Английский - русский
Перевод слова Query
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Query - Вопрос"

Примеры: Query - Вопрос
In response to another query, he noted that programmes in enabling economic environment and public policy were meant to support key government policies. В ответ на другой вопрос он ответил, что программы, касающиеся создания благоприятных экономических условий и государственной политики, направлены на оказание поддержки в осуществлении основной правительственной политики.
In response to another query, he stated that in 1999 the highest allocation of resources was for the Africa region. В ответ на другой вопрос он заявил, что в 1999 году больше всего ресурсов выделялось на регион Африки.
Concerning the query on SWAps, she noted that UNFPA was strengthening its staff's technical knowledge and skills to enhance participation in SWAps. Отвечая на вопрос о внедрении общесекторальных подходов, она отметила, что ЮНФПА стремится повысить уровень технических знаний и навыков своего персонала для более широкого применения механизма ОСП в работе.
When asked by OIOS investigators to explain why it had taken him six months to raise this query to his Bar Association, he gave several excuses. В ответ на просьбу сотрудников УСВН по расследованиям объяснить, почему ему потребовалось шесть месяцев, чтобы поднять этот вопрос в своей Ассоциации адвокатов, он привел несколько оправданий.
Responding to a query about HIV/AIDS indicators, she noted that the ICPD+5 benchmark indicator on HIV/AIDS had been included in the MYFF. Отвечая на вопрос относительно показателей ВИЧ/СПИДа, она отметила, что в МРФ был включен эталонный показатель МКНР+5 по ВИЧ/СПИДу.
In response to a further query from Mr. Mavrommatis, she said that evidence given under physical or psychological coercion had no legal force. В ответ еще на один вопрос г-на Мавромматиса она говорит, что доказательства, полученные в результате физического или психологического давления, не имеют юридической силы.
Another query concerned compensation, and specifically whether persons not cited among the 112 names mentioned by the Advisory Council on Human Rights had any entitlements under the law. Другой вопрос касался предоставления компенсации и, более конкретно, того, имеют ли право на какую-либо компенсацию, в соответствии с законом, лица, которые не включены в упомянутый Консультативным советом по правам человека список из 112 лиц.
With regard to the query on reform, he noted that UNFPA had been advocating for reform in the health sector for a long time. Отвечая на вопрос о реформе, он отметил, что ЮНФПА уже давно выступает за проведение реформы в секторе здравоохранения.
Responding to the query concerning IEC for youth and adolescents, she observed that those activities would be undertaken by the Ministry of Population Welfare and through NGOs. Отвечая на вопрос, касающийся ИОК для молодежи и подростков, она отметила, что эти мероприятия будут проводиться министерством народного благосостояния и через неправительственные организации.
He would be in a position to provide a more specific answer to the query after he had had time to consult the relevant worksheet. Он сможет дать более конкретный ответ на этот вопрос после того, как у него будет время свериться с соответствующей таблицей.
The Chief, Office of Oversight and Evaluation, in response to the query about audit planning, stated that it was undertaken in two tiers. В ответ на вопрос о планировании ревизий начальник Управления по надзору и оценке заявил, что планирование осуществляется на двух уровнях.
The Chairman, responding to the query from the representative of Nigeria, said that the Advisory Committee's report was due to be issued that day. ЗЗ. Председатель, отвечая на вопрос представителя Нигерии, говорит, что доклад Консультативного комитета должен быть представлен сегодня.
The Director, Division for Oversight Services, responding to the query on CARDS, noted that initially some connectivity problems had been encountered. Директор Отдела служб надзора, отвечая на вопрос по поводу системы CARDS, отметила, что на начальном этапе возник ряд проблем с подключением пользователей.
Mr. THORNBERRY, in response to a query by Mr. ABOUL NASR, said that the regional organizations referred to were not necessarily European. Г-н ТОРНБЕРРИ в ответ на вопрос г-на АБУЛ-НАСРА говорит, что упоминаемые региональные организации не во всех случаях являются европейскими.
In response to the Committee's query, the State Party is referring to action taken to preserve archaeological remnants of a by-gone culture and race. В ответ на вопрос Комитета государство-участник описывает меры, принимаемые для охраны археологических памятников исчезнувшей культуры и расы.
Concerning the query about safe abortion and post-abortion care, she clarified that the only way to reduce recourse to abortion was through universal voluntary family planning. Отвечая на вопрос о безопасных услугах по прерыванию беременности и послеабортному уходу, она пояснила, что единственным способом сокращения числа абортов является всеобщее добровольное планирование семьи.
In answer to a query about the depletion of the rosters, the representative of the Division of Conference Management agreed that the situation was critical. В ответ на вопрос об истощении реестров представитель Отдела конференционного управления согласился с тем, что сложившееся положение является критическим.
In response to another query, he also announced that the organization had put measures in place to ensure geographic diversity in recruitment. Отвечая на другой вопрос, он также объявил о том, что организация приняла меры для учета географического разнообразия в своих процедурах найма.
In response to another query, it was explained that the proposal was not intended to replace the provisions on remedies of the Model Law. В ответ на другой вопрос было разъяснено, что предложение не предназначено для замены положений Типового закона, касающихся средств правовой защиты.
All of which have the merit of being acceptable answers to the query just posed. Итак, все мы слышали эти ответы на мой вопрос.
60 minutes, and then I will answer your query, And I think I might actually have something else for you. 60 минут, а потом я отвечу на твой вопрос, и, думаю, у меня для тебя будет кое-что еще.
But since you did not hesitate to interrogate me about Katrina, I think I'm entitled to my query. Но раз уж ты не преминула допросить меня по поводу Катрины, думаю, я имею право на свой вопрос.
But he duly wrote a reply politely explaining that the query was nonsense- Но он ответил надлежащим образом, вежливо объяснив, что вопрос совершенно абсурдный.
Addressing the mission's query, the Prime Minister considered that the new model for partnership with the United Nations would need to be agreed upon by the Secretary-General and would not entail reporting to the Council. ЗЗ. Отвечая на вопрос миссии, премьер-министр высказал мнение, что новая модель партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций должна быть одобрена Генеральным секретарем и не предполагает подотчетности Совету Безопасности.
In response to one query, the Pakistani delegation stated there were 200 cases pending before the court. Отвечая на заданный вопрос, пакистанская делегация сообщила, что на рассмотрении судов находятся 200 дел.