Preparation for an offence is not punishable in the absence of special laws to that effect. |
В связи с отсутствием соответствующего специального законодательства не предусмотрено наказание за подготовку к совершению преступления. |
Under the current Penal Code, both crimes were punishable by the most severe penalties. |
Нынешний Уголовный кодекс предусматривает самое суровое наказание за оба вида преступлений. |
As abortion was a punishable offence, members asked what the sentences were. |
Поскольку аборт в Гватемале преследуется по закону, члены Комитета поинтересовались, какое наказание за него предусмотрено. |
Countries that applied the death penalty possessed a legislative and judicial framework within which certain crimes were punishable by that penalty. |
В странах, в которых применяется смертная казнь, существует законодательная основа и применяются судебные процедуры, которые предусматривают это наказание за определенные преступления. |
In addition, the Criminal Code had been amended to make incitement to racial discrimination a punishable offence and to provide severe sanctions against racist crimes. |
В дополнение к этому в Уголовный кодекс была внесена поправка, в соответствии с которой подстрекательство к расовой дискриминации представляет собой наказуемое правонарушение и предусматривает серьезное наказание за расистские преступления. |
In 2003, Kyrgyzstan amended its criminal code to make the offence of human trafficking punishable by up to 20 years imprisonment and/or confiscation of property. |
В 2003 году Кыргызстан внес в свой уголовный кодекс поправки, предусматривающие наказание за торговлю людьми в виде тюремного заключения сроком до 20 лет и/или конфискацию имущества. |
The adulteration of identifying numbers or characteristics of the vehicle is now punishable by three to six years of imprisonment and a fine. |
Наказание за подделку идентификационных номеров или изменение характеристик транспортного средства в настоящее время предусматривает тюремное заключение сроком от трех до шести лет и штраф. |
Article 291 of the old Penal Code defined hindering or abandoning public services as a punishable offence. |
Статья 291 ранее действовавшего Уголовного кодекса предусматривала наказание за частичный или полный отказ работников в государственной службе от выполнения трудовых обязанностей. |
The Code also prescribes penalties for the commission or incitement, alone or in association with others, of any of those punishable acts. |
Кодекс также предусматривает наказание за совершение или подстрекательство к совершению любых наказуемых деяний, будь то единолично или в сговоре с другими лицами. |
It is a punishable offence under the Tajik Criminal Code to refuse to provide a citizen with information or to obstruct the legitimate professional activity of a journalist. |
Уголовным кодексом Республики Таджикистан предусмотрено наказание за отказ в предоставлении гражданину информации и воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналиста. |
Ill-treatment of accused persons was recognized as being a problem in Ukraine and the new Penal Code made such violations of human rights punishable. |
Плохое обращение с обвиняемыми признается в Украине актуальной проблемой, и новый Уголовный кодекс предусматривает наказание за такие формы нарушения прав человека. |
The Civil Procedure Code and Criminal Procedure Code made all acts of racial discrimination a punishable offence. |
Гражданский процессуальный кодекс и Уголовный процессуальный кодекс предусматривают уголовное наказание за акты расовой дискриминации. |
It is a punishable offence to "suborn the said persons into giving false evidence, findings or wrong translations". |
Предусмотрено наказание за "подкуп тех же лиц с целью склонения их к даче ложного показания, заключения или к неправильному переводу". |
The latter recognized punishable acts of ecological terrorism such as deliberate contamination of land, water and the air on French national territory, including waters under its maritime jurisdiction, with the aim of endangering public health or the environment or paralysing economic activity. |
Во второй предусматривается наказание за совершение актов экологического терроризма, таких, как преднамеренное загрязнение земли, воды и воздуха на национальной территории Франции, включая воды под ее юрисдикцией по морским делам, с целью поставить под угрозу здоровье людей или окружающую среду или парализации экономической деятельности. |
The new article 261 bis of the Penal Code, under which the dissemination of racist ideologies and incitement to racial hatred or discrimination based on racial origin are punishable offences, applies to the press. |
Аналогичным образом к печати применима новая статья 261-бис Уголовного кодекса, предусматривающая наказание за распространение расистской идеологии и за призывы к расовой ненависти или дискриминации по расовому признаку. |
The Criminal Code of the Kyrgyz Republic makes it a punishable offence to organize a religious or public association which encroaches on the person or rights of citizens (art. 259). |
Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказание за создание религиозного или общественного объединения, посягающего на личность и права граждан (статья 259). |
Under article 145 of the Criminal Code, any direct or indirect gender-based violation or restriction of human or civil rights and freedoms is punishable. |
Согласно статье 145 Уголовного кодекса Туркменистана предусматривается наказание за прямое или косвенное нарушение или ограничение прав и свобод человека и гражданина в зависимости от пола. |
In this context, reference is also made to article 135 of the Criminal Code under which the representation, through sound or visual recordings, of images, other objects or representations, of acts of cruelty against human beings, is punishable. |
В этом контексте следует также отметить статью 135 УК, которая предусматривает наказание за представление посредством аудиовизуальных записей, изображений, других предметов или объектов актов жестокости применительно к физическим лицам. |
No progress had been made with the reform of Zambian criminal law, and the Penal Code, while criminalizing a number of acts related to torture, did not declare torture punishable per se. |
Реформа уголовного законодательства Замбии не продвинулась; Уголовный кодекс предусматривает наказание за целый ряд деяний, связанных с применением пыток, но не за саму пытку как таковую. |
Under the new Criminal Code, denial of constitutional rights and safeguards, such as discrimination, denial of freedom of expression or denial of access to information were also punishable offences. |
Кроме того, новый Уголовный кодекс предусматривает наказание за такие посягательства на конституционные права и гарантии, как дискриминация, нарушение свободы выражения мнений и отказ в предоставлении информации. |
The Committee is further concerned that abortion is a punishable offence under Tuvaluan law, and that this prohibition may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. |
Комитет обеспокоен далее тем, что в тувалуанском законодательстве предусматривается наказание за производство абортов и что запрет на аборты может побудить женщин совершать аборты небезопасным и незаконным путем с соответствующими последствиями для их жизни и здоровья. |
According to this bill, to be submitted to the National Assembly by the Government, the persecution of national, ethnic, racial or religious groups, humiliation and injury of persons belonging to such groups and causing of fear against them would be punishable. |
В соответствии с этим законопроектом, который должен быть представлен правительством на рассмотрение Государственного собрания, предусматривается наказание за преследование национальных, этнических, расовых или религиозных групп, унижение лиц, принадлежащих к таким группам, и причинение им ущерба, а также их запугивание. |
That article makes it a punishable offence to produce or sell goods or provide services that clearly fail to meet safety requirements for protection of the life and health of consumers and customers, and that have adversely affected health or have been a potential threat to it. |
Она предусматривает наказание за выпуск или продажу товаров, оказание услуг, заведомо не отвечающих требованиям безопасности для жизни и здоровья потребителей, клиентов, повлекшие причинение вреда здоровью людей либо создание угрозы причинения такого вреда. |
Did those provisions also classify the dissemination of racist propaganda as a punishable offence and prohibit associations which promoted racial or ethnic hatred? |
Предусматривают ли указанные положения наказание за распространение материалов, пропагандирующих расовую дискриминацию, и запрещают ли они деятельность организаций, занимающихся поощрением расовой или этнической вражды? |
Article 150 of the General Penal Code defines the offence of "association with criminal intent", whereby those who associate for the purpose of committing one or more offences shall be punishable for the mere act of association. |
В пункте 150 Уголовного кодекса в качестве преступления классифицируется «соучастие в совершении преступного деяния», в соответствии с которой все лица, совместно участвующие в совершении одного или большего числа преступлений, получат наказание за сам факт соучастия. |