Английский - русский
Перевод слова Query
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Query - Вопрос"

Примеры: Query - Вопрос
In her response, the Director, Africa Division, noted that the UNDP Resident Representative had already responded to the query regarding the UNDAF process in Mali and the population figures. В своем ответном слове Директор Отдела Африки отметила, что представитель-резидент ПРООН уже ответил на вопрос относительно процесса осуществления РПООНПР в Мали и данных о численности населения.
Responding to a query on the study on absorptive capacity, she stated that the Fund was actively following up on the implementation of the recommendations of that study. В ответ на вопрос, касающийся анализа поглощающей способности, она заявила, что Фонд активно занимается осуществлением рекомендаций, подготовленных в рамках этого анализа.
In reply to a query by Mr. Jacquet, he confirmed that that was in fact what the Commission was now considering. Отвечая на вопрос г-на Жаке, он подтверждает, что именно этот вопрос Комиссия рассматривает в настоящее время.
Mr. Kälin said, in reply to the Chairperson's query, that the new text inserted in paragraph 12 had indeed been prompted by the specific communication cited. Г-н Кёлин в ответ на вопрос Председателя говорит, что появление новой вставки в пункте 12, действительно, было обусловлено конкретно упомянутым сообщением.
In response to a query on the handling of cases of discrimination brought before the Deputy Defense Counsel for Women's Rights, she said that some difficulties had been detected in the investigation of claims by forensic specialists. Отвечая на вопрос о рассмотрении дел, связанных с дискриминацией, заместителем юрисконсульта по правам женщин, она говорит, что в ходе проведения расследований в связи с заявлениями судебных экспертов были выявлены некоторые затруднения.
Regarding the query on geographical focus, she emphasized that the Fund allocated resources in accordance with criteria approved by the Executive Board, which gave priority to countries with the greatest need. Отвечая на вопрос, касающийся географического распределении ресурсов, она подчеркнула, что Фонд распределяет ресурсы в соответствии с критериями, утвержденными Исполнительным советом, в которых приоритет отдается наиболее нуждающимся странам.
The UNFPA AAC representative, in responding to a query, noted that the priority for UNFPA was strategically integrating risk management and programme/project management. Представитель Консультативного комитета по ревизии ЮНФПА в ответ на вопрос отметила, что главным приоритетом ЮНФПА является стратегически интегрирующее управление рисками, программами и проектами.
Responding to a query from the representative of Cuba at the most recent Bureau meeting in relation to discussion of the place and date of the regional seminar, he said that the Committee's website contained detailed information about the Non-Self-Governing Territories. Отвечая на вопрос представителя Кубы, поднятый на последнем заседании Бюро и касающийся обсуждения места и сроков проведения регионального семинара, он говорит, что на веб-сайте Комитета размещена подробная информация о несамоуправляющихся территориях.
A query was made regarding whether in cases in which a treaty provided for specified reservations, a State making such a reservation should also be obliged to consult with the monitoring body. Применительно к случаю, когда договор предусматривает определенные оговорки, был задан вопрос о том, не следует ли также обязать государства, делающие такую оговорку, консультироваться с наблюдательным органом.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration), in response to a query raised, explained that at present, programmes and subprogrammes and some projects were approved by the Programme Review Committee. ЗЗ. Заместитель Директора-исполнителя (Политика и администрация), отвечая на поднятый вопрос, разъяснил, что в настоящее время Комитетом по обзору программ были утверждены программы и подпрограммы и некоторые проекты.
In response to a query, he stated that UNDP was pursuing joint premises in situations where it was not a question of direct acquisition of property. В ответ на поставленный вопрос он отвечает, что ПРООН стремилась к использованию совместных служебных помещений в ситуациях, когда речь не шла о прямом приобретении собственности.
Ms. Zorai said, in response to Ms. Myakayaka-Manzini's query regarding reforms and deeply-rooted modes of behaviour, that Tunisia had sought to develop effective policies to eliminate all forms of discrimination. Г-жа Зорай в ответ на вопрос г-жи Миакайака-Манзини о реформах и глубоко укоренившихся моделях поведения говорит, что Тунис стремился разработать эффективную политику с целью устранения всех форм дискриминации.
In response to a query, it was indicated that the reference to "contractual or other arrangement other than the contract of carriage" in draft article 49 (d) was meant to provide protection to all good faith holders of negotiable documents. В ответ на поставленный вопрос было указано, что ссылка в проекте статьи 49(d) на "договор или другие соглашения, помимо договора перевозки" призвана обеспечивать защиту всех добросовестных держателей оборотных документов.
A further query was raised as to the meaning of the phrase "physical integration" contained in the objective of the subprogramme. Был также задан вопрос о том, какой смысл вкладывается в понятие «физическая интеграция», фигурирующее в графе «Цель Организации» подпрограммы 5.
Mr. AMIR said that readers might wonder why special measures were required and query the need to revisit the Convention; the introductory paragraph of the paper under consideration did not explain what had prompted the proposal to draft a general recommendation. Г-н АМИР говорит, что при чтении этого документа может возникнуть вопрос о том, зачем нужны специальные меры, а также сомнения относительно необходимости вновь обращаться к Конвенции; во вступительном пункте рассматриваемого документа не разъясняются мотивы, лежавшие в основе предложения о разработке общей рекомендации.
In answer to a query by Mr. O'Flaherty, he said that was done as a matter of policy when periodic reports had fallen due at that stage. Отвечая на вопрос г-на О'Флаэрти, оратор говорит, что это является обычной практикой в тех случаях, когда периодические доклады на этой стадии представляются с задержками.
The Subcommittee had frequently been asked to elaborate on its approach to the concept of prevention and sought to respond to that query in paragraphs 103 to 107 of the report. К Подкомитету неоднократно обращались с просьбами подробно изложить свой подход к концепции предупреждения пыток, и он пытается дать ответ на такой вопрос в пунктах 103 - 107 доклада.
Responding to a query about the membership of the "Friends of the IGO," he indicated that all Executive Committee members were welcome to join and participate in its meetings. В ответ на вопрос о членстве в группе "Друзей КГИ" он пригласил всех членов Исполнительного комитета присоединиться к ней и принимать участие в ее совещаниях.
Ms. Rauh (Hungary), responding to a query concerning measures taken by the Government to combat violence against Roma women, said that Hungary's legal system was fully in line with European standards with respect to the protection of human rights. Г-жа Раух (Венгрия), отвечая на вопрос о мерах, принимаемых правительством для борьбы с насилием в отношении цыганских женщин, говорит, что правовая система Венгрии находится в полном соответствии с европейскими нормами в области защиты прав человека.
The Chairperson, responding to a query raised by Sir Nigel Rodley, said that the term "homologation" meant the official recognition (imprimatur) of the validity of a ruling. Председатель, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что термин «одобрение» означает официальное признание (разрешение на печатание) действенности постановления.
Responding to a query from one Committee member, the representative of the Multilateral Fund secretariat explained that the institutional strengthening and refrigeration management programmes in Guatemala had faced difficulties due to the replacement of the national ozone officer there. В ответ на вопрос одного из членов Комитета представитель секретариата Многостороннего фонда пояснил, что в связи со сменой в Гватемале национального сотрудника по озону возникли трудности с осуществлением в этой Стороне программ по укреплению организационной структуры и регулированию хладагентов.
In response to a query from one delegation, he announced that following some adjustments, the matrix clarifying the responsibilities of the various oversight and advisory functions of UNHCR would be circulated to delegations before the upcoming Executive Committee session. Отвечая на вопрос одной делегации, он заявил о том, что после внесения ряда корректив матрица обязанностей различных надзорных и консультативных органов УВКБ будет распространена среди делегаций до проведения следующей сессии Исполнительного комитета.
The answer to this query affects fundamentally the nature and size of imports and exports of trade in goods, and services, for an economy. Ответ на этот вопрос оказывает фундаментальное влияние на характер и объем импортной и экспортной торговли товарами и услугами той или иной страны.
First, users can test whether the query is correctly understood by the system because all the selections made in previous screens are shown in a card. Во-первых, пользователи могут проверить, правильно ли понят их вопрос системой, поскольку на экране показаны все команды, сформулированные на предыдущих экранах.
Mr. Rakotoniaina (Madagascar), responding to the query on customary justice, said that there were local mechanisms for handling minor offences, but certain disputes were supervised by a court of first instance. Г-н Ракотониаина (Мадагаскар), отвечая на вопрос относительно норм обычного права, говорит, что разбирательством мелких правонарушений занимаются местные механизмы, но некоторые споры передаются в суд первой инстанции.