. | Все чаще, средств массовой информации разоблачить на новости о том, что результаты поиска, так что пусть она предоставляет запрос в поддержку важности определенные тенденции, или популярного характера новым явлением. |
The UN search engine supports several advanced operators, which are query words with special functions. | Система поиска по веб-сайту Организации Объединенных Наций поддерживает ряд дополнительных операторов запроса, обладающих специальными функциями. |
If we know that users are clicking on the #1 result, we know we're probably doing something right, and if they're hitting next page or reformulating their query, we're probably doing something wrong. | Если мы узнаем, что пользователи нажимают результат Nº1, мы понимаем, что поиск, вероятно, работает правильно, а если они выбирают следующую страницу или иначе формулируют запрос, то возможно, что правила поиска неверны. |
The purpose of storing an index is to optimize speed and performance in finding relevant documents for a search query. | Цель использования индекса - повышение скорости поиска релевантных документов по поисковому запросу. |
Using a URI where possible allows tools to query a remote bug tracking system (such as bugzilla) for a bug's status. | Использование URI где это возможно позволяет инструментам запрашивать удалённую систему отслеживания ошибок (например, bugzilla) о состоянии ошибки. |
The portal is connected to the ESCWA Statistical Information System (ESIS), allows users to query the database, to access Regional and National Profiles of the Information Society, and also provides real-time discussion forums to WSIS stakeholders. | Этот портал связан со статистической информационной системой ЭСКЗА (СИС), позволяя пользователям запрашивать сведения в базе данных, работать с региональными и национальными обзорами информационного общества и в реальном времени участвовать в дискуссионных форумах по вопросам ВВИО. |
Query installed roles on the Windows 2008 Server & send output to an XML file if you choose. | Запрашивать установленные роли в Windows 2008 Server и получать результат в виде XML, если пожелаете. |
Indeed, in 2009, Bodies were asked to query the Registry, in which total contribution periods data (for all insured Bodies) were merged into, until December 31, 2008, at a six-monthly frequency and overwriting mode. | Так, в 2009 году органам было рекомендовано запрашивать информацию в Реестре, где были сведены воедино все данные о страховых периодах (для всех застрахованных органов) вплоть до 31 декабря 2008 года, раз в полгода и с заменой старых данных новыми. |
Existing APIs include: Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Screen readers can query the operating system or application for what is currently being displayed and receive updates when the display changes. | Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Экранные считыватели могут напрямую запрашивать информацию об элементах показанных на экране и об его обновлении у операционной системы или приложения. |
In response to a query with respect to the inclusion of "credits", it was suggested that that would be included in the notion of "debts". | В ответ на вопрос, заданный относительно включения "кредитов" было высказано предположение о том, что они будут охвачены понятием "долги". |
In response to a query from a Committee member, the representative of the Ozone Secretariat clarified that, as stated in a comprehensive report by the Secretariat in 2012, Libya did have a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances in general. | Отвечая на вопрос, заданный одним из членов Комитета, представитель секретариата по озону пояснил, что, как указывалось во всеобъемлющем докладе секретариата в 2012 году, у Ливии в целом имеется система лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ. |
An additional query was made concerning the working of UNHCR's Audit Committee. | Еще один заданный вопрос касался работы Ревизионного комитета УВКБ. |
In response to a query on institutional structure by a representative of the Philippine delegation, one expert suggested the establishment of an autonomous constitutional body, especially with respect to its resolutions and operation. | Отвечая на вопрос об институциональной структуре, заданный представителем филиппинской делегации, один из экспертов предложил создать автономный конституционный орган, пользующийся в первую очередь директивной и оперативной самостоятельностью. |
In response to a query, he stated that the supply of services was self-financed. | В ответ на заданный вопрос он заявил, что услуги будут предоставляться на основе самофинансирования. |
Capability to query an LDAP database containing person information. | Возможность запросить базу данных LDAP, содержащую информацию о человеке. |
During your last moments in this universe, perhaps you should query... Our database concerning the night of December 31, 1999. | Может, в последние моменты в этой Вселенной, тебе бы стоило... запросить нашу базу данных касательно 31 декабря 1999? |
Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished. | Запросить имя архива, добавить в архив файлы и выйти по завершении. |
Your module invokes callbacks to query the user, checks their response and generates a Subject. | Разрабатываемый модуль вызывает функции обратного вызова, чтобы запросить пользователя, проверяет этот запрос и генерирует объект класса Subject. |
A data structure constructed from the minimum spanning tree allows the minimax distance between any pair of vertices to be queried in constant time per query, using lowest common ancestor queries in a Cartesian tree. | Структура данных построенная из наименьшего остовного дерева, позволяет запросить минимаксное расстояние между любой парой вершин за постоянное время с помощью запросов наименьшего общего предка в декартовом дереве. |
My intention in making these points is not to query the value of our celebration today or cast a shadow over it. | Привлекая внимание к этим проблемам, я не собираюсь подвергать сомнению важность проводимого нами сегодня празднования или омрачать его. |
When it examines a communication, it prefers not to query the facts and evidence of the case. | Когда она рассматривает то или иное сообщение, она стремится не подвергать сомнению факты и доказательства. |
For MySQL Query Browser, there's a dedicated forum available on. | Форум, посвященный MySQL MySQL Query Browser, доступен на. |
MySQL Query Browser is designed to work with MySQL versions 4.0 and higher. | MySQL Query Browser разработан для работы с MySQL версии 4.0 и выше. |
To get a complete list of all the current roles installed on your server just use the '-query' option. | Чтобы получить полный список всех ролей, установленных в настоящее время на вашем сервере, просто используйте параметр '-query'. |
To check syntax press Parse Query, Preview button shows query processing result. | Для проверки синтаксиса нажмите кнопку Parse Query, Кнопка Preview покажет результат выполнения запроса. |
Where the MySQL Administrator is designed to administer a MySQL server, the MySQL Query Browser is designed to help you query and analyze data stored within your MySQL database. | Тогда как MySQL Administrator разработан для администрирования MySQL сервера, MySQL Query Browser создан помочь Вам получать и анализировать данные, хранящиеся в Вашей MySQL базе. |