You are all Kings and Queens of Fillory. |
Вы все короли и королевы Филлори. |
Dead men, dragons, and Dragon Queens... |
Мертвецы, драконы, драконьи королевы... |
Queens do not chase after their prime ministers. |
Королевы не гоняются за своими премьер-министрами. |
His Majesty wishes that you return to him the official jewels of the Queens of England. |
Его Величество желает, чтобы вы вернули ваши официальные драгоценности Королевы Англии. |
If it's any consolation, the Pearly Kings and Queens didn't meet me in Poplar either. |
Если вас это утешит, перламутровые короли и королевы тоже не встретили меня в Попларе. |
Their Majesties the Queens had become very actively engaged in international and regional forums. |
Их Величества королевы стали очень активно участвовать в работе международных и региональных форумов. |
Not all Queens marry, Ma'am. |
Не все королевы выходят замуж, мэм. |
"You are not our Queens", - |
"Вы - не наши Королевы", |
Queens of Hungary also held the titles after 1526: Holy Roman Empress (later Empress of Austria) and Queen consort of Bohemia. |
Также после 1526 года Королевы Венгрии обладали титулами Императриц Священной Римской империи (позже Австрийской императрицы) и Консорт-королевы Богемии. |
Queen of Versailles, that's what he called me, and I'm going to show him how Queens welcome home their Kings. |
"Королева Версаля" именно так он назвал меня, и я покажу ему как королевы встречают своих королей. |
I Googled you and "Closet Queens" came up. |
Через вашу фирму "Королевы шкафов". |
On this, the Frabjous Day, the Queens Red and White shall send forth their champions to do battle on their behalf. |
Сегодня, в этот Легендный День... Королевы, Красная и Белая, посылают своих Воителей... чтобы сразиться в их честь. |
From fierce warriors, like the Celtic Fairy Queens, to wise scholars like the Druids, we historically have been treated as equals. |
От свирепых воительниц, как Кельтские Королевы Эльфов, до мудрых ученых, как Друиды, к нам исторически относятся, как к равным. |
The Large Queens were normally printed on wove paper, but the 1¢, 2¢, and 3¢ values were also printed on the less-desirable laid paper. |
Большие королевы обычно печатались на веленевой бумаге, но марки номиналом в 1 цент, 2 цента и 3 цента также печатались на менее привлекательной бумаге верже. |
In 2008, Gunn was a judge on the VH1 reality television show, Scream Queens where 10 unknown actresses compete for a role in the film Saw VI, where he directed contestants during acting challenges. |
В 2008 году он стал одним из судей на реалити-телешоу канала VH1 «Королевы крика», где 10 неизвестных актрис соревновались за роль в фильме «Пила 6», где он руководил конкурсантами во время действующих изменений. |
Since Leopold I, all kings of Hungary used the title of Apostolic King of Hungary - the title given to Saint Stephen I by the Pope - and their wives were styled as Apostolic Queens of Hungary. |
Начиная с Леопольда II все короли Венгрии использовали титул Апостолического короля Венгрии (изначально был присвоен Иштвану I Папой Римским), их супруги соответственно носили титул Апостолической королевы. |
And gowns made for queens. |
Жемчуга. И платья как у королевы. |
Kings and queens step aside |
Короли и королевы уступают мне дорогу. |
Doesn't England have queens? |
Разве в Англии нет королевы? |
Bad boyfriends and pageant queens? |
Плохие бойфренды и королевы красоты? |
The new perfume queens. |
И вот мы королевы парфюмерии. |
Two queens on Casino Night. |
Две королевы Ночи Казино. |
Full house, queens over eights. |
Фулхаус, королевы по восемь. |
There are no queens here. |
А здесь нету королевы. |
Not kings and queens. |
А не короли и королевы. |