| He lives in Queens. | Он живет в Квинс. |
| Queens, New York City. | Квинс, район Нью-Йорка. |
| Patrolman assigned to the 116 in Queens. | Назначен патрульным на 116 в Квинс |
| I'm not going to Queens... | Не пойду я в Квинс... |
| Diane DeConn from Queens College. | Диана Дикон из Квинс Колледж. |
| Long Island, and Queens. | Лонг-Айленд, и Квинс. |
| Carrie Wells, Queens Homicide. | Кери Уелс, Квинс отдел убийств. |
| Tracy McGrath of Queens. | Трэйси МакГрат из Квинс. |
| Let's get a head start out to Queens while she traces. | Давай рванем в Квинс, пока она ищет. |
| Radio dispatch reported a hit on Cruz moving down Rockwell in Jamaica Queens. | Только что передали, что Круз движется по Роквелл в Джамайка Квинс. |
| Ifl fly in there and there's nowhere to land... I'll be flying a 400-ton missile right into Queens. | Если мне негде будет приземлиться, я 400-тоннои ракетой упаду на Квинс. |
| And then a week ago, he gets wired 10k from an offshore account, and moves to Queens. | И через неделю, он получает 10000 с оффшорного счета и переезжает в Квинс. |
| George's last call... was to a land line... in Rockaway, Queens. | Последним звонком Джорджа... был звонок на стационарный номер в Роквее, Квинс. |
| It's believed that Massino was the man who pointed the FBI towards a spot in Ozone Park, Queens, called "The Hole", where the body of Alphonse Indelicato had been found in 1981. | Считается, что именно Массино указал ФБР на место в районе Озон Парк, Квинс, под названием «Дыра», где в 1981 было найдено тело Альфонсе Инделикато. |
| Now you're sure you don't need a passport to come all the way to Queens? | Так вы уверены, что сможете добраться ко мне в Квинс? |
| Did she say Queens? | Она сказала "Квинс"? |
| The selection was called an "outrage" by Philip Cannistraro, a Queens College professor of Italian-American studies, and Thomas Vitale, the New York State vice president of Fieri, an Italian-American charitable organization, criticized Time for "perpetuating myths" about Italian-Americans. | Данный выбор был назван профессором итало-американских исследований Колледжа Квинс Филиппом Каннистраро «возмутительным», а Нью-Йоркский вице-президент итало-американской благотворительной организации «Fieri» критиковал журнал Time, утверждая, что журнал «увековечивает мифы» об итало-американцах. |