Английский - русский
Перевод слова Pushing

Перевод pushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкает (примеров 56)
Thirdly, competitive pressures on developing country firms are pushing them to expand overseas. В-третьих, конкурентное давление, испытываемое компаниями развивающихся стран, толкает их на путь расширения с выходом на зарубежные рынки.
She's swinging on a swing, and Ralph's pushing her. Она качается на качелях, а Ральф ее толкает.
Miss, he's is pushing me Мисс, он меня толкает.
Love has a habit of pushing us into the arms of philosophy. Университет Стелленбош. Южная Африка. Любовь толкает нас в объятья философии.
It's one of the tools we use to corral werewolves, pushing them into a direction we want them to run. Это один из инструментов, которые мы используем для загона оборотней, который толкает их в направлении, в которым мы хотим, чтобы они бежали.
Больше примеров...
Толкать (примеров 48)
Olivia gave him the Rolex when they started pushing weight. Оливия подарила ему Ролекс, когда они начали толкать наркоту.
Pushing you towards a sentence in a mental health facility, after everything you've been through, that would have been a travesty. Толкать тебя к приговору в психиатрическом учреждении, после всего, через что ты прошел, это была бы пародия.
Just keep pushing 'em! Только продолжайте толкать их!
What's the idea of pushing me? Что за идея толкать меня?
I am perfectly capable of pushing a stroller. Я в состоянии толкать коляску.
Больше примеров...
Тужиться (примеров 37)
Mrs Lawson, we need you to start pushing. Миссис Лоусон, вы должны тужиться.
[Grunting] All right, keep pushing. Все в порядке, продолжай тужиться.
I think we're ready to start pushing, Ellie! Думаю, пора тужиться, Элли!
Stop pushing, Alex. Перестань тужиться, Алекс.
Keep on pushing, keep on pushing, keep on pushing! Продолжай тужиться, продолжай тужиться!
Больше примеров...
Настаивает (примеров 10)
Those pushing the sanctions that will force millions to emigrate or perish will bear responsibility before history for this avoidable disaster. Те, кто настаивает на введении санкций, которые вынудят миллионы людей эмигрировать или приведут к их гибели, будут ответственны перед историей за эту катастрофу, которую можно избежать.
It is nearly identical to the draft resolution that the representative of Ecuador is pushing to the vote. Он почти идентичен проекту резолюции, на котором настаивает представитель Эквадора.
Not because America is pushing it, Не потому что Америка настаивает на этом.
President Keane (Elizabeth Marvel) faces an uprising from her Cabinet, who are pushing to collect enough votes to invoke the 25th Amendment and remove her from office. Президент Кин (Элизабет Марвел) сталкивается с восстанием из своего кабинета, который настаивает на сборе достаточного количества голосов, чтобы прибегнуть к 25-й поправке и отстранить её от должности.
I think she's only pushing i 'cause the vanderbilt side of her family practically owns it. Мне кажется, что она настаивает на Йеле, потому что Ван дер Бильты, её родные, практически владеют Йелем.
Больше примеров...
Давит (примеров 31)
FBI's pushing to take over this case. ФБР давит, чтобы им передали это дело.
Yes. She's pushing him. Да. Она давит на него.
Look, no-one is pushing us around, this is business. Слушай, никто на нас не давит, это бизнес.
TV defeats it's own purpose when it's pushing an agenda, or trying to defeat other TV or being proud or ashamed of itself for existing. Телевидение убивает собственную цель, когда давит на расписание или пытается победить другое телевидение, либо гордится или стыдится своего существования.
So it's a cyst, and it's pushing on Kyle's airway, so we should remove it as soon as possible. Итак, это киста и она давит на дыхательные пути Кайла, ток что нам придется удалить ее как можно скорее.
Больше примеров...
Давить на (примеров 28)
Which is why I ask you, stop pushing me and leave things as they are. Так что я просто прошу тебя: прекрати давить на меня и оставь все, как есть.
I'll keep pushing them. Я продолжу давить на них.
Why do you keep pushing? Почему ты продолжаешь давить на меня?
I told you I can't do that, so stop pushing! Я же сказала, перестань давить на меня.
And then you'll say, Joyce, please, I'm not pushing the boy. А ты скажешь: "Джойс, прошу тебя, я на него не давлю, я учу его давить на себя".
Больше примеров...
Отталкивать (примеров 25)
So I'm telling you, pushing Rebecca away is not the way to handle this. Так что говорю тебе, отталкивать Ребекку - не лучший способ.
Trying to be my friend and then pushing me away when my feelings scare you. Стараться быть моим другом и отталкивать меня, когда мои чувства начинают пугать тебя.
Stop pushing me away with both hands. Перестань меня отталкивать обеими руками.
Fine, keep sabotaging yourself and pushing people away because you're romanticizing some downward spiral. Отлично, продолжай плевать на себя и отталкивать людей из-за романтизации своего порочного круга.
You can't afford to keep pushing people away. Ты не можешь больше отталкивать от себя людей.
Больше примеров...
Толкая (примеров 27)
Soldiers declared the rally illegal and forcefully dispersed the demonstrators soon afterwards by resorting to stun-grenades, beating and pushing. Солдаты объявили митинг незаконным, и вскоре силой разогнали демонстрантов, применяя гранаты шокового действия и избивая и толкая демонстрантов.
If you get shot, I'll spend the rest of my life pushing you around in a wheelchair feeling guilty. Если тебя подстрелят, то мне придется провести остаток жизни, толкая твою инвалидную коляску и мучаясь чувством вины.
On foot pushing the bike Пешком, толкая велосипед перед собой
By pushing my shoulders in and moving the sled. Толкая плечами и двигая сани.
The prevailing south-east wind also prevented the oil from spreading out to sea, pushing it instead northwards towards land against the predominantly rocky and coarse-sediment coastline. Кроме того, преобладающий ветер помешал дрейфу нефти в открытое море, толкая ее в северном направлении к скалистому и каменистому берегу.
Больше примеров...
Продвижении (примеров 20)
The organization will play a leading role in Nigeria among civil society organizations in pushing the boundaries of the Goals even beyond 2015. Организация будет играть ведущую роль в Нигерии среди организаций гражданского общества в продвижении рамок Целей развития тысячелетия даже после 2015 года.
The United Nations can play a major proactive role in pushing ahead this process through its multifaceted programmes and activities. Организация Объединенных Наций способна играть активную и ведущую роль в продвижении этого процесса через свои многосторонние программы и виды деятельности.
Malaysia is extremely encouraged by the leadership of the World Health Organization (WHO) in pushing the NCD agenda forward. Малайзия весьма воодушевлена той руководящей ролью, которую играет Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в продвижении вперед программы борьбы с НИЗ.
As a result, some Kadima voters stayed home, while other potential supporters voted for Labor to strengthen its hand in pushing social and economic issues in Kadima-led coalition. В результате, некоторые избиратели Кадимы остались дома, в то время как другие потенциальные сторонники голосовали за Рабочую Партию, чтобы поддержать ее в продвижении социально-экономических вопросов в возглавляемой Кадимой коалиции.
This newly-created arrangement, we hope, will provide the needed leadership in pushing this important agenda at the United Nations. Мы надеемся, что это вновь созданное подразделение обеспечит необходимое руководство в продвижении вперед этих важных вопросов в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Толкал (примеров 22)
Palmer may have done it but Nicklin was pushing him on. Палмер, может и сделал это, но толкал его на это Никлин.
That passenger had been pushing on her seat for, like, four hours. Тот пассажир толкал её кресло уже четыре часа.
'Cause I'm sorry about pushing Ray Ray. Я извиняюсь, что толкал Рэй Рэя.
From the first day we met, you've been pushing me and poking me, making me spit, making me cry. С самого первого дня, ты толкал меня, тыкал в меня, пускал мне слюни, заставлял меня плакать.
I was pushing the boundaries of evolution. Я толкал границы эволюции.
Больше примеров...
Подталкивает (примеров 22)
Nobody is pushing us into anything. Никто нас ни к чему не подталкивает.
Schroeder has been pushing the EU to lift the embargo, a move that now appears imminent. Шредер подталкивает ЕС к отмене эмбарго, и сейчас этот шаг кажется неизбежным.
It seems to me she's pushing us to find him. Кажется, что она подталкивает нас на его поиски.
Meanwhile, not only is fiscal austerity pushing the eurozone periphery into economic free-fall, but the loss of competitiveness there will persist as relief at the waning prospect of disorderly defaults strengthens the euro's value. Между тем, не только жесткая экономия бюджетных средств подталкивает периферийные страны еврозоны в экономическое свободное падение - будет сохраняться потеря конкурентоспособности, по мере того как ослабление перспективы беспорядочных дефолтов укрепляет евро.
No. I mean, what's going on with you pushing yourself this hard? нет... € имею ввиду, что подталкивает теб€ на такое?
Больше примеров...
Толкаться (примеров 20)
No pushing, no biting, and no fire breathing! Не толкаться, не кусаться, не изрыгать огонь!
SLIM.' Let go of my foot and stop pushing'! Отпусти мою ногу и перестань толкаться!
Everyone started pushing and shoving. Все начали толкаться и пихаться.
No pushing, no shoving. Не толкаться и не пихаться.
There will be no bumping', no cheatin', no spitting', no biting', no road rage, no maiming', no oil slickin', no pushing', no shoving', no backstabbing', no road-hoggin', Не должно быть никаких столкновений, жульничества, плевков, укусов, дорожной ругани, нанесения увечий, слива масла, не толкаться, не пинаться, не пускать песок в фары.
Больше примеров...
Толкание (примеров 6)
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home. У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
[Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? Даррел, а толкание на последнем кругу законно?
(b) Type "B" valid for vessels less than 35 m long, except passenger vessels, when vessel is not engaged in towing, pushing or propelling side by side formation; Ь) Тип «В» - годен для судов длиной менее 35 метров, за исключением пассажирских судов, если судно не осуществляет буксирование, толкание или обеспечение движения счаленной группы;
A towage contract is a contract for the towing or pushing of floating objects, whether on time or voyage basis." Контракт на буксировку представляет собой контракт на буксировку или толкание плавучих объектов либо на срочной, либо на рейсовой основе".
Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device. К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства.
Больше примеров...
Настаивают (примеров 8)
The counterfeiters are pushing a meet tomorrow morning. Фальшивомонетчики настаивают на встрече завтра утром.
I am referring now only to some members of other regional groups that are pushing strongly for regional rotational permanent representation. Сейчас я говорю только лишь о некоторых членах других региональных групп, которые решительно настаивают на региональной ротации постоянных членов.
The French, Germans, the British, and just about every other NATO ally is pushing hard for a summit in Geneva. Французы, немцы, британцы, да и все остальные члены НАТО настаивают на проведении саммита в Женеве.
So far the major producers are pushing the market more established technologies such as LCD and plasma, focusing more on the size in inches that a decided improvement in image quality. До сих пор основные производители настаивают на рынке более установленных технологий, таких как LCD и плазма, которые больше ориентированы на размер в дюймах, что решил улучшения качества изображения.
With the Olympics coming up, they're pushing the Eiger. Они настаивают на северной стене Айгера.
Больше примеров...
Подталкивать (примеров 18)
You shouldn't be pushing her to do that. Ты не должна была к этому ее подталкивать.
Sure you don't have other reasons for pushing me toward Neal? У тебя точно нет других причин подталкивать меня к Нилу?
Why do you and Mom keep pushing me toward Will? Почему вы с мамой продолжаете подталкивать меня к Уиллу?
Rather than pushing their households to consume more, the G-20 should work harder to channel these savings to the poorest countries in order to finance urgently needed investments in infrastructure. Вместо того чтобы подталкивать их к увеличению внутреннего потребления, «Большой двадцатке» следует упорно работать над тем, чтобы перенаправить эти сбережения в беднейшие страны с целью финансирования крайне необходимых инвестиций в инфраструктуру.
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me. I'm not saying anything because Я не ненормальный псих, мистер МакНалли, но, во всех смыслах, продолжите подталкивать меня... я ничего не говорю потому что
Больше примеров...
Подталкивание (примеров 3)
On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов.
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером.
Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности.
Больше примеров...