Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода Предусмотрено наказание

Примеры в контексте "Punishable - Предусмотрено наказание"

Примеры: Punishable - Предусмотрено наказание
Equality of rights in employment and in the workplace; infringement of these rights is punishable by imprisonment for one to three years and a fine of 100,000 to 1,000,000 CFA francs. Равенство прав в сферах труда и занятости, за нарушение которого предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до трех лет и штрафа в размере от 100000 до 1000000 франков КФА;
All relevant crimes are punishable by prison sentences, some for several years. За совершение всех соответствующих преступлений предусмотрено наказание в виде тюремного заключения, в том числе на срок в несколько лет.
Preparation for an offence is not punishable in the absence of special laws to that effect. В связи с отсутствием соответствующего специального законодательства не предусмотрено наказание за подготовку к совершению преступления.
Especially grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than 10 years or the death penalty. К особо тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или смертная казнь.
Such behaviour is punishable with up to 4 years imprisonment or a fine. За такое поведение предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком до четырех лет или штрафа.
The offence of racism is punishable by prison sentences from 12 to 36 months and fines from 10 to 15 times the minimum wage. За преступления на почве расизма предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком от одного года до трех лет и штрафа в размере от 10 до 15 минимальных окладов.
What is prohibited, then, is the action, in itself punishable because of the danger it poses to the rights of persons. Таким образом, запрещается действие, за которое предусмотрено наказание в связи с обусловленным им угрозой правам лиц.
However, there was a provision in the Constitution which stipulated that persons charged with offences punishable by more than two years' imprisonment could not be released pending judgement. С другой стороны, одним из конституционных положений предусматривается, что обвиняемые по подозрению в совершении правонарушения, за которое предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком свыше двух лет, не могут быть отпущены на свободу до вынесения приговора.
According to article 13 of the Criminal Code, particularly serious crimes are premeditated crimes punishable by more than 10 years' imprisonment or the death penalty. В соответствии со статьей 13 Уголовного кодекса к особо тяжким преступлениям относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или смертная казнь.
Ms. Trost said that procurement had long been a criminal offence under chapter 6, section 8 of the Penal Code and was punishable by a maximum of four years' imprisonment. Г-жа Трост говорит, что сводничество давно рассматривается в качестве уголовно наказуемого правонарушения в разделе 8 главы 6 Уголовного кодекса, и за него предусмотрено наказание в форме тюремного заключения максимальной продолжительностью четыре года.
In addition, if an official uses or allows another to use an official vehicle or other public moveable asset of significant value for purposes other than those intended, this behaviour is punishable with up to 2 years imprisonment. Кроме того, если должностное лицо использует или позволяет другому лицу использовать не по назначению служебный автомобиль или другое публичное движимое имущество, то за это предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком до двух лет.
The ruling reads, inter alia, that under article 126, part 1, of the Belarus Criminal Procedure Code, remand in custody is applied to a person suspected of having committed a crime punishable by more than two years' imprisonment. Решение, в частности, гласит, что согласно части 1 статье 126 Уголовно - процессуального кодекса Беларуси, заключение под стражу применяется в отношении лица, подозреваемого в совершении преступления, за которое предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше двух лет.
This request was denied on 5 February 2003 on the grounds that the author was accused of having committed a serious crime punishable by more than two years' imprisonment. Эта просьба была отклонена 5 февраля 2003 года на том основании, что автор обвинялся в совершении тяжкого преступления, за которое предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше двух лет.
In case of offences committed abroad by foreigners against a foreign country, the CC only applies to offences punishable by the law of that country by a minimum imprisonment of five years. В случае правонарушений, совершенных за границей иностранцами против зарубежной страны, УК распространяется только на те правонарушения, в отношении которых законодательством этой страны предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком не менее пяти лет.
Zimbabwe will only grant extradition where the offence is punishable by at least one year in the requesting State and is recognized as an offence in Zimbabwe. Зимбабве осуществляет выдачу только в тех случаях, когда в государстве, направившем запрос, за совершение данного правонарушения предусмотрено наказание сроком не менее одного года, и когда это правонарушение признается таковым в Зимбабве.
Extradition shall be afforded only if the act constitutes a criminal offence under Korean law and the legislation of the requesting State, and the offence is punishable by imprisonment for at least one year or more severe penalties. Выдача осуществляется только в том случае, если деяние считается уголовным преступлением, согласно корейскому законодательству и законодательству запрашивающего государства и за совершение такого преступления предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного года или более суровое наказание.
(c) Where the offence is punishable by a penalty of death - by virtue of an undertaking given by the extradition country to Australia, one of the following is applicable: с) за совершение этого преступления предусмотрено наказание в виде смертной казни, то путем принятия запрашивающей страной обязательства перед Австралией применяется одно из следующих положений:
Such acts are punishable by community service, fines, work of a punitive nature for up to 2 years, deprivation of liberty for up to 6 months, restriction of liberty for up to 5 years, or deprivation of liberty for up to 3 years. За подобные действия предусмотрено наказание в виде общественных работ, штрафа, исправительных работ на срок до двух лет, ареста на срок до шести месяцев, ограничения свободы на срок до пяти лет, лишения свободы на срок до трех лет.
Laundering of proceeds of crime is punishable with 4 to 12 years imprisonment. За отмывание доходов от преступлений предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком от четырех до двенадцати лет.
Imposing it without the authorization of a judge or prosecutor was punishable by one to three years' imprisonment. За проведение проверки без санкции судьи или прокурора предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком от одного года до трех лет.
Uzbek law provides that persons carrying out initial inquiries or pre-trial investigations and procurators who knowingly cause an innocent person to be prosecuted for a socially dangerous act shall be punishable by deprivation of liberty for up to five years. За привлечение невиновного к ответственности за совершение общественно опасного деяния дознавателем, следователем или прокурором законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком до пяти лет.
In addition, the Penal Code makes it a punishable offence to manufacture, supply, acquire, steal, stockpile or possess bombs, nuclear materials or devices, explosives, inflammables, asphyxiating or toxic substances or substances or materials used in their preparation. В свою очередь в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за производство, поставку, приобретение, похищение, накопление запасов или хранение бомб, материалов или устройств, способных создавать ядерную реакцию, взрывчатых, горючих, удушающих или токсичных материалов или веществ или материалов, предназначенных для их изготовления.
Offences that do not pose a great danger to society are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for not more than three years and offences committed through negligence and punishable by deprivation of liberty for not more than five years. К не представляющим большой общественной опасности относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы не свыше трех лет, а также преступления, совершенные по неосторожности, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы не свыше пяти лет.
If the kidnapping of an adult is punishable by deprivation of liberty for a period of from 4 to 7 years, the kidnapping of a child is punishable by deprivation of liberty for a period of from 7 to 12 years. Если за похищение взрослого предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 4 до 7 лет, то за похищение ребенка - от 7 до 12 лет.
Further, the Criminal Code provides for punishing the smuggling of persons with deprivation of freedom for up to five years, and the unlawful crossing of the borders is punishable by deprivation of freedom for up to three years. Кроме того, в уголовном кодексе предусмотрено наказание за контрабандный провоз людей в виде тюремного заключения сроком до пяти лет, а за незаконный переход границы - до трех лет.