Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода Подлежат наказанию

Примеры в контексте "Punishable - Подлежат наказанию"

Примеры: Punishable - Подлежат наказанию
Terrorism and other related offences constitute serious and especially serious criminal offences which are punishable with up to life imprisonment or death sentence. Терроризм и другие связанные с ним преступления представляют собой серьезные и особо серьезные уголовные преступления, которые подлежат наказанию вплоть до пожизненного тюремного заключения или смертной казни.
As stated earlier, in accordance with article 7 of the Penal Code, anyone who commits "punishable acts against human rights as stipulated in treaties to which Costa Rica is a party" shall be subject to punishment. Как отмечалось, в соответствии со статьей 7 Уголовного кодекса подлежат наказанию те, кто «совершает наказуемые деяния, нарушающие права человека, провозглашенные в подписанных Коста-Рикой договорах или в настоящем Кодексе».
Such acts are punishable by imprisonment for a period ranging from one month to one year and a fine of up to 3,000 dirhams. Такие акты подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок от одного месяца до одного года и штрафа в размере до 3000 диргемов.
The offences envisaged in this Law shall be punishable independently of those defined in the Penal Code or, as the case may be, in the Law on Military Offences, and of crimes committed in connection with the offences referred to in such laws. Преступления, предусмотренные в настоящем Законе, подлежат наказанию независимо от наказания за преступления, предусмотренные в Уголовном кодексе или Законе о военных преступлениях, которые совершаются для осуществления указанных деяний или же в связи с ними.
Since Japan has been a party to eleven of the counter-terrorism conventions, offences set forth in the eleven conventions are punishable regardless of the place of the commission. (ANNEX 8) Поскольку Япония является участником 11 антитеррористических конвенций, предусмотренные в этих 11 конвенциях преступные деяния подлежат наказанию, независимо от места их совершения (приложение 8).
"Unless otherwise provided for, crimes under this Statute are punishable only if committed with knowledge or intent, whether general or specific or as the substantive crime in question may specify." "Если не предусмотрено иного, преступления по настоящему Уставу подлежат наказанию только тогда, когда они совершены сознательно или намеренно, в общем или конкретном случае или в зависимости от определения состава данного преступления".
"If the acts described in the two preceding articles were committed as a result of grave negligence, they shall be punishable by suspension from public employment or office for a period of six months to two years." "Если деяния, описанные в двух предыдущих статьях, были совершены в результате преступной халатности, то указанные выше лица подлежат наказанию в виде лишения права занимать государственные должности или состоять на государственной службе на срок от шести месяцев до двух лет".
Acts constituting attempt or complicity are subject to the same rules, provided that they are punishable by the law of the requesting State and by that of the State of which the request is made. На действия, образующие попытку или соучастие, распространяются те же нормы при условии, что эти действия подлежат наказанию как по закону государства, направившего просьбу о выдаче, так и по закону государства, которому была направлена эта просьба.
For such acts to be punishable (a) they should meet double criminality requirements; and (b) the perpetrator should be a national of Paraguay at the time of the act or have acquired its nationality after commission of the act. Такие деяния подлежат наказанию, если а) они отвечают требованиям «двойной уголовной ответственности» и Ь) совершившее их лицо является гражданином Парагвая на момент совершения деяния либо получило парагвайское гражданство после совершения этого деяния.
Second, such crimes are punishable by life imprisonment, including a period of up to 22 years of unconditional detention during which no modification of the sentence is authorized (Penal Code, art. 132-23); во-вторых, они подлежат наказанию в виде пожизненного тюремного заключения, причем в течение определенной части пожизненного срока, которая может составлять до 22 лет, не допускается никакого смягчения вынесенного наказания (статья 132-23 Уголовного кодекса);
Thus in cases of illegal arrest and abduction of persons the perpetrators are punishable by life imprisonment with hard labour if the arrest has been performed with a false uniform, under a false name or under a forged warrant from a public authority and if: Так, в случае незаконного ареста и лишения свободы какого-либо лица виновные подлежат наказанию в виде пожизненных принудительных работ, если арест производился с использованием поддельной форменной одежды, под чужим именем или по поддельному распоряжению правоохранительных органов, и кроме того:
Under chapter 5, section 3 of the Penal Code, insulting conduct in the form of accusations or insulting epithets or other outrageous conduct is punishable. ЗЗ. В соответствии со статьей З главы 5 Уголовного кодекса оскорбительное поведение, проявляющееся в обвинениях или в оскорбительных выражениях в адрес какого-либо лица, и другое аналогичное непристойное поведение подлежат наказанию.
According to article 2, paragraph 1, of the 1998 draft, the perpetrators of the offence of enforced disappearance should be punishable only if they knew or ought to have known that the offence was about to be or was in the process of being committed. Пункт 1 статьи 2 проекта 1998 года предусматривает, что исполнитель и другие соучастники преступления насильственного исчезновения подлежат наказанию лишь в случае, если они знали или должны были знать о готовившемся или совершавшемся преступлении.
The acts of the persons involved are thus punishable whether they are planned or prepared on Swiss territory, on the territory of another State, or against foreign nationals. Подлежат наказанию за свои действия причастные к этому лица, независимо от того, намеревались ли они или планировали ли они совершить эти действия на территории Швейцарии, или на территории другого государства, или против иностранных граждан.
Mr. Shearer said that the list of crimes that were punishable by forced labour under the domestic legislation seemed to overlap some of the crimes that were punishable with the death penalty; he would like clarification on that point. Г-н ШИРЕР говорит, что перечень преступлений, которые согласно внутреннему праву подлежат наказанию в виде принудительных работ, как ему представляется, частично совпадает с перечнем преступлений, за которые предусмотрена смертная казнь, и в этой связи он хотел бы получить соответствующие разъяснения.
Because not all corruption-related offences are criminalized or punishable by one year in Lesotho, in particular those under the Penal Code, not all UNCAC offences are extraditable in Lesotho. Поскольку в Лесото не все связанные с коррупцией правонарушения признаются в качестве уголовно наказуемых деяний или подлежат наказанию в виде лишения свободы сроком на один год, в особенности правонарушения, предусмотренные в Уголовном кодексе, не все предусмотренные в Конвенции преступления могут повлечь выдачу в Лесото.