She suggested publishing the standards on the website so as to be more flexible. |
Она предложила публиковать стандарты на веб-сайте с целью повышения гибкости. |
These documents also allow collecting, compiling and publishing trade statistics reflecting the economic well-being of various industrial sectors. |
Кроме того, эти документы дают возможность собирать, обрабатывать и публиковать статистические данные о торговле, отражающие экономическое состояние различных отраслей промышленности. |
In 2013, the Institute began publishing a series of concise briefings on disarmament and security issues, entitled "Understanding disarmament". |
В 2013 году Институт начал публиковать серию кратких изданий по вопросам разоружения и безопасности под названием «Понимание вопросов разоружения». |
As one of the first signatories, DFID committed itself to publishing data on its development assistance in line with the pre-agreed international standard. |
Будучи одной из первых структур, подписавших это соглашение, МВМР обязалось публиковать данные об оказываемой им помощи в целях развития в соответствии с требованиями согласованного международного стандарта. |
What would you say to publishing the work of a young offender? |
Что бы ты сказал, если публиковать работу молодого правонарушителя? |
There are no plans for publishing any results in the near future, but concentrating the efforts on improving the methodology and the sample of enterprises and products. |
В ближайшее время планируется не публиковать результаты, а сосредоточить усилия на совершенствовании методологии и выборки предприятий и услуг. |
Following the successful example of The Illustrated London News, Harper started publishing Harper's Magazine in 1850. |
Следуя успешному опыту британского издания Illustrated London News, Флетчер Харпер в 1850 году начал публиковать журнал Harper's Monthly. |
In 2008, began publishing an annual list, prepared by the Center for College Affordability and Productivity of "America's Best Colleges". |
В 2008 году начал публиковать ежегодный список, подготовленный Центом доступности и производительности колледжей - «Лучшие колледжи Америки». |
Del Rey first started publishing stories in pulp magazines in the late 1930s, at the dawn of the so-called Golden Age of Science Fiction. |
Дель Рей начал публиковать рассказы в pulp-журналах в конце 1930-х годов, на заре так называемого золотого века научной фантастики. |
When his novel Kırık Hayatlar (Broken Lives) was censored by the Ottoman regime of Abdul Hamid II in 1901, he stopped publishing novels. |
В 1901 году роман Ушаклыгиля Kırık Hayatlar («Поломанные жизни») был подвергнут цензуре со стороны османского режима Абдула Хамида II. После этого писатель перестал публиковать романы. |
Verge3D Network service integrated in the App Manager allows for publishing Verge3D applications via Amazon S3 and EC2 cloud services. |
Интегрированный в Арр Manager облачный сервис Verge3D Network позволяет публиковать веб-приложения на Amazon S3 и EC2. |
stopped publishing new stories in 2013 after Haas became too busy with television. |
перестал публиковать новые истории в 2013 году после того, как Хаас начал работать на телевидении. |
Between 1920 and 1930, Porter traveled back and forth between Mexico and New York City and began publishing short stories and essays. |
Между 1920-м и 1930-м годами Портер курсировала между Нью-Йорком и Мехико и начала публиковать свои короткие рассказы и эссе. |
Well, after all, Diana, A story we're considering publishing Is very close to me. |
Но Диана, все-таки... история, которую мы собираемся публиковать, стала очень близка мне. |
Beginning in 1986, the Libyan Central Bank ceased publishing the annual statistical reports that economists and specialists need to formulate coherent policies. |
Начиная с 1986 года Центральный Банк Ливии прекратил публиковать ежегодные статистические отчеты, на основании которых экономисты и специалисты формулируют четкую политическую линию. |
He began publishing papers on a new topic, algebraic functions, which would prove to be the most fruitful research field of his career. |
Филдс начал публиковать статьи по новой теме - алгебраическим функциям, и это оказалось наиболее плодотворным полем для исследований за всю его научную карьеру. |
Which is why, rather than publishing these on my own, or putting them out openly, I'm running them through journalists. |
Вот почему вместо того, чтобы публиковать это всё самому или выкладывать в открытый доступ, я обращаюсь к журналистам. |
UNOMSIL has assisted the Sierra Leone Human Rights Committee in monitoring their implementation and in publishing a periodic bulletin on the matter, which is distributed widely. |
МНООНСЛ помогает Сьерра-леонскому комитету по правам человека контролировать их осуществление и публиковать широко распространяемый периодический бюллетень по данному вопросу. |
Since the Fund started publishing a list of supported projects in 1998, only one grantee has asked for its identity to be withheld. |
С тех пор как Фонд начал публиковать в 1998 году список проектов, которым он оказывает поддержку, только один получатель субсидий попросил об обеспечении его анонимности. |
An agency contemplating rulemaking may decide that it wants to obtain additional information before developing and publishing a specific proposal for addressing a problem. |
Ведомство, планирующее принять какие-либо нормативные положения, может решить, что ему необходима дополнительная информация, прежде чем оно будет разрабатывать и публиковать конкретные предложения по соответствующей тематике. |
The State Statistical Committee continues publishing an annual statistical yearbook on the environment ("Environment in Azerbaijan"). |
Государственный статистический комитет продолжает публиковать статистический ежегодник по окружающей среде ("Окружающая среда Азербайджана"). |
The United Kingdom believes that the publishing of a list of items to be controlled under the treaty should be a mandatory national responsibility. |
Соединенное Королевство считает, что государства в обязательном порядке должны публиковать перечни средств, подлежащих контролю в рамках настоящего договора о торговле оружием. |
Privately operated schools were required to register within one year of their establishment and submit annual reports on their educational activities, and were expressly prohibited from publishing any literature promoting militancy, sectarianism or religious hatred. |
Частные школы должны регистрироваться в течение одного года с момента их создания и представлять ежегодные доклады об их образовательной деятельности, при этом им категорически запрещается публиковать любую литературу, в которой содержится призыв к воинственности, сектантству или религиозной вражде. |
There is no legislation prohibiting the media from publishing and broadcasting news and events, subject to respect for the rights and freedoms of others and for public interest. |
Не существует законов, запрещающих средствам массовой информации публиковать или транслировать новости или репортажи о событиях, но при этом они должны уважать права и свободы других людей и общественные интересы. |
For the biennium 2004-2005, the Treaty Section is committed to publishing the United Nations Treaty Series on paper within one year from the date of registration. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Договорная секция должна была публиковать сборников договоров Организации Объединенных Наций в печатном виде в течение одного года после даты регистрации. |