Английский - русский
Перевод слова Pushing

Перевод pushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкает (примеров 56)
And Guy pushing you means exactly that. И Гай толкает тебя именно из-за этого.
Who do you think was pushing me? Кто ты думаешь толкает меня на это?
(pushing dicey stock) sounding like a kind of "Twisted Robin Hood," who takes from the rich... and gives to himself and his merry little band of brokers. Джордан Бэлфорт (толкает ненадежные акции) выглядит как "Робин Гуд Наоборот", который забирает у богатых и дает себе и его веселой маленькой шайке брокеров.
Miss, he's is pushing me Мисс, он меня толкает.
As we commemorate Einstein's achievement, we should also seize the opportunity to celebrate the unrelenting spirit of those who are pushing ahead and trying to answer the questions his theory left us. В то время, как мы отмечаем достижение Эйнштейна, мы должны также воспользоваться возможностью отпраздновать безжалостный дух тех, кто толкает науку вперед и пытается ответить на вопросы, которые его теория оставила нам.
Больше примеров...
Толкать (примеров 48)
Stop pushing me, I said. Я сказала, перестань меня толкать.
How did Susan go from living in a place like this, to pushing a cart and looking for a place to sleep? Как Сьюзен могла уйти из такого места, толкать тележку и искать место для ночлега?
I was a little irresponsible to be sort of pushing people off the cliff like that, without really knowing exactly where I was and accepting and understanding and feeling comfortable with that model. Это немного безответственно - толкать людей с обрыва, не имея твердого представления, на какую модель происходящего я вообще могу опереться.
Pushing's where the action is. Толкать - вот это интересно.
And these two guys here at the table, they start pushing each other. Продавец выливает воду со льдом, а те два парня у стола начинают толкать друг друга.
Больше примеров...
Тужиться (примеров 37)
I need you to stop pushing. Мне нужно, чтобы ты перестала тужиться.
Harriet, you need to stop pushing. Гарриет, мне нужно чтобы ты перестала тужиться.
But I got the camera, so she can start pushing. У меня есть камера, так что она может начинать тужиться.
That's it. Okay, stop pushing... five, six, seven - Так, теперь перестань тужиться... пять, шесть, семь...
That's it, keep pushing. Вот так, продолжай тужиться.
Больше примеров...
Настаивает (примеров 10)
It is nearly identical to the draft resolution that the representative of Ecuador is pushing to the vote. Он почти идентичен проекту резолюции, на котором настаивает представитель Эквадора.
Not because America is pushing it, Не потому что Америка настаивает на этом.
President Keane (Elizabeth Marvel) faces an uprising from her Cabinet, who are pushing to collect enough votes to invoke the 25th Amendment and remove her from office. Президент Кин (Элизабет Марвел) сталкивается с восстанием из своего кабинета, который настаивает на сборе достаточного количества голосов, чтобы прибегнуть к 25-й поправке и отстранить её от должности.
Fine. But that aside, what do you make of Donna being the one pushing it? Отлично, но с другой стороны, как думаешь, почему именно Донна так на этом настаивает?
Which is why he's not pushing. Потому он не настаивает.
Больше примеров...
Давит (примеров 31)
Yes. She's pushing him. Да. Она давит на него.
Look, no-one is pushing us around, this is business. Слушай, никто на нас не давит, это бизнес.
TV defeats it's own purpose when it's pushing an agenda, or trying to defeat other TV or being proud or ashamed of itself for existing. Телевидение убивает собственную цель, когда давит на расписание или пытается победить другое телевидение, либо гордится или стыдится своего существования.
She's like 12, and she's pushing him and pushing him. Как 12-летняя, всё давит на него и давит.
Nobody's pushing us into owt. Да никто на нас не давит.
Больше примеров...
Давить на (примеров 28)
No. You got to stop pushing her. Ты должен перестать давить на нее.
And we both agree that pushing Charlie to talk to us would be a mistake. И мы оба согласны, что давить на Чарли, чтобы она поговорила с нами было бы ошибкой
I have a question in my mind, they started pushing her hard... У меня в голове есть вопрос, они начали давить на нее жестче
Well, if you keep pushing her, she will push back, and when she does, I will be right behind her. Если ты будешь продолжать давить на нее, мы ответим тем же, и когда это случится, мы будем стоять за нее.
I'll keep pushing them. Я продолжу давить на них.
Больше примеров...
Отталкивать (примеров 25)
I keep pushing him away, and I don't know why. Я продолжаю отталкивать его и я не знаю, почему.
This is awful that this is happening to you all over again, so now is not the time to be pushing your friends away. Ужасно, что с тобой снова это происходит, поэтому сейчас не время отталкивать друзей.
This little girl you keep pushing away, she's still here, and she needs to know that you love her, you've got her back. Ты продолжаешь отталкивать эту малютку, а она все еще здесь, ей нужно знать, что ты любишь ее и поддерживаешь.
She keeps pushing me away. Она продолжала меня отталкивать.
You can't afford to keep pushing people away. Ты не можешь больше отталкивать от себя людей.
Больше примеров...
Толкая (примеров 27)
And this towelhead came down the street, smiling, pushing a sofa. И этот полотенцеголовый шел вниз по улице, улыбаясь и толкая софу.
We can no longer ignore this emerging health crisis, which disproportionately impacts the poorest people, pushing them further into poverty and deprivation. Мы больше не можем игнорировать этот намечающийся в области здравоохранения кризис, который оказывает несоразмерное воздействие на неимущие слои населения, толкая их дальше в пропасть нищеты и лишений.
Soldiers declared the rally illegal and forcefully dispersed the demonstrators soon afterwards by resorting to stun-grenades, beating and pushing. Солдаты объявили митинг незаконным, и вскоре силой разогнали демонстрантов, применяя гранаты шокового действия и избивая и толкая демонстрантов.
And the central bank's decision to raise interest rates to buttress the ruble may lead to much tighter credit conditions for companies and households, pushing the Russian economy into recession this year and next. И решение центрального банка повысить процентные ставки, чтобы укрепить рубль, может привести к гораздо более жестким условиям кредитования для компаний и домовладельцев, толкая российскую экономику в рецессию на этот и следующий год.
Sam Adams of the Chicago Tribune gave the film 2.5/4 stars and wrote that "if the movie is a mess, it's a purposeful mess, cannily, if not artfully, pushing all the right buttons to ensure Perry will be back for another round." Сэм Адамс из «Chicago Tribune» дал фильму 2,5 балла из 4 и отметил, что «если фильм имеет беспорядок, это целенаправленный беспорядок, практично, если не искусно, толкая все нужные кнопки для обеспечения возврата Перри к очередному раунду.
Больше примеров...
Продвижении (примеров 20)
In this regard, regional development organizations such as ESCAP have an important role to play in pushing this process forward with the ultimate aim of establishing efficient integrated regional markets and discouraging protectionist tendencies which may be triggered by the crisis. В данной связи занимающиеся вопросами развития региональные организации, такие, как ЭСКАТО, призваны сыграть важную роль в продвижении данного процесса вперед с конечной целью создания эффективных интегрированных региональных рынков и недопущения протекционистских тенденций, которые может вызвать нынешний кризис.
The StAR Initiative has played a central role in pushing asset recovery to the top of the international agenda and bringing international organizations together to promote international cooperation and mutual legal assistance. Эта инициатива играет центральную роль в продвижении проблемы возвращения активов в число наиболее приоритетных вопросов международной повестки дня и объединении усилий международных организаций в целях развития международного сотрудничества и оказания взаимной правовой помощи.
COMMENDS the role played by the African Union Commission, the African Development Bank, and the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) in pushing Africa's position regarding the crisis within various international fora such as the G8 and the G20; высоко оценивает роль Комиссии Африканского союза, Африканского банка развития (АфБР), и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКАООН) в продвижении позиции Африки в отношении кризиса на различных международных форумах, таких как Группа восьми и Группа двадцати;
Each has played a key role in pushing the reform agenda forward, working for salaries that are orders of magnitude smaller than what they earned before. Каждый из них сыграл важную роль в продвижении повестки реформ, получая при этмо зарплату на несколько порядков меньше, чем они зарабатывали раньше.
As a result, some Kadima voters stayed home, while other potential supporters voted for Labor to strengthen its hand in pushing social and economic issues in Kadima-led coalition. В результате, некоторые избиратели Кадимы остались дома, в то время как другие потенциальные сторонники голосовали за Рабочую Партию, чтобы поддержать ее в продвижении социально-экономических вопросов в возглавляемой Кадимой коалиции.
Больше примеров...
Толкал (примеров 22)
Palmer may have done it but Nicklin was pushing him on. Палмер, может и сделал это, но толкал его на это Никлин.
He was pushing the wagon, and then he let go. Он толкал коляску, а потом отпустил её.
That passenger had been pushing on her seat for, like, four hours. Тот пассажир толкал её кресло уже четыре часа.
I was pushing vans, the same I am doing here. Толкал ручки, с той же, что и здесь.
And when he grabbed her before, he was pushing her! И он её до этого схватил, он её толкал!
Больше примеров...
Подталкивает (примеров 22)
Kaylie stopped pushing herself a long time ago. Кейли уже давно не подталкивает себя.
And I understand it's your bride that's pushing you toward this conversion work. Я знаю, что твоя невеста подталкивает тебя к этой репаративной терапии.
This in turn is pushing a growing number of States to increase their defence capabilities, even by choosing a military nuclear option. Это, в свою очередь, подталкивает все большее число государств к наращиванию своих оборонных возможностей, даже за счет военного ядерного выбора.
It seems to me she's pushing us to find him. Кажется, что она подталкивает нас на его поиски.
You know, I'm sick of her calling you a loser, or always pushing me to find a better man. Знаешь, меня тошнит, когда она называет тебя неудачником или подталкивает меня искать мужчину получше.
Больше примеров...
Толкаться (примеров 20)
No pushing, no biting, and no fire breathing! Не толкаться, не кусаться, не изрыгать огонь!
Everyone started pushing and shoving. Все начали толкаться и пихаться.
There is no point in pushing, sir! Нет смысла толкаться, сэр.
It's no use pushing, sir... Толкаться бесполезно, господин...
Okay, get ready to pull and you, stop pushing me, stop pushing me. = Ладно, ребята, приготовьтесь тянуть! = Только не толкайтесь, не надо толкаться!
Больше примеров...
Толкание (примеров 6)
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home. У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
[Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? Даррел, а толкание на последнем кругу законно?
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
(b) Type "B" valid for vessels less than 35 m long, except passenger vessels, when vessel is not engaged in towing, pushing or propelling side by side formation; Ь) Тип «В» - годен для судов длиной менее 35 метров, за исключением пассажирских судов, если судно не осуществляет буксирование, толкание или обеспечение движения счаленной группы;
A towage contract is a contract for the towing or pushing of floating objects, whether on time or voyage basis." Контракт на буксировку представляет собой контракт на буксировку или толкание плавучих объектов либо на срочной, либо на рейсовой основе".
Больше примеров...
Настаивают (примеров 8)
Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly. Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше.
So, they're pushing hard for James Morecroft to get bail. Они настаивают на освобождении Джеймса Моркрофта под залог.
So far the major producers are pushing the market more established technologies such as LCD and plasma, focusing more on the size in inches that a decided improvement in image quality. До сих пор основные производители настаивают на рынке более установленных технологий, таких как LCD и плазма, которые больше ориентированы на размер в дюймах, что решил улучшения качества изображения.
With the Olympics coming up, they're pushing the Eiger. Они настаивают на северной стене Айгера.
And this whole insanity thing they're pushing? Версия о безумстве, о которой они настаивают?
Больше примеров...
Подталкивать (примеров 18)
You shouldn't be pushing her to do that. Ты не должна была к этому ее подталкивать.
My girlfriend Melissa keeps pushing me to get out into the real world some more, so I kind of volunteered for assignment. Моя девушка Мелисса не перестаёт подталкивать меня к выходу в реальный мир, так что я вызвался добровольно.
Just... just keep pushing me. Просто... продолжайте подталкивать меня.
I like pushing you around. Мне нравится тебя подталкивать.
You have to keep pushing. Надо всё время подталкивать их.
Больше примеров...
Подталкивание (примеров 3)
On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов.
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером.
Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности.
Больше примеров...