| I know this is pushing the envelope, so to speak... | Я знаю, это толкает открыть конверт, так сказать... |
| He's already pushing them into swimming pools! | Он и так уже толкает их в бассейны! |
| Hence, the current concerns about global food price volatility pushing large numbers of people into poverty have once again brought to the fore the imperative for Africa to achieve its own green revolution. | Соответственно, нынешняя обеспокоенность по поводу нестабильности цен на продовольствие в мире, которая толкает большое число людей в тиски нищеты, вновь вывела на первый план настоятельную необходимость того, чтобы Африка совершила свою собственную «зеленую революцию». |
| a push boat is not a convoy, if it is not pushing any vessels and | толкач не является составом, если он не толкает никаких судов, и |
| We've got an H.K. pushing our six. | Корабль ПЛО толкает шестерых. |
| Stop pushing me, I said. | Я сказала, перестань меня толкать. |
| I was on the beach, he came up, he started pushing me around so I lashed out. | Я был на пляже, он подошёл, стал толкать меня и я ударил. |
| So you got to keep pushing. | Так что тебе придется толкать. |
| The hazardous conditions are worsened when carrying heavy parcels, accompanying children, or pushing strollers. | Опасные условия ухудшаются в еще большей степени, когда пешеходам приходится нести тяжелые вещи, сопровождать детей или толкать коляски. |
| You must be pretty tired after all that pushing and stuff. | Неужели не устал? Столько толкать машину. |
| I need you to keep pushing. | Так, Кэрол, продолжаем тужиться. |
| Claire... this is about the time when you're supposed to start pushing. | Клэр... Сейчас самое время тебе начать тужиться. |
| You're ready to start pushing. | Вы готовы начать тужиться. |
| You can stop pushing. | Тебе надо перестать тужиться. |
| Keep on pushing, keep on pushing, keep on pushing! | Продолжай тужиться, продолжай тужиться! |
| It is nearly identical to the draft resolution that the representative of Ecuador is pushing to the vote. | Он почти идентичен проекту резолюции, на котором настаивает представитель Эквадора. |
| Fine. But that aside, what do you make of Donna being the one pushing it? | Отлично, но с другой стороны, как думаешь, почему именно Донна так на этом настаивает? |
| Which is why he's not pushing. | Потому он не настаивает. |
| Drew, the detective is pushing to come in and question the patient. | Дрю, следователь настаивает на немедленном допросе пациента. |
| I think she's only pushing i 'cause the vanderbilt side of her family practically owns it. | Мне кажется, что она настаивает на Йеле, потому что Ван дер Бильты, её родные, практически владеют Йелем. |
| I just said Selmak's pushing it. | Я просто сказал, что Сэлмак давит. |
| Pushing down on me, pressing down on you | давит на меня, давит на тебя |
| For all I know, judy's pushing him. | Откуда мне знать, Джуди давит на него. |
| And with Gordon pushing Internal Affairs to go after Flass Flass would be difficult to replace. | Гордон давит на отдел служебных расследований, чтобы выпереть Фласса Фласса будет сложно заменить. |
| The doctor's pushing you too hard. | Доктор слишком давит на тебя. |
| You just love to keep pushing me. | Тебе похоже нравится давить на меня. |
| Well, if you keep pushing her, she will push back, and when she does, I will be right behind her. | Если ты будешь продолжать давить на нее, мы ответим тем же, и когда это случится, мы будем стоять за нее. |
| Why do you keep pushing? | Почему ты продолжаешь давить на меня? |
| Bayard, I hate to keep pushing you, but - | Баярд, ненавижу давить на тебя, но... |
| But the public servant kept on pushing. | Но госслужащий начал давить на меня. |
| We could be making beautiful music together if you'd stop pushing me away all the time. | Мы же можем дополнять друг друга, если ты перестанешь меня отталкивать. |
| Damon keeps pushing you away because he hates himself, who he is, what he's done. | Дэймон продолжает отталкивать тебя прочь потому что он ненавидит себя кто он, что он сделал. |
| This little girl you keep pushing away, she's still here, and she needs to know that you love her, you've got her back. | Ты продолжаешь отталкивать эту малютку, а она все еще здесь, ей нужно знать, что ты любишь ее и поддерживаешь. |
| Pushing you away from me every night for 50 years has taken its toll on my body. | Отталкивать тебя от меня каждую ночь на протяжении 50 лет отражается на моем теле. |
| And he's better than anyone I know at pushing people away. | Я знаю Чака всю свою жизнь, и он умеет отталкивать людей лучше, чем кто бы то ни было. |
| As a result, the real interest rate would rise further, pushing the economy deeper into a downward spiral of falling prices and declining demand. | В результате, реальная процентная ставка будет расти дальше, толкая экономику все глубже в нисходящую спираль падения цен и снижения спроса. |
| Meanwhile, Nathan, who has returned to the factory, accidentally kills his co-worker, Roy Carson, during an argument by pushing him in front of a lifting hook, which impales him through the chin. | Между тем, Нэйтан, который вернулся на фабрику, случайно убивает своего сотрудника Роя Карсона во время спора, толкая его перед подъемным крюком, который пронзает его через подбородок. |
| How would you feel if someone showed up at a party wearing a sombrero and pushing a lawnmower and said they were Latino? | Как бы ты почувствовала себя, если бы кто-то заявился в сомбреро, толкая газонокосилку и заявляя, что они латино? |
| Pushing and shoving, they size each other up. | Толкая и напирая, они оценивают друг друга. |
| Flankers and the number 8 do less of the pushing in the scrum, and need more speed, because their task is to quickly tackle or cover the opposing half-backs if the opposition wins the scrum. | Фланкеры и «Восьмёрка» (Number 8) прикладывают меньше усилий толкая схватку, потому что их задачей является быстро развить атаку или захватить противоположного полузащитника, если противник выиграет схватку. |
| In this regard, regional development organizations such as ESCAP have an important role to play in pushing this process forward with the ultimate aim of establishing efficient integrated regional markets and discouraging protectionist tendencies which may be triggered by the crisis. | В данной связи занимающиеся вопросами развития региональные организации, такие, как ЭСКАТО, призваны сыграть важную роль в продвижении данного процесса вперед с конечной целью создания эффективных интегрированных региональных рынков и недопущения протекционистских тенденций, которые может вызвать нынешний кризис. |
| Developing countries should reinforce exchanges of experience and cooperation in the development of national strategies and related technologies, training and resource sharing, as well as actively participate in the development of international standards and pushing the global informatization process. | По его мнению, развивающиеся страны должны расширить обмен опытом и сотрудничество в разработке национальных стратегий и соответствующих технологий, подготовке специалистов и совместному использованию ресурсов, а также активно участвовать в разработке международных стандартов и продвижении процесса информатизации на глобальном уровне. |
| The StAR Initiative has played a central role in pushing asset recovery to the top of the international agenda and bringing international organizations together to promote international cooperation and mutual legal assistance. | Эта инициатива играет центральную роль в продвижении проблемы возвращения активов в число наиболее приоритетных вопросов международной повестки дня и объединении усилий международных организаций в целях развития международного сотрудничества и оказания взаимной правовой помощи. |
| Since trade of the G20 countries accounted for 80 per cent of international trade, the Group should take on a leadership role in pushing the Doha Round of multilateral trade negotiations and prevent further protectionist measures. | Поскольку на долю объемов торговли государств - членов Группы двадцати приходится 80 процентов от всей международной торговли, Группа также должна играть ведущую роль в продвижении Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и предотвращении дальнейших протекционистских мер. |
| We also welcome the leadership of Ambassador Ramaker in pushing the negotiations forward. | Мы также приветствуем лидерскую роль посла Рамакера в поступательном продвижении переговоров. |
| He was pushing the wagon, and then he let go. | Он толкал коляску, а потом отпустил её. |
| I been keeping it clean, you know... pushing my carts and all. | Я все это время не кололся, знай себе, толкал тележку. |
| I was pushing vans, the same I am doing here. | Толкал ручки, с той же, что и здесь. |
| He's not really pushing' him. | Вообще-то он его не толкал. |
| He kept pushing me and... | Он толкал меня и... |
| It seems to me she's pushing us to find him. | Кажется, что она подталкивает нас на его поиски. |
| You know, I'm sick of her calling you a loser, or always pushing me to find a better man. | Знаешь, меня тошнит, когда она называет тебя неудачником или подталкивает меня искать мужчину получше. |
| They're tired of this war, and Pyr is pushing them to impose a ceasefire. | Их утомила эта война, а Пир подталкивает их к тому, чтобы навязать вам перемирие. |
| He's pushing the war for Caulderwood's lot. | Он подталкивает к войне. |
| I should like to thank Ms. Bennis for awakening us a bit from this torpor of powerlessness and resignation and for pushing us to emerge from the influence of diplomatic jargon and from the heaviness of oratorical precaution and semantic posturing, contortions, even circumlocutions. | Я хотел бы поблагодарить г-жу Беннис за то, что она пробуждает нас немного от этого оцепенения в виде бессилия и покорности и подталкивает к тому, чтобы избавиться от влияния дипломатического жаргона и от тяжести ораторской осторожности и семантического позирования, искажений и даже многоречивости. |
| They started pushing me, threatening me with a knife. | Ну начали толкаться, смеяться, ножиком угрожать... деньги отняли. |
| No gum, no matches, no pushing, no shoving. | Никаких жвачек, никаких спичек, не толкаться, не пихаться. |
| No pushing, no biting, and no fire breathing! | Не толкаться, не кусаться, не изрыгать огонь! |
| There is no point in pushing, sir! | Нет смысла толкаться, сэр. |
| It's no use pushing, sir... | Толкаться бесполезно, господин... |
| [Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? | Даррел, а толкание на последнем кругу законно? |
| And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. | И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз. |
| (b) Type "B" valid for vessels less than 35 m long, except passenger vessels, when vessel is not engaged in towing, pushing or propelling side by side formation; | Ь) Тип «В» - годен для судов длиной менее 35 метров, за исключением пассажирских судов, если судно не осуществляет буксирование, толкание или обеспечение движения счаленной группы; |
| A towage contract is a contract for the towing or pushing of floating objects, whether on time or voyage basis." | Контракт на буксировку представляет собой контракт на буксировку или толкание плавучих объектов либо на срочной, либо на рейсовой основе". |
| Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device. | К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства. |
| The counterfeiters are pushing a meet tomorrow morning. | Фальшивомонетчики настаивают на встрече завтра утром. |
| So, they're pushing hard for James Morecroft to get bail. | Они настаивают на освобождении Джеймса Моркрофта под залог. |
| So far the major producers are pushing the market more established technologies such as LCD and plasma, focusing more on the size in inches that a decided improvement in image quality. | До сих пор основные производители настаивают на рынке более установленных технологий, таких как LCD и плазма, которые больше ориентированы на размер в дюймах, что решил улучшения качества изображения. |
| With the Olympics coming up, they're pushing the Eiger. | Они настаивают на северной стене Айгера. |
| And this whole insanity thing they're pushing? | Версия о безумстве, о которой они настаивают? |
| Then we have to keep pushing him. | Тогда мы должны продолжать подталкивать его. |
| He began... pushing me toward the door. | Он начал... подталкивать меня к двери. |
| Sure you don't have other reasons for pushing me toward Neal? | У тебя точно нет других причин подталкивать меня к Нилу? |
| Just keep pushing me. | Просто... продолжайте подталкивать меня. |
| We need to keep pushing Zack. | Нам нужно подталкивать Зака дальше. |
| On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. | В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов. |
| Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. | Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером. |
| Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. | Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности. |