This is my first publishing, and it is because of you. | Это моя первая публикация, и все - благодаря тебе. |
One way of encouraging improvements in Russian language study is by publishing textbooks and methodological teaching aids. | Одним из путей пропаганды совершенствования изучения русского языка является публикация учебников и научно-методических пособий. |
In developing nations, open access archiving and publishing acquires a unique importance. | В развивающихся странах депонирование и публикация материалов в открытом доступе приобретает важное значение. |
These ISPs provide services such as electronic mail, Internet access, on-line publishing, access to various search engines, and electronic conferences. | Эти ПСИ оказывают такие услуги, как направление сообщений по электронной почте, обеспечение доступа к сети "Интернет", публикация материалов в реальном масштабе времени, обеспечение доступа к различным механизмам поиска информации и проведение конференций с помощью электронных средств связи. |
Publishing the competition law and statutes of the competition agency, which clearly specify the duties, responsibilities, rights and obligations of the agency; in addition, differentiating between primary and secondary regulatory goals where there are multiple goals; | а) публикация законодательства о конкуренции и уставных документов антимонопольного органа, в которых четко обозначены его функции, ответственность, права и обязанности; кроме того, при наличии нескольких целей регулирования - разделение их на основные и вспомогательные; |
Analysis of the effects of agricultural policies on the environment (both positive and negative effects) and publishing of the results. | Анализ (как положительных, так и отрицательных) последствий сельскохозяйственной политики для окружающей среды и опубликование результатов. |
Russian being one of the six official languages of the Organization, he urged the Department responsible for publishing the Journal to ensure that errors of that kind, which hampered the work of his delegation, did not recur in future. | Поскольку русский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, оратор настоятельно просит Службу, ответственную за опубликование Информационного бюллетеня, следить за тем, чтобы в будущем подобного рода ошибки, нарушающие работу делегации его страны, не повторялись. |
Article 5 of Law 9,112 charges the Inter-ministerial Commission for Control of Exports of Sensitive Goods with drafting, updating and publishing the Sensitive Goods Lists. | В соответствии со статьей 5 Закона 9.112 ответственность за подготовку, обновление и опубликование списков чувствительных товаров возложено на Межведомственную комиссию по контролю за экспортом чувствительных товаров. |
From the discussions with management and OIOS, the Committee did not find any indication that publishing internal audit reports affected management's willingness to be forthcoming during the audit process. | По итогам обсуждений с руководством и УСВН Комитет не выявил никаких свидетельств того, что опубликование докладов о внутренней ревизии сказывается на готовности руководства к взаимодействию в ходе процесса ревизии. |
(m) Expressed appreciation to the International Sustainable Energy Development Centre (ISEDC) for developing and publishing the final report of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supply project; | м) выразил признательность Международному центру устойчивого энергетического развития (МЦУЭР) за подготовку и опубликование первоначального доклада по проекту "Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок"; |
Following the protests, two members of the government printing house were also arrested for "disparaging religion" and publishing a work "offensive to public morals". | В конечном итоге, это привело к аресту двух сотрудников правительственной типографии за «богохульство» и издание работ, «оскорбительных для общественной морали». |
It sponsors and disseminates Kurdish literature by publishing books and magazines and celebrates Kurdish intellectuals and artists. | Центр финансирует издание и распространение курдской литературы, публикует книги и журналы, а также прославляет курдскую интеллигенцию и деятелей культуры. |
In addition to its monthly reports and statistical bulletins, the State Bureau of Statistics has also been regularly publishing "Women and Men in Croatia" since 2006. | В дополнение к своим ежемесячным отчетам и статистическим бюллетеням Государственное статистическое управление с 2006 года также регулярно выпускает издание "Женщины и мужчины в Хорватии". |
Publishing of newspapers, journals and periodicals | Издание газет, журналов и прочих периодических публикаций |
BGU or Berliner griechische Urkunden (commenced in 1895) is an ongoing publishing program of Greek documents, primarily Greek papyri by the Berlin State Museums, primarily from the papyrus collection of the Egyptian Museum of Berlin. | Berliner Griechische Urkunden (Берли́нские гре́ческие гра́моты) - постоянно действующая издательская программа греческих документов, начатая в 1895 году; в первую очередь это издание греческих папирусов Государственных музеев Берлина, в основном папирусов коллекции Египетского музея и собрания папирусов. |
At the same time, the publishing market has greatly expanded and offers a large selection of books. | В то же время издательский рынок переживает расцвет и предлагает широкий выбор самых разнообразных книг. |
You've certainly turned the publishing world on end. | Вы определенно перевернули издательский мир с ног на голову. |
The Publishing House Arms and Technologies offers now for sale volumes of the Encyclopedia Russia's Arms and Technologies. | Издательский дом Оружие и технологии предлагает сегодня к продаже тома энциклопедии Оружие и технологии России. |
With the book's growing success, Green retired from the post office and hired a small publishing staff that operated from 200 West 135th Street in Harlem. | Благодаря успеху своей книги Грин к тому времени ушёл из почтового отделения и нанял небольшой издательский коллектив, работавший в офисе, располагавшемся в доме 200 на 135-й западной улице в Гарлеме. |
The Publications Board recently finalized an administrative instruction on electronic publishing, laying down policy guidelines for the United Nations presence on the Internet. | Издательский совет недавно завершил подготовку административной инструкции по вопросу о публикации электронных документов, в которой излагаются руководящие принципы политики в отношении присутствия Организации Объединенных Наций в Интернете. |
A lack of funds was preventing the Scientific Committee from publishing significant scientific contributions by Member States. | Нехватка средств не дает Научному комитету возможности публиковать существенные научные разработки государств-членов. |
She suggested publishing the standards on the website so as to be more flexible. | Она предложила публиковать стандарты на веб-сайте с целью повышения гибкости. |
In 2013, the Institute began publishing a series of concise briefings on disarmament and security issues, entitled "Understanding disarmament". | В 2013 году Институт начал публиковать серию кратких изданий по вопросам разоружения и безопасности под названием «Понимание вопросов разоружения». |
It will be responsible for conducting independent studies into cases of discrimination, publishing independent reports and issuing recommendations on all discrimination-related issues. | Этому органу будет поручено проводить собственные расследования, касающиеся случаев дискриминации, а также публиковать независимые доклады и выносить рекомендации по всем вопросам, связанным с этими случаями дискриминации. |
He developed the first gravitational wave detectors (Weber bars) in the 1960s, and began publishing papers with evidence that he had detected these waves. | Вебер изобрёл первый тип гравитационных антенн - резонансные антенны, и с конца 1960-х годов начал публиковать статьи, в которых утверждал, что он детектирует гравитационные волны. |
Theresa Folsom, 24, she's a publicist for a publishing house. | Тереза Фолсом, 24 года, она публицист в издательстве. |
In 2015, the Canadian publishing house Altaspera (Toronto) published the collection 'War does not Ask Surnames', which included the author's novels and short stories of different periods. | В 2015 году в канадском издательстве Altaspera (Торонто) вышел в свет сборник «Война фамилий не спрашивает», куда вошли повести и рассказы автора разных лет. |
In 1962, Liu worked in the People's Literature Publishing House as an editor. | С 1962 года Лю работал редактором в издательстве «Народная литература». |
During the dictatorship of Federico Páez (1935-37), however, Pareja was incarcerated and ultimately exiled to Chile where he was employed by the Ercilla Publishing House. | Во время диктатуры Федерико Паеса (1935-1937) был арестован и заключен в тюрьму, затем сослан в Чили, где работал в издательстве Editorial Ercilla. |
A book of works by the Russian great classic Andrei Platonov titled "Fro" has been published in Azerbaijani by "Mütərcim" ("Translator") publishing house. | В издательстве «Мутарджим» вышла в свет книга из рассказов великого русского классика Андрея Платонова «Фро». Переводчиком сборника, в том числе рассказов «Фро», «Третий сын», «Неизвестный цветок» является писатель-драматург Эльчин Гусейнбейли. |
It has invested in action and research identifying pressure points for change, publishing robust research on the problem and suggesting solutions. | Организация вкладывает средства в конкретную практическую деятельность и проведение исследований, позволяющих определить, в каких сферах изменения могли бы быть наиболее эффективными, публикует основательные научные работы по соответствующей проблеме и предлагает возможные решения. |
For the last decades, the Commission has been publishing six annual flagship reports in English and Spanish. | В течение последних десятилетий Комиссия публикует шесть ежегодных основных докладов на английском и испанском языках. |
In order to facilitate awareness-raising about the content of the guidance note, the network is publishing it in several United Nations official languages. | Для содействия повышению уровня информированности о содержании директивной записки Сеть публикует ее на нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций. |
In support of the efforts of the human rights treaty bodies in the area of human rights education, the Office is currently publishing the study entitled Human Rights Education and Human Rights Treaties, carried out in the period 1996/1997. | В поддержку усилий договорных органов по правам человека в сфере просвещения по вопросам прав человека Управление публикует в настоящее время результаты исследования, касающегося просвещения по вопросам прав человека и договоров по правам человека, которое было проведено в период 1996-1997 годов. |
The Government regularly provides the press with information relevant to copyright issues, while publishing "Copyrights in Everyday Life" and other brochures and internet home pages for maximum dissemination of information on the topic. | Правительство регулярно информирует печатные издания по вопросам, касающимся авторских прав, и публикует журнал "Авторские права в повседневной жизни" и другие брошюры и создает собственные страницы в системе Интернет с целью максимально широкого распространения информации по этой теме. |
Unusually for a public servant he continued his academic work, publishing numerous articles in Economics and preparing his book "Conditions of Economic Progress" which was published in 1940. | В отличие от большинства государственных служащих продолжил академическую работу, публикуя многочисленные статьи по экономике и готовя свою книгу «Conditions of Economic Progress», опубликованную в 1940 году. |
When Carr gave up teaching in 1967 his aim was to try to make his living by publishing small books of poetry and by designing a series of maps of English counties which were to be read and discussed, rather than to provide navigational information. | Когда Карр прекратил преподавание в 1967 году, его целью было попытаться зарабатывать на жизнь, публикуя небольшие сборники стихов и создавая серию карт английских графств, которые больше годились для чтения и обсуждения, чем для навигации. |
This "practice of informing", however, has been and continues to be used by Azerbaijan to mislead not only the international community but also its own public, by publishing the above-mentioned and other similar letters in Azeri media outlets. | Между тем это «систематическое информирование» использовалось и продолжает использоваться Азербайджаном для того, чтобы вводить в заблуждение не только международное сообщество, но и свою собственную общественность, публикуя упомянутое и другие, схожие с ним письма в азербайджанских медиасредствах. |
Under Pohl Galaxy had continued success, regularly publishing fiction by writers such as Cordwainer Smith, Jack Vance, Harlan Ellison, and Robert Silverberg. | Под редакцией Пола Galaxy продолжил успешную деятельность, регулярно публикуя известных писателей-фантастов, таких как Джек Вэнс, Харлан Эллисон, Роберт Силверберг и Кордвейнер Смит (англ.)русск... |
Publishing this is something he would do. | Публикуя эту статью, ты уподобляешься Энтрему. |
I'm thinking about publishing my paper. | Я сейчас думаю, где бы мне опубликовать свою работу. |
When the translation has been completed, the national authorities in the State concerned are responsible for officially endorsing and publishing the treaties and making them widely available. | После окончания работы по переводу национальные власти соответствующего государства обязаны официально одобрить и опубликовать договоры и обеспечить их широкое распространение. |
The Commission is considering publishing a report that would be based on demographic data and information from national reports on ageing, including participatory findings, as available. | Комиссия сейчас рассматривает возможность опубликовать доклад на основе демографических данных и информации, почерпнутых из национальных докладов по проблемам старения, включая совместные выводы, если таковые будут сделаны. |
It may even be worth publishing, posthumously. | Может, стоит даже опубликовать ее, посмертно. |
The sanction applied by the Authority was publishing its decision on its home page and on the notice board of the local government running the school. | В качестве санкции за нарушение Управление постановило опубликовать вынесенное решение на своей домашней странице и на доске объявлений местного органа власти, в ведении которого находится это учебное заведение. |
Omalu has also discovered CTE in the brains of military veterans, publishing the first documented case in a November 2011 article. | Беннет Омалу также обнаружил ХТЭ в мозге ветеранов войны, опубликовав первый зарегистрированный случай в ноябре 2011 года. |
She later undertook expeditions to many other Mediterranean islands, including Crete, Corsica, Sardinia, Malta, and the Balearic Islands, publishing work on their prehistoric fauna. | Позже она предприняла экспедиции на многие другие средиземноморские острова, в том числе на Крит, Корсику, Сардинию, Мальту и Балеарские острова, опубликовав работы об их доисторических фауне. |
The Bahrain Monetary Agency has taken a number of measures against money-laundering in the financial sector by publishing the following circulars to banking and financial institutions in Bahrain: | Валютно-финансовое управление Бахрейна приняло ряд мер по борьбе с отмыванием денег в финансовом секторе, опубликовав следующие циркуляры для банковских и финансовых учреждений, действующих в Бахрейне: |
After publishing hundreds of journal articles, he did a Ph.D. in Carnegie Mellon on Artificial Intelligence and post doctorate in Robotics at Stanford. | Опубликовав сотни научных статей на разные темы... и получив в Стэнфорде степень доктора роботологии, он сосредоточился на исследовании искусственного интеллекта. |
Returning to England in 1760, he continued to be interested in colonial affairs, publishing widely read materials on conditions in the colonies, including several editions of The Administration of the Colonies. | Вернувшись в Англию в 1760 году, Пауэнэлл продолжал интересоваться колониальными проблемами, опубликовав несколько сочинений о положении дел в Северной Америке. |
Computer games publisher Her Interactive began publishing Nancy Drew computer games in 1998. | Компания Нёг Interactive начала издавать компьютерные игры о Нэнси Дрю в 1998 году. |
Prior to being employed at LucasArts, Steve Purcell had developed the Sam & Max characters and started publishing stories about them around 1987. | До того как начать работать на LucasArts, Перселл создал персонажей Сэма и Макса, и около 1987 года начал издавать истории про них. |
The Centre's objectives are conducting research, carrying out sociological studies and publishing thematic studies on, inter alia, youth and immigration. | Задачи ЦСИ заключаются в том, чтобы изучать, проводить социологические исследования и издавать тематические публикации, посвященные, помимо прочего, молодежной проблематике и вопросам иммиграции. |
Why are you publishing more books? | Зачем тебе издавать новые книги? |
In 1931, Ledesma Ramos began publishing the periodical La Conquista del Estado, named in tribute to Curzio Malaparte's Italian Fascist magazine La Conquista dello Stato - one of the first publications of the Spanish National-Sindicalism. | В 1931 году Ледесма Рамос начал издавать журнал La Conquista del Estado («Завоевание государства»), названный в честь одноимённого журнала Курцио Малапарте La Conquista dello Stato в Италии. |
The law on publications was also an important instrument of repression of opinion and expression since it required authorization for publication and imposed penalties for publishing any of a long list of books (paras. 27 and 28). | Важным средством подавления свободы мнений и их выражения является закон о публикациях, который требует получения разрешения на публикацию различных материалов и предусматривает штрафы за выпуск любой из длинного перечня запрещенных книг (пункты 27 и 28). |
Human rights activity such as an attempt to organize a human rights and democracy conference, publishing articles on political and economic rights, and peaceful advocacy for freedom of religion and of expression, has invited charges of trying to overthrow the regime or treason. | Правозащитная деятельность, например, попытка организовать конференцию по проблемам прав человека и демократии, выпуск статей о политических и экономических правах и мирная пропаганда свободы религии и вероисповедания, вели к обвинениям в попытке свергнуть режим или в предательстве. |
In order to further exchange knowledge and experiences with the international community, plans will soon be expedited to undertake special activities (i.e., lobbying, publishing, organization of non-governmental organization meetings and side events) within the scope of the Economic and Social Council. | Для того чтобы стимулировать обмен знаниями и опытом с международным сообществом, вскоре будут разработаны планы осуществления особых видов деятельности (таких, как содействие, выпуск публикаций, организация совещаний неправительственных организаций и параллельных мероприятий) в рамках полномочий Экономического и Социального Совета. |
UNIDIR is publishing a special issue of Disarmament Forum to mark the occasion and is also planning additional publications later in the anniversary year. | В ознаменование этого события ЮНИДИР издает специальный выпуск журнала "Disarmament Forum", а также планирует опубликовать в юбилейном году дополнительные издания |
In keeping with trends within the global publishing industry, the secretariat will therefore launch in 2013 a new publications strategy utilizing a combination of print-on-demand and electronic publications technology. | Поэтому, придерживаясь тенденций глобальной индустрии публикаций, секретариат перейдет в 2013 году на новую стратегию публикаций и будет сочетать выпуск печатных изданий по запросам и электронные публикации. |
Writers have also reportedly been subjected to harassment by tax authorities or censorship practices of the Ministry of Culture and Islamic Guidance, which have had an adverse impact on the publishing industry and resulted in number of writers postponing the publication of their books. | Согласно поступившим сообщениям, писатели также подвергались преследованию со стороны налоговых органов или систем цензуры Министерства культуры и исламской ориентации, что оказало негативное воздействие на издательское дело и побудило некоторых авторов отложить публикацию своих книг. |
With the increasing success and wealth of the Booker Group, they expanded internationally, and diversified by investing in rum, pharmaceuticals, publishing, advertising, retail stores, timber, and petroleum, among other industries. | С ростом успеха и богатства Воокёг Group расширил и диверсифицировал свои активы за счет инвестиций в ром, фармацевтические препараты, издательское дело, рекламу, магазины розничной торговли, лесоматериалы и нефть. |
Publishing, design and marketing | Издательское дело, художественное оформление и продажи |
In the Singapore Standard Industrial Classification 2000, however, publishing is classified in Section K, real estate, renting and business activities. | В отличие от этого в Сингапурской стандартной отраслевой классификации 2000 года классификационная подгруппа «Издательское дело» включена в раздел «K» «Операции с недвижимым имуществом, аренда и коммерческая деятельность». |
Government can also facilitate the development of the national content industry, including broadcast, film, publishing; software and information services. | Оно может также содействовать развитию национальной индустрии по производству информационных ресурсов, включая вещание, производство фильмов, издательское дело, производство программного обеспечения и оказание информационных услуг. |
In Viet Nam, publishing statistics on the use of the death penalty continues to be prohibited by law. | Во Вьетнаме обнародование статистических данных о применении смертной казни по-прежнему запрещено по закону. |
Article 20 of the Law of the Republic of Lithuania on the Provision of Information to the Public prohibits publishing information which instigates war, national, racial or religious hatred. | Статья 20 Закона Литовской Республики об информировании общественности запрещает обнародование информации, которая направлена на разжигание войны, национальной, расовой или религиозной ненависти. |
Revealing principal and civil initiations related to the crisis, analyzing and publishing experience. | З. Раскрытие основных стимулов и социальной мотивации в связи с кризисными ситуациями, анализ и обнародование накопленного опыта. |
(c) Public naming of contractors by keeping a centralized register of companies linked to as poor performance, criminal investigations, civil suits and/or debarments, and by publishing this information where possible. | с) публичное изобличение подрядчиков путем ведения централизованного реестра компаний, замеченных в плохом несении службы, проходящих по уголовным либо гражданским делам и/или исключенным из числа подрядчиков, и обнародование этой информации по всевозможным каналам. |
Not to forget to mention fundrummer-warrior Alexey Sletkoff for publishing all this mess! | За обнародование тяжких трудов отдельная благодарность выносится бойцу-фандраммеру Слеткову Алексею! |
The basic directions of "FACTOR" activity are publishing, polygraphy, consulting, educational programs, wholesale-retail trade, investments into construction of objects of the commercial real estate. | Основные направления деятельности корпорации «Фактор» - издательская деятельность, полиграфия, консалтинг, образовательные программы, оптово-розничная торговля, инвестиции в строительство объектов коммерческой недвижимости. |
The Department's activities in the publishing area are designed to reflect the vitality of United Nations involvement in the major issues and challenges that confront the international community today. | Издательская деятельность Департамента планируется так, чтобы в ней находило отражение то, с какой энергией Организация Объединенных Наций участвует в решении основных проблем и задач, стоящих сегодня перед международным сообществом. |
That television and radio programmes, publishing activity, postal and telegraphic correspondence, the texts of seals, signboards, announcements, labels and instructions be provided in the official and other languages; | передачи телевидения и радио, издательская деятельность, почтово-телеграфные отправления, тексты печатей, вывесок, объявлений, ярлыков и инструкцией осуществляются на государственном и других языках; |
Public information and publishing activity | Общественная информация и издательская деятельность |
The committee functioned until January 2003 and the objectives were mainly to educate, manage/conduct information campaigns and publishing. | Указанный комитет функционировал до января 2003 года, и его главными задачами были просветительская работа, организация/проведение информационных кампаний и издательская деятельность. |
He has founded several companies: Robyx Productions, Extravaganza Publishing and DWA Records. | Является основателем нескольких звукозаписывающих компаний Robyx Productions, Extravaganza Publishing и World Attack Records (DWA). |
The game was later ported to Linux by Hyperion Entertainment and published by Linux Game Publishing in 2006. | Позже игра была портирована на Linux фирмой Hyperion Entertainment и выпущена Linux Game Publishing в 2006 году. |
In part two of this article we'll go over the step by step procedures for publishing the remote desktop Web services Web site and the required RDP Server Publishing Rule. | Во второй части этой статьи я расскажу о пошаговых процедурах для публикации remote desktop Web services Web site и необходимых для этого правилах RDP Server Publishing Rule. |
IDW Publishing released a four-issue comic book miniseries titled My Little Pony: The Movie Prequel, with the first issue released on June 28, 2017. | IDW Publishing выпустила мини-серию комиксов из четырех выпусков под названием «Предыстория», первый выпуск которой вышел 28 июня 2017 года. |
The name can be anything you want, as long as that name resolves to an IP address used by the RDP Server Publishing Rule to publish a specific terminal server. | Имя может быть любым, как вы захотите, но оно должно соответствовать IP адресу, используемому в RDP Server Publishing Rule для публикации определенного терминального сервера. |