Complete or partial publishing of photos (published by «FBI») in other printed or electronic editions is forbidden without respective reference. | Полная или частичная публикация опубликованных «FBI» фотографий в других печатных или электронных изданиях запрещена без соответствующих ссылок. |
Web 2.0, map production and publishing and geospatial information dissemination | Подготовка и публикация карт с помощью программного обеспечения ШёЬ 2.0 и распространение геопространственной информации |
Introducing disability-specific budget lines in national and sectoral budgets and evaluating and publishing information on the outcomes of funds allocated to persons with disabilities will be critical for maintaining momentum towards sustainable finance. | Включение в национальные и секторальные бюджеты бюджетных статей на цели решения проблемы инвалидности и оценка и публикация информации об использовании средств, выделенных на цели инвалидов, будут иметь важнейшее значение для сохранения поступательного движения в интересах устойчивого финансирования. |
Translation and publishing of guidance materials | Перевод и публикация материалов с изложением руководящих указаний |
Identifying and engaging all users of the statistics, and publishing the results of this consultation is very powerful. | Использование такого механизма, как идентификация и участие всех пользователей статистических данных и публикация результатов этого процесса консультаций, обеспечивает весьма эффективные возможности для решения различных вопросов. |
Translation and publishing (effectiveness evaluation) | Перевод и опубликование (оценка эффективности) |
The prosecution motion was supported by an understanding between the parties whereby the accused agreed to publish a written statement acknowledging full personal and professional responsibility for publishing the details of a protected witness in violation of protective measures orders issued by the Trial Chamber. | Ходатайство обвинения опиралось на взаимопонимание, достигнутое между сторонами, согласно которому обвиняемый согласился опубликовать письменное заявление, в котором признается его полная личная и профессиональная ответственность за опубликование подробностей, касающихся находящегося под защитой свидетеля, в нарушение предписаний Судебной камеры в отношении принятия мер защиты. |
(b) Development and publishing of guidelines for risk-assessment procedures as a tool for evaluating economic losses in disaster-vulnerable areas, especially for use in improving national and local capabilities to assess economic exposure. | Ь) Подготовка и опубликование руководящих принципов в отношении процедур оценки риска в качестве средства для оценки экономических потерь в районах, уязвимых по отношению к стихийным бедствиям, особенно для использования в целях укрепления национального и местного потенциала для оценки экономического риска. |
In fact, at the time of sentencing, Mr. Jebali had just served a one-year prison sentence for publishing an article criticizing the system of military courts. | Совсем незадолго до этого г-н Джебали отбыл одногодичный срок тюремного заключения за опубликование статьи, в которой он подверг критике систему военных трибуналов. |
How well is professionalism systematically promoted and shared by such mechanisms as analytical work, circulating and publishing methodological papers, and organizing lectures and conferences? | Насколько эффективно используются в целях систематического повышения уровня профессионализма в работе статистического управления в целом и его сотрудников в частности такие механизмы, как аналитическая работа, распространение и опубликование методологических материалов и организация лекций и конференций? |
The informational activity includes publishing international legal instruments on the rights of the child and holding relevant conferences, seminars and training sessions. | Просветительская деятельность охватывает издание международных правовых документов по правам ребенка, проведение конференций, семинаров и тренингов на данную тему. |
In June 2007, a federal judge ruled that Fred Goldman, Ron Goldman's father, could pursue the publishing rights to Simpson's book. | В июне 2007 года федеральный суд постановил, что Фред Голдман (отец Рона Голдмана) может предъявлять права на издание книги Симпсона. |
However, the legality of archiving work that has been published in a journal is not always clear, leading authors to worry about plagiarism and who has publishing rights over their work. | Однако законность архивирования работ, уже опубликованных в журнале, не всегда очевидна, что вызывает обеспокоенность авторов по поводу плагиата и того, кто имеет права на издание их работы. |
The publishing of its daily and monthly agendas has become an established practice and the periodic briefings by the President of the Council have provided Member States with more information on the Council's meetings and consultations. | Издание его ежедневной и ежемесячной повестки дня стало установившейся практикой, и периодические брифинги Председателя Совета предоставляют государствам-членам значительную информацию по заседаниям и консультациям Совета. |
In view of the high cost of publishing documents in the official languages, a reduction in the number of pages and enhanced control of documents would be a good way to ensure savings. | В связи с ростом расходов на издание документов на официальных языках одним из надлежащих способов достижения экономии явилось бы сокращение числа страниц и усиление контроля за документацией. |
For 100 years, the publishing world thought it was lost. | Более 100 лет, весь издательский мир, думал что она утеряна. |
In 2012, Shahid Khan signed a three-year publishing deal with Sony ATV, as well as a recording contract to release one album under Virgin EMI Records. | В 2012 году Хан подписал трёхлетний издательский договор с Sony ATV, а также контракт на выпуск одного альбома под лейблом Virgin EMI Records. |
The Publishing house "Factor" is one of the leaders in the market of economical and juridical literature due to the assortment of output production. | Издательский дом «Фактор» входит в число лидеров на рынке экономической и правовой литературы по ассортименту и качеству выпускаемой продукции. |
In the wake of the fire, a university professor named Shigeo Iwanami opened a bookstore in Jinbōchō which eventually grew into today's Iwanami Shoten publishing house. | После пожара, профессор университета Сигэо Иванами (англ.)русск. открыл в Дзимботё книжный магазин, который впоследствии вырос в издательский дом Iwanami Shoten, Publishers. |
An author of poetic collection «I am a mirror», «Folio» Publishing, Kharkiv, 2014. | Автор поэтического сборника «Я - зеркало», издательский дом «Фолио», Харьков, 2014. |
The decrease in this provision reflects the reduction in the backlog of volumes of the Court's pleadings, arguments and documents series and the simplification of the procedures for publishing pleadings resulting from the Court's decision not to publish annexes thereto; | Уменьшение суммы ассигнований по этой статье отражает сокращение отставания с выпуском серии изданий Суда, содержащих состязательные бумаги, выступления и документы, и упрощение процедур опубликования состязательных бумаг в результате принятия Судом решения не публиковать приложения к ним; |
Starting in 1823, Louis began publishing the results of his research on a variety of topics, numerically analyzing information gathered from his case studies and autopsies. | Луи начиная с 1823 года начал публиковать результаты своих работ, где преподавал многочисленные результаты практических исследований и вскрытий. |
What is the point of publishing an expos| if you're not going to expose everything? | Какой смысл публиковать разоблачение, которое никого не разоблачает? |
At the same time, RTG was working on an Xbox One port, as well, but the then-current Microsoft policy prevented them from publishing previously PS4-exclusive games on that console. | Одновременно RTG работали над портом для Xbox One, однако текущая политика Microsoft не позволяла публиковать даже бывшие PS4-эксклюзивы на этой платформе. |
Studios announced they would be publishing a new Hellraiser series, written by Clive Barker and Christopher Monfette, beginning March 2011, and would also be reprinting select Epic Comics under the title Hellraiser: Masterworks. | Studios объявили, что будут публиковать новую серию «Восставшего из ада», написанную Клайвом Баркером и Кристофером Монфеттом, начиная с марта 2011 года, а также будут перепечатывать избранные комиксы под названием «Восставший из ада: Мастерские работы». |
His 26-year-old mistress Who works as an assistant in a publishing house! | Его 26-летняя пассия, работающая ассистентом в издательстве! |
How many times have I told you about my college roommate Lola and her husband Anton's job... in publishing? | Сколько раз я рассказывала тебе о своей соседке по комнате Лоле и её муже Антоне, работающим в издательстве? |
She works in publishing. | Она работает в издательстве. |
In 1839, he joined William Ticknor and became junior partner in the publishing and bookselling firm known after 1845 as Ticknor and Fields. | В 1839 году Филдс, вместе с Уильямом Тикнором, стал младшим партнёром в издательстве, известном после 1846 года под названием «Тикнор и Филдс». |
Pursuant to Cabinet of Ministers decision No. 252 of 15 July 1998, the "Uzbekiston" publishing house has established new sections to prepare educational material in national minority languages. | В соответствии с постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан Nº 252 от 15 июля 1998 года в издательстве "Узбекистон" были созданы редакции по подготовке учебной литературы на языках национальных меньшинств. |
Clark Kent is a reporter with the Daily Planet, Chloe is publishing a book exposing LuthorCorp with Lex's help, and Jonathan Kent is a state senator. | Кларк Кент работает корреспондентом в Daily Planet, Хлоя Салливан публикует книгу где разоблачает LuthorCorp при помощи Лекса, а Джонатан Кент выиграл выборы в сенат штата. |
Its activities include publication of its newsletter, conducting studies or enquiring into particular situations or subjects concerning human rights, publishing reports upon them and issuing press statements. | В рамках своей деятельности она публикует свой информационный бюллетень, проводит исследования или расследования в связи с конкретными ситуациями или темами, касающимися прав человека, публикует по ним доклады и делает заявления для прессы. |
Knopf is publishing my novel. | Кнопф публикует мой роман. |
The publishing and press institution "Bratstvo" (Brotherhood) publishes papers in the Bulgarian language. | Издательство "Братство" публикует газеты на болгарском языке. |
Since 30 May, the Kosovo newspaper, Infopress, has been publishing lists of Kosovo Serbs who were allegedly drafted into the Yugoslav army during the 1998-1999 conflict. | С 30 мая издаваемая в Косово газета «Инфопресс» публикует списки косовских сербов, которые, как утверждается, были призваны в югославскую армию в период конфликта 1998-1999 годов. |
For instance, the Federal Government contributes to the debate in parliament and society by annually publishing a report on disarmament and non-proliferation. | Например, федеральное правительство вносит свой вклад в прения в парламенте и обществе, ежегодно публикуя доклад по вопросам разоружения и нераспространения. |
In Zambia, certain well-financed newspapers sought to bring public figures, and in particular the President and his family, into disrepute by publishing spurious and unsubstantiated allegations against them. | В Замбии некоторые хорошо финансируемые газеты стремятся опорочить государственных деятелей, в частности президента и его семью, публикуя против них лживые и неподтвержденные документально материалы. |
This "practice of informing", however, has been and continues to be used by Azerbaijan to mislead not only the international community but also its own public, by publishing the above-mentioned and other similar letters in Azeri media outlets. | Между тем это «систематическое информирование» использовалось и продолжает использоваться Азербайджаном для того, чтобы вводить в заблуждение не только международное сообщество, но и свою собственную общественность, публикуя упомянутое и другие, схожие с ним письма в азербайджанских медиасредствах. |
Under Pohl Galaxy had continued success, regularly publishing fiction by writers such as Cordwainer Smith, Jack Vance, Harlan Ellison, and Robert Silverberg. | Под редакцией Пола Galaxy продолжил успешную деятельность, регулярно публикуя известных писателей-фантастов, таких как Джек Вэнс, Харлан Эллисон, Роберт Силверберг и Кордвейнер Смит (англ.)русск... |
The legislature may consider it appropriate to highlight the benefits of publishing such information, and that procuring entities do not bind themselves by doing so. | Законодательные органы могут счесть целесообразным подчеркнуть выгодность публикации такой информации, а также то, что закупающие организации, публикуя ее, не связывают себя обязательствами. |
The Government was examining that report with a view to publishing substantial extracts from it. | В настоящий момент этот документ рассматривается правительством Великобритании, которое планирует опубликовать обширные выдержки из доклада. |
The sanction applied by the Authority was publishing its decision on its home page and on the notice board of the local government running the school. | В качестве санкции за нарушение Управление постановило опубликовать вынесенное решение на своей домашней странице и на доске объявлений местного органа власти, в ведении которого находится это учебное заведение. |
The secretariat proposed publishing a limited number of hard copies, for distribution to national and information nodes, of an updated electronic version of the guidance on the Convention's website. | Секретариат предложил опубликовать обновленный электронный вариант руководства по вебсайту Конвенции ограниченным тиражом для распространения среди национальных и информационных узлов. |
The observer for Minnesota Advocates for Human Rights mentioned that the Office of the High Commissioner for Human Rights would be publishing "five tools" on transitional justice later this year, based on the different experiences in the field. | Наблюдатель от организации "Защитники прав человека Миннесоты" упомянула о том, что Управление Верховного комиссара по правам человека собирается в конце этого года опубликовать "пять механизмов" правосудия переходного периода на основе различного опыта в этой области. |
It may even be worth publishing, posthumously. | Может, стоит даже опубликовать ее, посмертно. |
What are you hoping to gain by publishing this book? | Что ты надеешься получить, опубликовав эту книгу? |
That objective could best be achieved by publishing all the texts in a single volume, along the lines he had previously proposed. | Эту задачу легче всего можно решить, опубликовав все тексты в одном томе, что оратор уже предлагал ранее. |
Isbell published other articles using two additional pseudonyms, M. G. Stanley and H. C. Enos, publishing two under each. | Исбел использовал два других псевдонима, Г. М. Стэнли и Х. С. Енос, опубликовав по две статьи под каждым из них. |
In 2017 CWI Amsterdam and Google announced they had performed a collision attack against SHA-1, publishing two dissimilar PDF files which produced the same SHA-1 hash. | 23 февраля 2017 года специалисты из Google и CWI объявили о практическом взломе алгоритма, опубликовав 2 PDF-файла с одинаковой контрольной суммой SHA-1. |
She later undertook expeditions to many other Mediterranean islands, including Crete, Corsica, Sardinia, Malta, and the Balearic Islands, publishing work on their prehistoric fauna. | Позже она предприняла экспедиции на многие другие средиземноморские острова, в том числе на Крит, Корсику, Сардинию, Мальту и Балеарские острова, опубликовав работы об их доисторических фауне. |
In 1982, Billboard began publishing a Midline Albums chart (alternatively titled Midline LPs) which ranked older or mid-priced titles. | В 1982 году журнал Billboard начал издавать каталожный Midline Albums chart (альтернативное название Midline LPs) для учёта старых или уже не столь популярных альбомов. |
The party was founded in 1917, and began publishing Kustbon the following year. | Партия была основана в 1917 году и начала издавать газету «Kustbon». |
While trying to establish the practice, he wrote for periodicals such as Knickerbocker Magazine and even tried to make a go publishing a newspaper, The Bay State Weekly Courier, but this attempt proved unsuccessful, as did his medical practice. | Одновременно с этим писал статьи для периодических изданий, таких как «Knickerbocker Magazine» и даже попытался издавать собственную газету «The Bay State Weekly Courier», но эта попытка оказалась неудачной, как и его медицинская практика. |
(e) Making services and documentation available to them, and in particular publishing a newsletter as a link between workers and employers; | ё) предоставлять в их распоряжение пособия и документацию, издавать, в частности, информационный бюллетень, предназначенный для работников и работодателей; |
"Are you publishing it", I asked, "No, we didn't intend to", he said! | "Вы будете ее издавать", спросил я, "Нет, мы и не собирались", говорит! |
At the end of May 2002, NLD announced plans to start publishing a party newsletter and applied for permission to do so. | В конце мая 2002 года НЛД объявила о том, что она планирует начать выпуск партийного бюллетеня, и подала прошение с целью получить разрешение на это. |
The Today newspaper stopped publishing after the editor, Abdulhamid Adiamoh, a Nigerian, was convicted of failing to pay tax. | Прекратился выпуск газеты «Тудэй» после того, как её редактора - гражданина Нигерии Абдулхамида Адиамоха - осудили за неуплату налогов. |
Yen Press began publishing an English translation in 2015. | Издательство Yen Press начало выпуск манги на английском языке в ноябре 2015 года. |
Once the publication(s) or publications programme(s) is (are) approved by the General Assembly, the entire publishing process (writing, editing, translation, production and sales/distribution) should be planned in a more coordinated and integrated manner. | После утверждения публикации (публикаций) или программы (программ) публикаций Генеральной Ассамблеей весь издательский процесс (написание, редактирование, перевод, выпуск и продажа/распространение) должен планироваться на более скоординированной и комплексной основе. |
2.81 The activities under this subprogramme are under the responsibility of the Interpretation Service and the Publishing Service. | своевременный и эффективный выпуск, распространение и хранение документаций и публикаций на официальных языках Организации. |
I deal in publishing, entertainment, political advocacy. | Мой бизнес - издательское дело, индустрия развлечений, политагитация. |
Since then, publishing has changed dramatically, both within and outside the Organization. | С тех пор издательское дело изменилось самым радикальным образом как в самой Организации, так и за ее пределами. |
industries Polygraphic, publishing and similar industries | Полиграфия, издательское дело и аналогичные отрасли производства |
He was chairman of the Russian Publishing Society in Paris, one of the founders of the Russian newspaper Recent News and initiator of the construction of a Russian university at the Sorbonne, where he gave a lecture on Russian civil law. | Был председателем общества «Русское издательское дело в Париже», одним из основателей газеты «Последние новости», инициатором создания Русского университета при Сорбонне, в котором читал курс русского гражданского права. |
Sean was educated at Edinburgh's Napier University where he gained a degree in Publishing. | Шон получил образование в Университете Единбурга Napier по специальности «Издательское дело». |
In Viet Nam, publishing statistics on the use of the death penalty continues to be prohibited by law. | Во Вьетнаме обнародование статистических данных о применении смертной казни по-прежнему запрещено по закону. |
Revealing principal and civil initiations related to the crisis, analyzing and publishing experience. | З. Раскрытие основных стимулов и социальной мотивации в связи с кризисными ситуациями, анализ и обнародование накопленного опыта. |
For example, gestures such as publishing the names of the contributing staff on United Nations publications and giving long-service awards can be invaluably gratifying. | Например, такие меры, как обнародование фамилий сотрудников, принимающих участие в подготовке публикаций Организации Объединенных Наций, и поощрение за выслугу лет, могут весьма положительно восприниматься сотрудниками. |
(c) Public naming of contractors by keeping a centralized register of companies linked to as poor performance, criminal investigations, civil suits and/or debarments, and by publishing this information where possible. | с) публичное изобличение подрядчиков путем ведения централизованного реестра компаний, замеченных в плохом несении службы, проходящих по уголовным либо гражданским делам и/или исключенным из числа подрядчиков, и обнародование этой информации по всевозможным каналам. |
The work involves publicizing positions of the Tribunal and the latest developments, arranging media interviews for the high-level officials of the Tribunal, issuing press releases and publishing a quarterly newsletter in the region for missions, non-governmental organizations and host Governments; | Эта работа включает обнародование информации о позициях Трибунала и последних событиях, организацию интервью высокопоставленных должностных лиц Трибунала для средств массовой информации, выпуск пресс-релизов и издание ежеквартального информационного бюллетеня в регионе для миссий, неправительственных организаций и правительств принимающих стран; |
Publishing in Papiamento has also been growing, not only of literature, but also of research documents and other types of studies which were traditionally published in Dutch or English. | Кроме того, растет издательская деятельность на папиаменто, причем речь идет не только о литературе, но и о научно-исследовательских материалах и иных исследованиях, которые традиционно публиковались на голландском или английском языках. |
The Department's activities in the publishing area are designed to reflect the vitality of United Nations involvement in the major issues and challenges that confront the international community today. | Издательская деятельность Департамента планируется так, чтобы в ней находило отражение то, с какой энергией Организация Объединенных Наций участвует в решении основных проблем и задач, стоящих сегодня перед международным сообществом. |
That television and radio programmes, publishing activity, postal and telegraphic correspondence, the texts of seals, signboards, announcements, labels and instructions be provided in the official and other languages; | передачи телевидения и радио, издательская деятельность, почтово-телеграфные отправления, тексты печатей, вывесок, объявлений, ярлыков и инструкцией осуществляются на государственном и других языках; |
Information and publishing activity in the form of guides, newsletters and leaflets containing information on possibilities of obtaining assistance and its types as well as the addresses of institutions, night shelters, support centres, etc. | информационная и издательская деятельность в плане распространения справочников, информационных бюллетеней и листовок, содержащих информацию о возможностях получения помощи и ее видах, а также адреса учреждений, ночных приютов, центров оказания помощи и т.д.; |
The committee functioned until January 2003 and the objectives were mainly to educate, manage/conduct information campaigns and publishing. | Указанный комитет функционировал до января 2003 года, и его главными задачами были просветительская работа, организация/проведение информационных кампаний и издательская деятельность. |
Since 2011 it has been developed by Pleiades Publishing, Ltd. | С 2011 года этот является интеллектуальной разработкой компании Pleiades Publishing, Ltd. |
Linguistics: A Revolution in Teaching, with Charles Weingartner (Dell Publishing, 1966). | «Лингвистика: революция в обучении», совместно с Чарльзом Вайнгартнером (Dell Publishing, 1966). |
It was published in 1991 by Eclipse Comics and collected into a trade paperback by IDW Publishing. | Она была опубликована в 1991 году издательством Eclipse Comics, а затем переиздана IDW Publishing. |
Infantino later drew for a number of titles for Warren Publishing and Marvel, including the latter's Star Wars, Spider-Woman, and Nova. | Позднее Инфантино работал над многими сериями сюжетов для Warren Publishing и Marvel, включая серии Star Wars, о Женщине-пауке и Нове. |
Since then, they have also collected an undisclosed sum of investments by Georg von Holtzbrinck Publishing Group, the Samwer brothers (founders of the ringtone vendor Jamba!), and other sources. | Также в проект были инвестированы неназванные суммы от компаний Georg von Holtzbrinck Publishing Group, Samwer brothers (основатели рингтон-поставщика Jamba!), и других источников. |