Английский - русский
Перевод слова Pushing

Перевод pushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкает (примеров 56)
Coming out of he's pushing... Выходим после математики... и он меня толкает...
Like wind pushing the sail of a boat at sea, the stuff that emptiness is made of pushes the plates together. Как ветер который толкает парус на лодке в море, материал, из которого сделана пустота сталкивает пластины вместе.
He's already pushing them into swimming pools! Он и так уже толкает их в бассейны!
Well, the only reason Captain Raydor Is pushing me for this is because I'm a woman And to make trouble between me and pope. Капитан Райдор толкает меня на эту должность лишь потому, что я - женщина, да чтобы вбить клин между мной и Поупом.
Scott Collura of IGN rated the episode a 9 out of 10, noting that "Homeland is pushing the plot forward already, even while the characters dig deeper into our psyches." Скотт Коллура из IGN оценил эпизод на 9 из 10, отметив, что"«Родина» толкает сюжет вперёд, даже тогда, когда герои копают вглубь нашей психики."
Больше примеров...
Толкать (примеров 48)
You get this right, they'll see you've got a head on your shoulders, worth more than just pushing trolleys around and delousing. Сделаешь правильно, и они поймут, что у тебя голова на плечах, и ты заслуживаешь большего, чем просто толкать тележки и гонять вшей.
You guys all better be pushing back there! Лучше бы вам всем толкать, ребят!
How am I going to sleep if someone isn't pushing me all the way to the very edge of the bed? Как же я буду спать, если никто не будет толкать меня постоянно к краю кровати?
What's the idea of pushing me? Что за идея толкать меня?
I'm sick of pushing this bed about. Я устал толкать эту кровать.
Больше примеров...
Тужиться (примеров 37)
Harriet, you need to stop pushing. Гарриет, мне нужно чтобы ты перестала тужиться.
[Grunting] All right, keep pushing. Все в порядке, продолжай тужиться.
I think we're ready to start pushing, Ellie! Думаю, пора тужиться, Элли!
Keep on pushing, keep on pushing, keep on pushing! Продолжай тужиться, продолжай тужиться!
Just keep pushing, pushing, and push. Просто продолжай тужиться, тужься.
Больше примеров...
Настаивает (примеров 10)
Those pushing the sanctions that will force millions to emigrate or perish will bear responsibility before history for this avoidable disaster. Те, кто настаивает на введении санкций, которые вынудят миллионы людей эмигрировать или приведут к их гибели, будут ответственны перед историей за эту катастрофу, которую можно избежать.
It is nearly identical to the draft resolution that the representative of Ecuador is pushing to the vote. Он почти идентичен проекту резолюции, на котором настаивает представитель Эквадора.
President Keane (Elizabeth Marvel) faces an uprising from her Cabinet, who are pushing to collect enough votes to invoke the 25th Amendment and remove her from office. Президент Кин (Элизабет Марвел) сталкивается с восстанием из своего кабинета, который настаивает на сборе достаточного количества голосов, чтобы прибегнуть к 25-й поправке и отстранить её от должности.
Drew, the detective is pushing to come in and question the patient. Дрю, следователь настаивает на немедленном допросе пациента.
I think she's only pushing i 'cause the vanderbilt side of her family practically owns it. Мне кажется, что она настаивает на Йеле, потому что Ван дер Бильты, её родные, практически владеют Йелем.
Больше примеров...
Давит (примеров 31)
I just said Selmak's pushing it. Я просто сказал, что Сэлмак давит.
It's probably pushing in on the valve. Возможно, она давит на клапан.
Pushing down on me, pressing down on you давит на меня, давит на тебя
It's pushing down even more now. Теперь давит ещё больше.
You keep pushing and pushing, and all... nobody's pushing, cassandra. Ты продолжаешь давить и давить... Никто не давит, Кассандра.
Больше примеров...
Давить на (примеров 28)
You just love to keep pushing me. Тебе похоже нравится давить на меня.
No. You got to stop pushing her. Ты должен перестать давить на нее.
He has this way of pushing people's buttons and acts like he's the only one who knows anything. Он умеет давить на больные темы и ведёт себя так, словно только он всё знает.
Keep pushing me, Doc. Продолжай давить на меня, Док.
I just remember pushing and pushing my folks, and the best thing they did was not push back, so... Я помню, что всегда давил и давил на родителей, и лучшее, что они могли сделать, это не давить на меня в ответ...
Больше примеров...
Отталкивать (примеров 25)
You know, pushing people away who were just trying to help me. Знаете, отталкивать людей, которые пытались помочь мне.
We could be making beautiful music together if you'd stop pushing me away all the time. Мы же можем дополнять друг друга, если ты перестанешь меня отталкивать.
This little girl you keep pushing away, she's still here, and she needs to know that you love her, you've got her back. Ты продолжаешь отталкивать эту малютку, а она все еще здесь, ей нужно знать, что ты любишь ее и поддерживаешь.
The good, the bad, and the ugly I know, and you don't need to punish yourself or isolate yourself, but what you need to do is stop pushing me away because I'm not going anywhere, Oliver! Я знаю всё добро, зло и ужас, и тебе не нужно винить себя или замыкаться в себе, тебе нужно перестать отталкивать меня, потому что я никуда не уйду, Оливер!
And he's better than anyone I know at pushing people away. Я знаю Чака всю свою жизнь, и он умеет отталкивать людей лучше, чем кто бы то ни было.
Больше примеров...
Толкая (примеров 27)
I'll tell you why - it's because I spent the morning pushing a car down the Pali Highway. Я скажу тебе почему - потому что я провел утро, толкая машину по шоссе Пали.
But at the same time, Trump used the language of the extreme racist right in America, connecting with people's darkest fears - pushing them and bringing those fears out into the open. Однако в то же время, Трамп использовал язык крайних правых расистов в Америке, соединяясь с самыми тёмными страхами людей - толкая их и поднимая эти страхи наружу.
You come in here, pushing a kid in a wheelchair, making me look like some kind of monster because I have to tell him he can't play? Ты приходишь сюда, толкая перед собой коляску с парнишкой, выставляя меня каким-то монстром... потому что я вынужден ему сказать, что он не может играть?
What forgiveness are you entitled to while you stand back in the shadows pushing James out in front of the world to be laid bear for the sake of the truth? Какого прощения вы ожидаете, пока стоите в тени толкая Джеймса перед всем миром покаяться во имя правды?
You don't expect me to spend the whole day pushing! Я не собираюсь провести весь день, толкая машину!
Больше примеров...
Продвижении (примеров 20)
The organization will play a leading role in Nigeria among civil society organizations in pushing the boundaries of the Goals even beyond 2015. Организация будет играть ведущую роль в Нигерии среди организаций гражданского общества в продвижении рамок Целей развития тысячелетия даже после 2015 года.
He also succeeded in brokering agreements on the formation of a single public utility company and in pushing ahead with the reorganization of the city administration. Г-н Винтерштайн также добился успеха в выработке при его посредничестве договоренностей о создании единой компании коммунального обслуживания и в продвижении вперед в деле реорганизации городского управления.
The results of the survey showed that although such entrepreneurs are very rare, they play a very important role in creating new jobs, sales and exports and also have an important role in pushing the country up the technology ladder. Результаты обследования показали, что, хотя такие предприниматели весьма редки, они играют очень важную роль в создании новых рабочих мест и увеличении объема продаж и экспорта, а также в продвижении страны вверх по технологической лестнице.
Since trade of the G20 countries accounted for 80 per cent of international trade, the Group should take on a leadership role in pushing the Doha Round of multilateral trade negotiations and prevent further protectionist measures. Поскольку на долю объемов торговли государств - членов Группы двадцати приходится 80 процентов от всей международной торговли, Группа также должна играть ведущую роль в продвижении Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и предотвращении дальнейших протекционистских мер.
We also welcome the leadership of Ambassador Ramaker in pushing the negotiations forward. Мы также приветствуем лидерскую роль посла Рамакера в поступательном продвижении переговоров.
Больше примеров...
Толкал (примеров 22)
Only no one's explaining that you were just pushing me uphill. Только никто не объясняет, что ты просто толкал меня в гору.
I was pushing vans, the same I am doing here. Толкал ручки, с той же, что и здесь.
He's not really pushing' him. Вообще-то он его не толкал.
He kept pushing me and... Он толкал меня и...
And without someone pushing me. И чтобы никто не толкал меня.
Больше примеров...
Подталкивает (примеров 22)
I made Josh feel like he was the one pushing me into a commitment. Я заставила Джоша чувствовать, будто он сам подталкивает меня к отношениям.
Every auto company is pushing sales forward with aggressive lending. Автопром подталкивает свои продажи агрессивным кредитованием.
Renewable energy production is by nature intermittent, and the sheer number of fluctuating power sources in Germany is already pushing its existing grid to the limit. Генерирование возобновляемой энергии является, по своей природе, скачкообразным, и огромное количество неустойчивых источников энергии в Германии уже подталкивает существующую энергетическую систему к конечному пределу.
He's pushing the war for Caulderwood's lot. Он подталкивает к войне.
I should like to thank Ms. Bennis for awakening us a bit from this torpor of powerlessness and resignation and for pushing us to emerge from the influence of diplomatic jargon and from the heaviness of oratorical precaution and semantic posturing, contortions, even circumlocutions. Я хотел бы поблагодарить г-жу Беннис за то, что она пробуждает нас немного от этого оцепенения в виде бессилия и покорности и подталкивает к тому, чтобы избавиться от влияния дипломатического жаргона и от тяжести ораторской осторожности и семантического позирования, искажений и даже многоречивости.
Больше примеров...
Толкаться (примеров 20)
People just started pushing, and I fell and someone stepped on my hand. Люди начали толкаться, я упала, и кто-то наступил мне на руку.
No pushing, no community singing. Не толкаться, песни не петь.
No talking, no pushing. Никаких разговоров, не толкаться.
Pushing and shoving through life, trying to survive. Напирать и толкаться, пытаясь выжить.
Okay, get ready to pull and you, stop pushing me, stop pushing me. = Ладно, ребята, приготовьтесь тянуть! = Только не толкайтесь, не надо толкаться!
Больше примеров...
Толкание (примеров 6)
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home. У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
[Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? Даррел, а толкание на последнем кругу законно?
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
(b) Type "B" valid for vessels less than 35 m long, except passenger vessels, when vessel is not engaged in towing, pushing or propelling side by side formation; Ь) Тип «В» - годен для судов длиной менее 35 метров, за исключением пассажирских судов, если судно не осуществляет буксирование, толкание или обеспечение движения счаленной группы;
Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device. К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства.
Больше примеров...
Настаивают (примеров 8)
The counterfeiters are pushing a meet tomorrow morning. Фальшивомонетчики настаивают на встрече завтра утром.
Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly. Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше.
So, they're pushing hard for James Morecroft to get bail. Они настаивают на освобождении Джеймса Моркрофта под залог.
The French, Germans, the British, and just about every other NATO ally is pushing hard for a summit in Geneva. Французы, немцы, британцы, да и все остальные члены НАТО настаивают на проведении саммита в Женеве.
With the Olympics coming up, they're pushing the Eiger. Они настаивают на северной стене Айгера.
Больше примеров...
Подталкивать (примеров 18)
You shouldn't be pushing her to do that. Ты не должна была к этому ее подталкивать.
Why do you and Mom keep pushing me toward Will? Почему вы с мамой продолжаете подталкивать меня к Уиллу?
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me. I'm not saying anything because Я не ненормальный псих, мистер МакНалли, но, во всех смыслах, продолжите подталкивать меня... я ничего не говорю потому что
You have to keep pushing. Надо всё время подталкивать их.
This must be accomplished without becoming either bogged down in argument or evading dialogue, or pushing issues in the direction of forums that do not operate in the decisive framework the question requires and that, in addition, are notoriously overburdened with their own agendas. При этом не следует вязнуть в аргументах и бессмысленном диалоге или пытаться подталкивать обсуждение этих вопросов на форумах, которые не функционируют в четких рамках, необходимых для их рассмотрения, и которые к тому же явно перегружены работой по рассмотрению своей собственной повестки дня.
Больше примеров...
Подталкивание (примеров 3)
On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов.
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером.
Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности.
Больше примеров...