I move to abolish the marriage law, as it applies to present and future queens of Genovia. |
Предлагаю упразднить закон о замужестве, применяемый к настоящей и будущим королевам Женовии. |
She played all over the world, in all the great halls, for kings and queens, presidents. |
Она играла по всему миру во всех великих дворцах королям и королевам, президентам. |
There's not room for two queens in that country? |
В этой стране нет места двум королевам? |
To europe first, where I will take her to all the grand palaces and present her to all the kings and queens. |
Сначала в Европу, где я проведу её по всем великолепным дворцам, и представлю её всем королям и королевам. |
Why, if we had women like you have back here, we'd treat them like queens. |
Если бы у нас были женщины, как здесь, мы бы относились к ним как к королевам. |
I suppose queens must also have their indulgences. I trust that, in return, you and your ladies will join us for the feast this evening. |
Полагаю, что королевам тоже положены поблажки я надеюсь, что в ответ вы и ваши фрейлины присоединитесь к нам на нашем пире сегодня вечером |
Queens, hierarchy and no Brooklyn wannabes. |
Королевам, иерархии, и чтобы никаких Бруклинских выскочек. |
Mowelfund and NCCA also organized a film festival entitled "Aktres: A Tribute to Movie Queens" which celebrated the contributions made by popular actresses in shaping and enriching Philippine cinema and culture. |
Институт кинематографии "Mowelfund" и НККИ также организовали кинофестиваль под названием "Актрисы: дань уважения королевам кино", который прославляет вклад, внесенный известными актрисами в создание и развитие филиппинского кино и культуры. |
The queens behind the king. |
Трём королевам за спиной короля. |