| You are all Kings and Queens of Fillory. | Вы все короли и королевы Филлори. |
| Dead men, dragons, and Dragon Queens... | Мертвецы, драконы, драконьи королевы... |
| Queens do not chase after their prime ministers. | Королевы не гоняются за своими премьер-министрами. |
| His Majesty wishes that you return to him the official jewels of the Queens of England. | Его Величество желает, чтобы вы вернули ваши официальные драгоценности Королевы Англии. |
| If it's any consolation, the Pearly Kings and Queens didn't meet me in Poplar either. | Если вас это утешит, перламутровые короли и королевы тоже не встретили меня в Попларе. |
| Their Majesties the Queens had become very actively engaged in international and regional forums. | Их Величества королевы стали очень активно участвовать в работе международных и региональных форумов. |
| Not all Queens marry, Ma'am. | Не все королевы выходят замуж, мэм. |
| "You are not our Queens", - | "Вы - не наши Королевы", |
| Queens of Hungary also held the titles after 1526: Holy Roman Empress (later Empress of Austria) and Queen consort of Bohemia. | Также после 1526 года Королевы Венгрии обладали титулами Императриц Священной Римской империи (позже Австрийской императрицы) и Консорт-королевы Богемии. |
| Queen of Versailles, that's what he called me, and I'm going to show him how Queens welcome home their Kings. | "Королева Версаля" именно так он назвал меня, и я покажу ему как королевы встречают своих королей. |
| I Googled you and "Closet Queens" came up. | Через вашу фирму "Королевы шкафов". |
| On this, the Frabjous Day, the Queens Red and White shall send forth their champions to do battle on their behalf. | Сегодня, в этот Легендный День... Королевы, Красная и Белая, посылают своих Воителей... чтобы сразиться в их честь. |
| From fierce warriors, like the Celtic Fairy Queens, to wise scholars like the Druids, we historically have been treated as equals. | От свирепых воительниц, как Кельтские Королевы Эльфов, до мудрых ученых, как Друиды, к нам исторически относятся, как к равным. |
| The Large Queens were normally printed on wove paper, but the 1¢, 2¢, and 3¢ values were also printed on the less-desirable laid paper. | Большие королевы обычно печатались на веленевой бумаге, но марки номиналом в 1 цент, 2 цента и 3 цента также печатались на менее привлекательной бумаге верже. |
| In 2008, Gunn was a judge on the VH1 reality television show, Scream Queens where 10 unknown actresses compete for a role in the film Saw VI, where he directed contestants during acting challenges. | В 2008 году он стал одним из судей на реалити-телешоу канала VH1 «Королевы крика», где 10 неизвестных актрис соревновались за роль в фильме «Пила 6», где он руководил конкурсантами во время действующих изменений. |
| Since Leopold I, all kings of Hungary used the title of Apostolic King of Hungary - the title given to Saint Stephen I by the Pope - and their wives were styled as Apostolic Queens of Hungary. | Начиная с Леопольда II все короли Венгрии использовали титул Апостолического короля Венгрии (изначально был присвоен Иштвану I Папой Римским), их супруги соответственно носили титул Апостолической королевы. |
| And gowns made for queens. | Жемчуга. И платья как у королевы. |
| Kings and queens step aside | Короли и королевы уступают мне дорогу. |
| Doesn't England have queens? | Разве в Англии нет королевы? |
| Bad boyfriends and pageant queens? | Плохие бойфренды и королевы красоты? |
| The new perfume queens. | И вот мы королевы парфюмерии. |
| Two queens on Casino Night. | Две королевы Ночи Казино. |
| Full house, queens over eights. | Фулхаус, королевы по восемь. |
| There are no queens here. | А здесь нету королевы. |
| Not kings and queens. | А не короли и королевы. |