(a) Publishing cutting-edge journals, books, conference proceedings, occasional papers and policy-related analyses. | а) публикация ведущих журналов, книг, материалов конференций, непериодических изданий и результатов аналитических исследований по политическим вопросам. |
Publishing that piece will essentially identify and burn my source without naming them. | Публикация этого письма моментально идентифицирует и подставит мои источники, даже не называя их. |
(c) Publishing of announcements - active participation of citizens and NGOs in the commenting process; | с) публикация объявлений активное участие граждан и НПО в процессе представления замечаний; |
Translation and publishing of guidance materials | Перевод и публикация материалов с изложением руководящих указаний |
Publishing guidelines and booklets on various issues related to rights of women and children especially their rights in accordance with international law, violence against women and children causes and responses, the vulnerable populations, best practices and comparative models | Публикация руководящих принципов и брошюр по различным вопросам, касающимся прав женщин и детей, в первую очередь тех прав, которые имеют международно-правовой статус, причин насилия в отношении женщин и детей и методов реагирования на него, уязвимых групп населения, передовой практики и сравнительных моделей. |
Preparation and publishing of recommended international standards for the tunnelling industry | Разработка и опубликование рекомендованных международных стандартов ведения подземных работ |
Harmonizing the application and interpretation of the Convention is fostered by publishing national court decisions on the Convention. | Согласованию применения и толкования Конвенции способствует опубликование решений национальных судов, касающихся Конвенции. |
The Act establishes the Equal Opportunity Commission which came into existence in April 2008, whose core functions include, investigating and conciliating allegations of discrimination and publishing appropriate guidelines for the avoidance of discrimination. | Закон предусматривает учреждение Комиссии по вопросам равенства возможностей, которая была создана в апреле 2008 года и основные функции которой включают расследование и урегулирование утверждений о проявлениях дискриминации и опубликование соответствующих руководящих принципов для недопущения дискриминации. |
conducting and publishing interviews with women working in trades and their employers about what employers can do to attract and retain women in trades. | проведение интервью с женщинами, работающими в таких областях, и с их работодателями по вопросу о том, что работодатели могут сделать для привлечения и удержания женщин в этих областях, и опубликование результатов этих интервью. |
Translation and publishing (joint-brokering service) | Перевод и опубликование (на совместной основе - посреднические услуги) |
Chang disagreed with the changes and, as a result, withdrew the Japanese publishing of the book. | Чан отказалась и, в результате, отозвала японское издание. |
If conventional documents are used in the training, it is sufficient to indicate the publishing house, the title and edition of the handbook in question. | Если в ходе подготовки используются общепринятые материалы, достаточно указать издательство, название и издание соответствующего руководства. |
However, with the elimination of the printing backlog in 2001, the Treaty Series will be entirely produced in 2002 in the desktop publishing format, using the enhanced capabilities of the new database. | Тем не менее после устранения отставания в печатании материалов в 2001 году издание "Treaty Series" будет полностью опубликовано в 2002 году с использованием настольных редакционно-издательских средств благодаря расширению возможностей новой базы данных. |
As part of the 2007 - 2010 State programme for the development and publication of textbooks, the Ministry of Education has gradually been writing and publishing textbooks for ethnic minorities. | Министерство образования Республики Таджикистан в рамках "Государственной программы составления и публикации учебников в 2007-2010 годах" поэтапно завершает написанные и издание учебников для национальных меньшинств. |
After the war, Rubel continued with his research, first publishing on Marx in 1946, and receiving a Doctorat-ès-lettres from the Sorbonne in 1954. | После войны Рюбель продолжил свои исследования и в 1946 опубликовал своё первое издание по Марксу, а в 1954 получил степень доктора наук в Сорбонне. |
They founded a publishing house, Saint Germain Press, to publish their books and began training people to spread their messages across the United States. | Они основали издательский дом, «Сен-Жермен Пресс» (Saint Germain Press), основное предназначение которого состояло в обнародовании их книг и подготовке людей для распространения их посланий по всем Соединённым Штатам. |
In 2005, Kuspin led a Publishing House "Moscow News". | В 2005 году Даниил Купсин возглавил издательский дом «Московские новости». |
The interviews were extensive and the Stern publishing house eventually decided to publish the successful book Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo in 1979. | Интервью были очень обширными, и в конечном счёте издательский дом «Stern» решил опубликовать книгу Кристианы Ф. |
You staying out of the campaign business, and me staying out of the publishing business. | О том, чтобы если вы не будете трогать мою избирательную кампанию, то мы не будем трогать ваш издательский бизнес. |
The Fund Forum Presents Uzbekistan, a photograph album that is the result of an international publishing project involving photographers, designers, art historians, ethnographers and social commentators from France, Italy and Uzbekistan. | международный издательский проект - книга-фотоальбом "Фонд"Форум" представляет Узбекистан", над котором работали фотографы, дизайнеры, искусствоведы, этнографы, публицисты из Франции, Италии и Узбекистана. |
Both publications stated that they would desist from publishing similar material in future, and no further action was taken. | Оба эти издания заявили, что в будущем они не будут публиковать аналогичные материалы, и против них не было принято никаких дальнейших мер. |
In October 1990 Viz Media also started publishing the manga as Viz Graphic Novel, Nausicaä of the Valley of Wind. | В октябре 1990 года Viz Media начала публиковать мангу под заглавием Viz Graphic Novel, Nausicaä of the Valley of Wind. |
Two delegations raised concern over the methodology used in calculating the human development index, and advised UNDP to consult with Member States before publishing methodological changes. | Две делегации высказали обеспокоенность в связи с методикой, которая используется при подсчете индекса развития человеческого потенциала, и рекомендовали ПРООН консультироваться с государствами-членами прежде чем публиковать какие-либо методологические изменения. |
Alternative sources of information report a systematic limitation of Kurdish culture and of Kurds' possibilities to engage in cultural activities, such as the prohibition on speaking and publishing materials in the Kurdish language, and producing Kurdish music. | Альтернативные источники информации сообщают о систематических ограничениях в отношении курдской культуры и возможностей курдов участвовать в культурной жизни, таких, как запрещение говорить и публиковать печатные материалы на курдском языке и запрет на запись и распространение курдской музыки. |
On acquiring his doctorate, he soon began publishing regularly on problems related to infrared (IR) radiation, both those concerning spectroscopy and those concerning radiometry. | Получив докторскую степень, он вскоре начал регулярно публиковать материалы по проблемам, связанным с инфракрасным излучением, как в области спектроскопии, так и в области радиометрии. |
Most importantly... land a sweet job at the finest publishing house in all of L. A... | Наиважнейший... получить прекрасную работу в лучшем издательстве во всем Лос-Анджелесе... |
During the New Economic Policy period (1921-1928), it released a number of works, including the publication of the collected works of pre-eminent anarchist theorist Mikhail Bakunin from its bookstore and publishing house in Petrograd between 1919 and 1922. | Во время новой экономической политики периода (1921-1928), выпускается ряд работ, в том числе публикуются собрания сочинений выдающегося теоретика анархизма Михаила Бакунина в книжном магазине и издательстве в Петрограде между 1919 и 1922 годами. |
In 2015, the Moscow publishing house 'Tparan' published a collection of journalistic works and articles of the war years entitled 'Karabakh Diary' (the book was illustrated by Gagik Siravyan). | В 2015 году в московском издательстве «Тпаран» вышел в свет сборник журналистских и публицистических произведений военных лет «Карабахский дневник» (иллюстрировал книгу Гагик Сиравян). |
And your 11 novels, published by a small publishing house subsidized by the Party, reviewed by minor Party-affiliated newspapers, are insignificant, everyone says so. | Все твои 11 романов напечатаны в издательстве, содержавшемся на деньги Партии, а рецензии на них сочиняли мелкие газетёнки, опять же близкие к Партии, да и сами романы неважнецкие - в этом все сходятся. |
In 2015 the publishing house Mann, Ivanov and Ferber released a book Business as a game: the Hook of Russian business and unexpected solutions, written by Sergei Abdulmanov in collaboration with Kibkalo and Borisov. | В 2015 году в издательстве «Манн, Иванов и Фербер» вышла книга «Бизнес как игра: Грабли российского бизнеса и неожиданные решения», написанная Сергеем Абдульмановым в соавторстве с Кибкало и Борисовым и обобщающая предпринимательский опыт авторов в советах по организации собственного дел. |
The Committee is also publishing regular bulletins on hazardous waste and air emissions in Azerbaijan. | Комитет также публикует регулярные бюллетени об опасных отходах и выбросах в воздух в Азербайджане. |
One newspaper is regularly publishing articles about women in the electoral process, and several radio programmes are being prepared on the same theme. | Одна газета регулярно публикует статьи об участии женщин в избирательном процессе, и по этой же теме готовится несколько радиопрограмм. |
The Committee was publishing its own resolutions three times: first in the form of a draft as a document for limited distribution, then as resolutions adopted by the Committee, and finally included as part of the report to the General Assembly. | Комитет публикует свои резолюции трижды: сначала в форме проекта в качестве документа для ограниченного распространения, затем в виде резолюций, принятых Комитетом, и наконец, включает их в свой доклад Генеральной Ассамблее. |
In the Road Transport Institute in Warsaw exists The Centre for Road Traffic Safety which among others is publishing a quarterly entitled "Safety of the Road Traffic" devoted to increased road safety awareness of the Polish citizens and to positive changes of road traffic users behaviour. | В институте автомобильного транспорта в Варшаве существует центр безопасности дорожного движения, который, в частности, публикует ежеквартальное издание под названием "Безопасность дорожного движения", посвященное повышению информированности польских граждан в вопросах безопасности дорожного движения и позитивным изменениям в поведении участников дорожного движения. |
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies is publishing twice-yearly Federation-wide progress reports including both programmatic and financial data, as well as narrative accounts of the successes and challenges of the ongoing operation. | Два раза в год Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца публикует доклады о достигнутом Федерацией прогрессе, включающие как данные по программам, так и финансовые данные, а также информацию об успехах и проблемах в контексте текущей деятельности. |
The Ministry of Justice actively publicized all the international human rights instruments by publishing the texts and organizing seminars and an annual human rights week. | Министерство юстиции активно пропагандирует все международные акты в области прав человека, публикуя их тексты и организуя семинары и ежегодную неделю прав человека. |
The Government has also kept the parliament and the public informed of the latest developments in the field of social development by publishing a series of reports on special groups and particular circumstances under which they live. | Правительство также постоянно информирует парламент и общественность о последних событиях в области социального развития, публикуя серии докладов о специальных группах и об особых условиях, в которых они живут. |
By abiding by the legality principle, by publishing all norms in a timely manner and assuring their application by competent authorities in compliance with the principles of necessity and proportionality, the authorities could have prevented a number of human rights abuses. | Соблюдая принцип равенства, публикуя все нормативные акты своевременно и обеспечивая их применение компетентными властями в соответствии с принципами необходимости и соразмерности, власти могли бы предотвратить целый ряд нарушений прав человека. |
Members of ethnic and national communities or minorities exercise their rights to freedom of thought and free expression of thoughts through the press and printed matter, pursuant to article 38 of the Constitution of the Republic of Croatia, by publishing newspapers and other occasional publications as follows: | В соответствии со статьей 38 Конституции Республики Хорватии представители этнических и национальных общин или меньшинств осуществляют свободу мысли и свободу выражения убеждений через печатные средства массовой информации, публикуя следующие газеты и другие периодические издания: |
During the war, Varshavsky and B. Rest worked as war correspondents and took part in the defence of Leningrad, Sevastopol and of the Arctic while publishing articles and books about heroic naval aviation pilots. | Во время войны С. П. Варшавский и Б.Рест в качестве военных корреспондентов участвовали в обороне Ленинграда, Севастополя и Заполярья, публикуя статьи и книги о летчиках морской авиации. |
The Moyal Bracket was developed in about 1940 by José Enrique Moyal, but Moyal only succeeded in publishing his work in 1949 after a lengthy dispute with Paul Dirac. | Скобка Мояля была введена в 1940 году Хосе Энрике Моялем, но ему удалось опубликовать свою работу только в 1949 году после долгих споров с Полем Дираком... |
Helping me with an urgent publishing deadline. | Помогают мне срочно опубликовать статью. |
This campaign includes making presentations during various institute events and publishing articles in the ICPAK bi- monthly journal that emphasize the importance of developing a culture of life long learning. | В рамках этой кампании планируется организовать показ соответствующих материалов в ходе различных мероприятий, организуемых Институтом, а также опубликовать статьи в журнале ИПБК, выходящем раз в два месяца, в которых будет подчеркиваться важное значение развития традиций непрерывного обучения на протяжении всей жизни. |
The Ministry of the Environment is currently drawing up a popularised brochure on the Convention, which is scheduled for publishing in both official languages (Finnish and Swedish) in 2008. | В настоящее время министерство по охране окружающей среды подготавливает рассчитанную на широкую общественность брошюру о Конвенции, которую планируется опубликовать на обоих официальных языках (финском и шведском) в 2008 году. |
The institution may want to consider publishing its fees or expenses of costs for its services in a general dispute and/or its methods in calculating fees or expenses. | Арбитражное учреждение может счесть целесообразным опубликовать информацию о размере вознаграждения и расценках на услуги, оказываемые им в рамках рассмотрения споров, и/или указать методику их расчета. |
That objective could best be achieved by publishing all the texts in a single volume, along the lines he had previously proposed. | Эту задачу легче всего можно решить, опубликовав все тексты в одном томе, что оратор уже предлагал ранее. |
Ethiopia violated the international boundary between the two countries by publishing, in October 1997, a new official map incorporating large chunks of Eritrean territory into the Administrative Zone of Tigray; | Эфиопия нарушила международную границу между обеими странами, опубликовав в октябре 1997 году новую официальную карту, на которой значительные части эритрейской территории были включены в административный район Тыграй; |
He first appeared in Greek literature at very young age, publishing his poetry collections in "Agrotiki Idea" of Edessa in 1927 and 1928, which signed under his real name (Takis Valassiadis). | Появился в греческой литературе в очень молодом возрасте, опубликовав поэтические сборники в Эдеса в 1927 и в 1928 годах, которые подписывал своим настоящим именем Такис Валасиадис. |
Having failed to predict the US crisis, he then incorrectly predicted the imminent disintegration of Europe's monetary union, publishing more than 20 statements on that subject in 2011 and 2012. | Потерпев неудачу в предсказании кризса в США, затем он неправильно предположил надвигающийся распад Европейского валютного союза, опубликовав по данному вопросу 20 заявлений в 2011 и 2012 годах. |
Tri Agus, by wilfully and intentionally publishing his own defamatory article, evidently had the deliberate intention of injuring reputation, or of provoking adverse, derogatory or unpleasant feelings or opinions against President Soeharto. | Три Агус, преднамеренно и целенаправленно опубликовав свою клеветническую статью, заведомо намеревался подорвать репутацию или вызвать враждебное, неуважительное или нелояльное отношение или мнение в отношении президента Сухарто. |
He began publishing books in serial form in the newspaper Togo-Presse, beginning with Amour de féticheuse in 1941. | Он начал издавать книги в серийной форме в газете «Togo-Presse», начиная с «Amour de féticheuse» в 1941 году. |
In January 2002, Marvel Comics began publishing an X-Men: Evolution comic book, partially based on the show. | В январе 2002 года Marvel Comics начал издавать комикс «Люди Икс: Эволюция», которое было основано на мультсериале. |
The Centre's objectives are conducting research, carrying out sociological studies and publishing thematic studies on, inter alia, youth and immigration. | Задачи ЦСИ заключаются в том, чтобы изучать, проводить социологические исследования и издавать тематические публикации, посвященные, помимо прочего, молодежной проблематике и вопросам иммиграции. |
In March 2017 Simon & Schuster announced that it would be publishing a series of crime fiction books co-written by Strachan and his wife, Bernadette Strachan. | В марте 2017 года Саймон и Шустер объявили, что будут издавать серию книг о преступлениях, написанных в соавторстве с Страчаном и его женой Бернадетт Страчан. |
At first, Ultra was dedicated to localizing Konami's pre-existing software from Japan, but later it began publishing works from other companies as well. | Изначально компания занималась только локализацией игр, ранее выпущенных компанией Konami в Японии, но впоследствии также стала издавать игры других компанией. |
Publishing magazines about culture and art of members of national and ethnical groups in Montenegro | выпуск журналов по культуре и искусству национальных меньшинств и этнических групп Черногории; |
Yen Press began publishing an English translation in 2015. | Издательство Yen Press начало выпуск манги на английском языке в ноябре 2015 года. |
IS3.33 In this context, electronic publishing becomes essential, not only as a way to deliver content, but also to enhance the visibility of United Nations knowledge. | РПЗ.ЗЗ В этом контексте выпуск электронных публикаций приобретает существенно важное значение не только как один из способов распространения информации, но и как способ повышения доступности знаний Организации Объединенных Наций. |
Of course, this means this issue is a bit longer than usual, as it includes more articles than usual due to the long time since the last publishing. | Конечно, этот выпуск несколько длиннее, чем обычно, но это вызвано тем, что с момента выхода последнего выпуска прошло много времени. |
When Borland decided to stop publishing it (1989), Zale bought it back from them, renamed it to PowerBASIC and set up PowerBASIC Inc. to continue support and development of it; it was later called PBDOS. | Когда Borland приняла решение прекратить выпуск этого продукта, Зейл выкупил его обратно, в 1990 году переименовав его в PowerBASIC, и основал PowerBASIC Inc. для продолжения его поддержки и развития/ Основной структурной единицей кода является строка. |
industries Polygraphic, publishing and similar industries | Полиграфия, издательское дело и аналогичные отрасли производства |
So even though we love publishing as an art, we very much know it's a business too, and that if we do our jobs right and get a little lucky, that great art can be great business. | И хотя мы любим издательское дело как искусство, мы прекрасно понимаем, что это ещё и бизнес, Если мы правильно выполняем работу и становимся успешнее, великое искусство может быть великим бизнесом. |
publishing, printing and recording | издательское дело, печать и звукозапись |
The trouble is, publishing isn't what it used to be. | Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше. |
According to Sharon Kinsella, the booming Japanese publishing industry helped create a consumer-oriented society in which publishing giants like Kodansha could shape popular taste. | Согласно мнению Шерон Кинселлы, стремительно развивающееся издательское дело в послевоенной Японии способствовало формированию общества, ориентированного на потребителя, и успеха добились такие гиганты издательского дела как компания Kodansha. |
In Viet Nam, publishing statistics on the use of the death penalty continues to be prohibited by law. | Во Вьетнаме обнародование статистических данных о применении смертной казни по-прежнему запрещено по закону. |
Drafting and publishing independent reports and making recommendations regarding discrimination-related issues; | составление и обнародование независимых докладов и представление рекомендаций в отношении вопросов, касающихся дискриминации; |
He stressed, however, that publishing the list was no substitute for finding a genuine solution to the problem of effective monitoring. | Однако он подчеркивает, что обнародование этого списка не заменит подлинного решения проблемы эффективного контроля. |
For example, gestures such as publishing the names of the contributing staff on United Nations publications and giving long-service awards can be invaluably gratifying. | Например, такие меры, как обнародование фамилий сотрудников, принимающих участие в подготовке публикаций Организации Объединенных Наций, и поощрение за выслугу лет, могут весьма положительно восприниматься сотрудниками. |
The work involves publicizing positions of the Tribunal and the latest developments, arranging media interviews for the high-level officials of the Tribunal, issuing press releases and publishing a quarterly newsletter in the region for missions, non-governmental organizations and host Governments; | Эта работа включает обнародование информации о позициях Трибунала и последних событиях, организацию интервью высокопоставленных должностных лиц Трибунала для средств массовой информации, выпуск пресс-релизов и издание ежеквартального информационного бюллетеня в регионе для миссий, неправительственных организаций и правительств принимающих стран; |
At the core of the creative economy, the cultural and creative industries (audio-visual sector, new media, performing arts, publishing and visual arts) generate a broad range of employment opportunities. | Составляя сердцевину креативной экономики, широкий спектр возможностей в области занятости обеспечивает индустрия культуры и креативные отрасли (сектор аудиовизуальных средств, новые средства массовой информации, исполнительские виды искусства, издательская деятельность и изобразительное искусство). |
Dissidents who attempt to fund their activities by conducting private business sometimes find themselves jailed for economic crimes like fraud and illegal publishing. | Диссиденты, старающиеся финансировать свою деятельность путем частного предпринимательства, часто оказываются в тюрьме по обвинениям в экономических преступлениях, таких как мошенничество и незаконная издательская деятельность. |
Information and publishing activity in the form of guides, newsletters and leaflets containing information on possibilities of obtaining assistance and its types as well as the addresses of institutions, night shelters, support centres, etc. | информационная и издательская деятельность в плане распространения справочников, информационных бюллетеней и листовок, содержащих информацию о возможностях получения помощи и ее видах, а также адреса учреждений, ночных приютов, центров оказания помощи и т.д.; |
The committee functioned until January 2003 and the objectives were mainly to educate, manage/conduct information campaigns and publishing. | Указанный комитет функционировал до января 2003 года, и его главными задачами были просветительская работа, организация/проведение информационных кампаний и издательская деятельность. |
Publishing activity in the Bulgarian language is carried out through the "Bratstvo" news and publishing agency in Nis, founded in 1959. | Издательская деятельность на болгарском языке осуществляется через основанное в 1959 году информационно-издательское агентство "Братство" в Нише. |
Moretti: A Magical Career Moewe Publishing House, 1997. | Морэтти: Карьера мага Моёшё Publishing House, 1997. |
It should not be confused with SFTP or FTP over SSH, which is another standard currently not support by Microsoft FTP Publishing Service. | Этот протокол нельзя путать с протоколом SFTP или FTP через SSH, который является другим стандартом, на данный момент не поддерживающимся в Microsoft FTP Publishing Service. |
In this case, you need to create multiple RDP Server Publishing Rules, one rule for each RDP server you want to publish. | В этом случае вы должны создать несколько правил RDP Server Publishing Rules, одно правило для каждого сервера RDP, который вы хотите опубликовать. |
Chris Patten later published with Macmillan Publishing, initially in America, where it carried the logo "The book that Rupert Murdoch refused to publish". | Крис Паттен позже опубликовался в издательстве Macmillan Publishing с подписью «книга, которую Руперт Мердок отказался публиковать». |
The company GSC World Publishing announces that the first chapter of the fantasy trilogy "Heroes of Annihilated Empires" is now available for purchase in United Kingdom. | Компания GSC World Publishing спешит сообщить о том, что первая часть фэнтези-трилогии "Герои Уничтоженных Империй" поступила в продажу. |