I must get the punishment for trusting a man like you. |
Меня надо наказать за то, что я доверился такому человеку как ты. |
We call for punishment of perpetrators and provision of all necessary support and health services for survivors. |
Мы требуем наказать преступников и предоставить всю необходимую поддержку и медицинские услуги лицам, пережившим насилие. |
Unless you have some punishment in mind. |
Если конечно ты не хочешь меня наказать. |
I will decide your punishment later. |
Я позже придумаю, как тебя наказать. |
Make a punishment that yielded reparations and made my daughter realize the error of her ways. |
Наказать свою дочь за причинённый ущерб и заставить её осознать свои ошибки. |
A resolution was passed calling for the punishment of those responsible for the massacre. |
Была принята резолюция, призывающая наказать ответственных за кровопролитие. |
Looks like you need some punishment to understand. |
Похоже, тебя нужно наказать, чтобы ты понял. |
I will decide about your punishment later. |
Я решу позже как тебя наказать. |
If your uncle did it, he's beyond punishment now. |
Если твой дядя это сделал, его уже не наказать. |
We must vote now on her punishment and discuss other issues we now face. |
Мы должны проголосовать, как ее наказать и обсудить другие вопросы, с которыми мы столкнулись. |
But I don't just want punishment. |
Но мне не хочется просто наказать ее. |
Fem-Puter will return after deciding your punishment! |
Фемпьютерша вернется, когда решит, как вас наказать. |
Knights, for their reckless behavior and The complete indifference to the rules of This institute have come to decide his punishment. |
Джентльмены! За их необдуманные поступки и полное безразличие к Правилам этой школы я принял решение наказать... |
I will think about their punishment later. |
Позже я подумаю, как наказать их. |
John Mayer must definitely receive his punishment. |
Джона Майера... следует строго наказать. |
He had called for the punishment of the perpetrators, and criminal proceedings had been initiated. |
Он призвал наказать преступников, и против них было возбуждено уголовное дело. |
The Security Council calls for a full investigation by the Ivorian authorities of this crime and punishment of the perpetrators in accordance with the law. |
Совет Безопасности призывает ивуарийские власти провести всестороннее расследование этого преступления и наказать виновных в соответствии с законом. |
If these crimes had not been investigated, it recommended that effective investigation and punishment of these crimes take place. |
Если эти преступления не были расследованы, она рекомендовала действенным образом их расследовать и наказать виновных. |
This is the truth, Sire, and you will give punishment to all those... who complain unfairly. |
Вот так всё было, сир, и вы должны сурово наказать всех этих... лживых жалобщиков. |
On that occasion, he asked that the perpetrators of that horrible crime be located, brought to justice and receive exemplary punishment. |
В этой связи он обратился с призывом найти, привлечь к ответственности и должным образом наказать тех, кто виновен в совершении этого ужасного преступления. |
And we never knew why that was going to be a punishment to get to live away from him. |
И мы не понимали, как это должно нас наказать, ведь нам бы больше не пришлось жить с ним. |
And that new principal in there is the football commissioner trying to dictate his punishment to you. |
И этот новый директор - судья на поле, который пытается тебя наказать. |
Instead of supporting and encouraging democratic processes in the Federal Republic of Yugoslavia, the international community opted for severe and unwarranted punishment of its entire population. |
Вместо того чтобы поддерживать и поощрять демократические процессы в Союзной Республике Югославии, международное сообщество предпочло сурово и неоправданно наказать все население. |
Governments should strengthen existing legislation in line with relevant General Assembly resolutions in order to strengthen the protection of the rights of women and girls and provide for the punishment of offenders. |
Правительствам следует укрепить действующее законодательство во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, для того чтобы усилить режим защиты прав женщин и девочек и наказать виновных. |
But this punishment will have to follow. |
И всё же я вынужден наказать тебя |