Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода За собой наказание

Примеры в контексте "Punishable - За собой наказание"

Примеры: Punishable - За собой наказание
Such acts are punishable by restriction of liberty for 3 to 5 years or deprivation of liberty for 3 to 10 years. Данное деяние влечет за собой наказание в виде ограничения свободы на срок от трех до пяти лет или лишения свободы на срок от трех до десяти лет.
The commission of the act shall be punishable by public works or a fine, or by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a term of up to three years. Совершение такого преступления влечет за собой наказание в виде выполнения общественных работ или штрафа, или ограничения свободы, или заключения под стражу, или лишения свободы на срок до трех лет.
These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. В совокупности эти преступления влекут за собой наказание, превышающее установленный законодательством Венесуэлы максимальный срок тюремного заключения - 30 лет.
The violation of equality in religious attitudes is punishable in compliance with the Criminal Code of Latvia (art. 137). Нарушение принципа равенства в отношении различных религий влечет за собой наказание в соответствии с Латвийским уголовным кодексом (статья 137).
Paragraph 16 states that "any activity directed towards nationality discrimination or the promotion of national superiority or national hatred is punishable in accordance with existing law". В пункте 16 говорится о том, что "любая деятельность, целью которой является дискриминация по национальному признаку, поощрение национального превосходства или разжигание национальной ненависти, влечет за собой наказание в соответствии с действующим законодательством".
When a person is charged with crimes punishable with at least two years of imprisonment, there are no additional requirements to justify pre-trial detention. Если человека обвиняют в совершении преступлений, которые влекут за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее двух лет, не требуются никакие дополнительные причины, оправдывающие содержание в заключении до судебного разбирательства.
Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both. Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое.
Attempted acts of torture and complicity in acts of torture are illegal and punishable in accordance with their grave nature. Покушение на применение пыток и соучастие в их применении противоречат закону и влекут за собой наказание в зависимости от тяжести содеянного.
Another section provided that discrimination on racial or other grounds by persons in public office was punishable by sentences of between 5 and 10 years' imprisonment in addition to disqualification from public office for a similar term. В другом разделе предусмотрено, что дискриминация по расовым или иным мотивам, допускаемая при исполнении служебных обязанностей, влечет за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от пяти до десяти лет с одновременным увольнением с государственной службы на аналогичный срок.
The Law on Criminal Procedure applicable throughout the Federal Republic of Yugoslavia contains a provision according to which any extortion of a confession or statement from an accused person or any other person involved in the proceedings is forbidden and punishable. Уголовно-процессуальное законодательство, применимое на всей территории Союзной Республики Югославии, содержит положение, согласно которому принуждение обвиняемого или любого другого лица, участвующего в процессе, к признанию вины или даче показаний запрещается и влечет за собой наказание.
Public Prosecution can also suspend the proceedings (in the case of crimes punishable with less than five years of imprisonment), by imposing the defendant certain rules of conduct or injunctions. Прокуратура может приостановить преследование (в отношении преступлений, влекущих за собой наказание в виде заключения на срок менее пяти лет), обязав обвиняемого придерживаться определенных правил поведения либо подчиняться определенным предписаниям.
Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. Кроме того, после принятия закона он должен быть предан гласности с использованием надлежащих каналов, с тем чтобы общественность была в курсе того, что представляет собой поведение, влекущее за собой наказание.
Paraguay noted that, under its Criminal Code, its criminal law applied to all punishable acts committed in the national territory or on board Paraguayan vessels or aircraft. Парагвай отметил, что, согласно Уголовному кодексу страны, ее уголовное законодательство распространяется на все влекущие за собой наказание действия, совершенные на национальной территории или на борту парагвайских морских, речных или воздушных судов.
He further maintained that article 29, part 2 of the Criminal Procedure Code, which allowed individuals accused of crimes that are not punishable by imprisonment, to be detained in psychiatric hospitals for psychiatric assessment, contradicted article 9 of the Covenant. Он далее заявил, что пункт 2 статьи 29 Уголовно-процессуального кодекса, который позволяет содержать обвиняемых в преступлениях, которые не влекут за собой наказание в виде лишения свободы, в психиатрической больнице на предмет психиатрической экспертизы, противоречит статье 9 Пакта.
Failure to comply with a maintenance order issued by the court under the Public Assistance and Services Law may, in accordance with the Criminal Procedures Law, amount to an offence of contempt of court punishable with imprisonment. Несоблюдение распоряжений, изданных судом в соответствии с законом о государственной помощи и услугах, может приравниваться в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом к правонарушению, заключающемуся в несоблюдении решений суда, и влечь за собой наказание в виде лишения свободы.
Acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment that do not amount to torture as defined in article 1 of the Convention or section 2 of the Crimes of Torture Act are punishable in New Zealand under the general criminal law. Акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, которые неравносильны пытке, как она определена в статье 1 Конвенции или в статье 2 Закона о преступлениях в виде применения пыток, влекут за собой наказание в Новой Зеландии согласно положениям общего уголовного права.
pursuant to the law of the State which requests extradition the offence is punishable with the penalty of deprivation of liberty for the period of up to one year or shorter, or such punishment has been adjudicated; в соответствии с законодательством запрашивающего государства правонарушение влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до одного года, или если решение о таком наказании уже принято в судебном порядке;
In Canada, advocating or promoting genocide is an indictable offence, punishable by up to five years of imprisonment. В Канаде пропаганда или поощрение геноцида являются преступлением, преследуемым по обвинительному акту и влекущим за собой наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет.
Whoever possesses, uses, sells or transports any explosive in violation of rules/license conditions shall be punishable with imprisonment up to two years or with fine or with both. Хранение, применение, сбыт или перевозка любой взрывчатки в нарушение правил/условий, закрепленных в лицензии, влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет и/или штрафа.
According to this State, its law prohibiting solicitation made speech punishable only when the defendant specifically intended that another person engage in the criminal conduct and where the surrounding circumstances were strongly corroborative of that intent. Как указано этим государством, его закон, запрещающий подстрекательство, предусматривает, что высказывания влекут за собой наказание только в тех случаях, когда обвиняемый целенаправленно добивался того, чтобы другой человек совершил уголовное деяние, и когда обстоятельства этого дела служат убедительным подтверждением наличия такого намерения.
Any illegal disciplinary measure imposed out of enmity or vengeance or for any other malicious purpose shall be punishable by imprisonment for 6 months to 2 years or a fine of 200 to 500 accounting units. Любые незаконные дисциплинарные взыскания, наложенные в силу личной неприязни или в порядке мести или с иным злым умыслом, влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до двух лет или штрафа в размере от 200 до 500 условных единиц .
Destruction of buildings, roadways, telegraphic or telephone equipment is punishable by a sentence of from 2 to 5 years [in prison] (article 444); разрушение зданий, дорог, телеграфных или телефонных аппаратов влечет за собой наказание в виде тюремного заключения сроком от 2 до 5 лет (статья 444);
Under our law, behaviour such as that described in the Convention is subsumed under the penal category of terrorism and is punishable by 10 to 15 years' imprisonment and a fine of 1,000 to 10,000 times the minimum statutory monthly wage at prevailing rates. В нашем законодательстве деяния, подобные описанным в Конвенции, подпадают под определение терроризма, который влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 15 лет и штрафа от 1000 до 10000 минимальных месячных размеров оплаты труда.
Violations of these provisions constitute criminal offences punishable in proportion to the nature and severity of the violation. Нарушение этих положений приравнивается к уголовному преступлению, влекущему за собой наказание в виде лишения свободы в зависимости от характера и тяжести содеянного.
The short-term solitary confinements most frequently occurred because continued stay in the community was found unjustifiable, or to prevent violent behaviour or punishable activity. Самой частой причиной заключения в одиночную камеру на короткий срок была причина, связанная с тем, что длительное нахождение в обществе других заключенных считалось неоправданным или это делалось в целях предупреждения дерзкого поведения заключенного или его действий, влекущих за собой наказание.