| The Venice Commission and the OSCE/ODIHR welcomed the fact that publishing voters lists in relevant minority languages became integral part of the updated electoral legislation. | Венецианская комиссия и ОБСЕ/БДИПЧ приветствовали тот факт, что публикация списков избирателей на языках соответствующих меньшинств стала неотъемлемой практикой обновленного избирательного законодательства. |
| Mass media are also banned from publishing images from executions. | Кроме того, запрещается публикация фотографий казней в средствах массовой информации. |
| Updating and publishing the brochure "What We (Do Not) Know about Discrimination" (50 pages) | Обновление и публикация брошюры "Что мы (не) знаем о дискриминации" (50 страниц) |
| Launch a campaign to raise the general level of awareness about issues related to gender equality, publishing material in media to inform the public about the implementation of all women's human rights and the need to organize volunteer counselling and legal assistance for urgent cases. | развертывание кампании по повышению общего уровня информированности о проблемах, относящихся к гендерному равенству, публикация материалов в средствах массовой информации для информирования общественности об осуществлении всех прав человека женщин и необходимости организации добровольных консультативных услуг и правовой помощи в экстренных случаях. |
| Inter-agency modality-based investigations courses, tabletop exercises and publishing response and investigative guides are on offer. | Могут быть предложены межучрежденческие основанные на методике курсы по вопросам следствия, практические учения или публикация руководящих указаний по реагированию и ведению следствия. |
| Subsequently, the office of the Prime Minister indicated that there would be an approximate two-week delay in publishing the provisional electoral list. | Позднее ведомство Премьер-министра указало, что опубликование предварительного списка избирателей задержится примерно на две недели. |
| (b) Development and publishing of guidelines for risk-assessment procedures as a tool for evaluating economic losses in disaster-vulnerable areas, especially for use in improving national and local capabilities to assess economic exposure. | Ь) Подготовка и опубликование руководящих принципов в отношении процедур оценки риска в качестве средства для оценки экономических потерь в районах, уязвимых по отношению к стихийным бедствиям, особенно для использования в целях укрепления национального и местного потенциала для оценки экономического риска. |
| Common methods to spread such information have included issuing warnings, publishing a list of licensed and blacklisted agencies on websites and in newspapers and mass media information campaigns. | Общепринятые методы распространения подобной информации включают в себя опубликование предупреждений, публикацию на веб-сайтах и в газетах списка лицензированных и внесенных в черный список агентств, а также проведение информационных кампаний в СМИ. |
| (b) Publish his/her work and define method of its publishing; | Ь) право на опубликование его/ее произведения и право решать метод его опубликования; |
| (a) Publishing the full text of the Convention in the Official Gazette. | а) Обеспечить опубликование в официальном бюллетене всего текста Конвенции против пыток |
| In 1988, the publishing house "Ardis" second edition of the collection has been carried out. | В 1988 году издательством «Ардис» было осуществлено второе издание сборника. |
| Also some functions like publishing, accounting or technical processing may be outsourced to an intermediary third party who then acts on behalf of the customer or the supplier in their different roles and operations. | Кроме того, некоторые функции, такие как издание материалов, бухгалтерский учет или техническая обработка, могут на основе подряда быть переданы третьей стороне, которая будет выступать в качестве посредника от имени заказчика или поставщика, выполняя их различные роли и операции. |
| and, AT LAST, its publishing department executes preparation works and publishing of catalogues and other printed materials from the gallery funds and to orders at a high quality level. | И, НАКОНЕЦ, издательский отдел осуществляет подготовку и издание каталогов и другой печатной продукции из фондов галереи и на заказ на высоком уровне. |
| Authorities suspended or threatened to cancel publishing permits under the PPPA, and arrested bloggers under the Sedition Act. | ЗПП давал властям возможность приостанавливать действие лицензии на издание печатной продукции или угрожать её отзывом. Блогеров арестовывали согласно закону «Об антиправительственной агитации». |
| In another case mentioned the previous day, a man had been charged by the Prosecutor General in Warsaw of publishing a paper publicly inciting national discord on the basis of a national difference. | В другом случае, который упоминался накануне, главный прокурор Варшавы выдвинул обвинения против одного из жителей Польши за издание материалов, разжигающих национальную рознь на почве национальных различий. |
| In 2000, GameSpy received additional investment funding from the Ziff Davis publishing division and from Guillemot Corporation. | В 2000 году в него инвестируют компании Ziff-Davis (англ.)русск., издательский отдел, и корпорация Guillemot. |
| You can settle in there this afternoon and I'd like to include you both in a publishing reception tonight. | Вы можете поселиться там сегодня днем. А сегодня вечером я приглашаю вас обоих на издательский прием. |
| The publishing world knows you as this brilliant trainwreck. | Издательский мир знает тебя также как этот чистейший "сход поезда". |
| Let me break down the publishing world for you. | Позволь мне разъяснить тебе, как работает издательский мир. |
| Retooling of the Convention website as a publishing vehicle b | Переоснащение веб-сайта Конвенции в издательский механизмЬ |
| During the 1900s Meyrink started publishing satiric short stories in the magazine Simplicissimus, signing them with his mother's surname. | С 1903 года Майринк начал публиковать короткие сатирические рассказы в журнале «Симплициссимус», подписываясь фамилией матери. |
| Lamb stopped publishing his music, playing and composing only as a hobby. | Лэмб перестал публиковать свою музыку, и далее играл и сочинял только в качестве хобби. |
| John Watkins had already been selling books via a catalogue which he began publishing in March 1893. | До этого Джон Уоткинс уже продавал книги через каталог, который он начал публиковать с марта 1893 года. |
| Artosis began playing the Blizzard Entertainment online collectible card game Hearthstone: Heroes of Warcraft during its closed beta in 2013, and began publishing Hearthstone podcasts in September 2013. | Artosis начал играть в Hearthstone, коллекционную карточную онлайн-игру от Blizzard Entertainment, с закрытого бета-тестирования, проводящегося в 2013 года, и начал публиковать подкасты по Hearthstone с сентября 2013. |
| Website features unique publishing system where questions and answers are published independently over a period of time set by the administrator. | На сайте работает уникальная система публикации, позволяющая публиковать вопросы и ответы независимо друг от друга через заданные промежутки времени. |
| Let's just leave it at he's a friend in publishing and he calls on Thursdays. | Пусть это будет просто друг в издательстве, который звонит по четвергам. |
| In 2014, the publishing house "Sona" in Stepanakert published a collection of new works by the writer entitled 'Ordinary Heroes'. | В 2014 году в издательстве «Сона» г. Степанакерта вышел сборник новых произведений автора «Обыкновенные герои». |
| I could be a photoshelf to the most fashionable man in publishing | Я мог быть протеже у самого модного человека в издательстве |
| So, y-you work in publishing? | Вы... вы работаете в издательстве? |
| In 1978, she became editor-in-chief of a publishing house, and in this position she was responsible for the creation of several women's magazines such as Kadınca, Onyedi, Ev Kadını, Bella, Kim and Negatif. | С 1978 года она работала редактором в издательстве, отвечая за выпуск нескольких женских журналов, таких как «Kadınca», «Onyedi», «Ev Kadını», «Bella», «Kim» и «Negatif». |
| WHO is publishing its review of a wide range of gender analysis tools, assessing their application and usefulness to health. | ВОЗ публикует свой обзор широкого спектра инструментов гендерного анализа с оценкой результатов их применения и полезности для охраны здоровья. |
| Sign of Hope activities are occasionally being put in correlation with United Nations Memorial Days, and Sign of Hope is, moreover, publishing a monthly magazine which reaches some 40,000 readers in Germany. | Время от времени «Символ надежды» проводит мероприятия, приуроченные к памятным дням Организации Объединенных Наций, а также публикует ежемесячный журнал, читательская аудитория которого насчитывает около 40000 человек в Германии. |
| It notes, in particular, that she claims to be one of the most active members of the Ethiopian dissident movement in Switzerland, regularly publishing critical articles against the Ethiopian authorities on the Internet and contributing to the opposition blogs. | Так, он отмечает, что, по ее словам, заявительница является одним из наиболее активных членов движения эфиопских диссидентов в Швейцарии, регулярно публикует критические статьи против эфиопских властей в Интернете и принимает участие в обсуждениях в оппозиционных блогах. |
| It had been publishing such information on its website since 1998 and had offered basic, advanced and full text search capacity in respect of documents in English, French and Spanish since 2007. | Он публикует такую информацию на своем веб-сайте с 1998 года, а с 2007 года предлагает базовый усовершенствованный и полнотекстовой поиск для документов на английском, французском и испанском языках. |
| SEE is processing and publishing without major delay its annual school statistics; SESPAS has made significant progress in establishing a National Epidemiology Information and Tracking System, by systematizing national tracking standards, in which gender is a basic variable. | Министерство образования оперативно обрабатывает и публикует ежегодные статистические данные, касающиеся обучения; Министерство здравоохранения достигло существенных результатов в создании национальной информационной системы по вопросам эпидемиологического мониторинга благодаря систематизации национальных норм мониторинга, для которых базовым показателем является переменный показатель с разбивкой по признаку пола. |
| The organization supports the discriminated and oppressed castes of Nepal, by publishing literature, research articles, and audio-visual materials. | Она оказывает поддержку подвергающимся дискриминации и угнетаемым кастам Непала, публикуя литературные издания и исследовательские статьи и выпуская аудиовизуальные материалы. |
| This concept of "sustainable harmony" can be promoted by publishing indices of personal well-being and environmental preservation, alongside standard GDP data. | Эту идею «устойчивой гармонии» можно пропагандировать, публикуя индексы личного благосостояния и сохранности окружающей среды, наряду со стандартными данными по ВВП. |
| By publishing its annual Human Rights Reports, it assured people in the countries described that the knowledge of their circumstances would be reflected in its diplomacy. | Публикуя ежегодные доклады о положении в области прав человека, они убеждают людей в соответствующих странах в том, что, зная свое положение, они должны уметь добиваться поставленных целей. |
| Thus procuring entities would not run risks in publishing procurement plans, which would be an important factor in encouraging such information-sharing, which was one of the aims of the provision. | Тем самым закупающие организации не будут рисковать, публикуя планы закупок, что будет важным фактором в поощрении такого обмена информацией, в чем и состоит одна из целей данного положения. |
| Since February 2015, the Team 29 protects citizens' rights to information in courts and performs public outreach activities, publishing materials on governmental closeness and legal advice for citizens at the Team 29 website. | С февраля 2015 года Команда 29 занимается защитой права граждан на информацию в судах и ведет просветительскую работу, публикуя на сайте «Команда 29» материалы о государственной закрытости и юридические инструкции для граждан. |
| He performed freelance work for Marvel Comics and Fishwrap Productions before publishing his first Sam & Max comic in 1987. | Затем работал внештатным художником в Marvel Comics и Fishwrap Productions, прежде чем опубликовать свой первый выпуск комикса Sam & Max в 1987 году. |
| IISL pointed out that one of its Standing Committees was dealing with dispute settlement and also had begun to collect examples from different national jurisdictions of case-law arising from space activities with the intention of publishing them. | Международный институт космического права подчеркнул, что один из его постоянных комитетов занимается вопросами урегулирования споров и начал также собирать примеры принятых на основе прецедентного права решений различных национальных органов по делам, возникшим в результате космической деятельности, с намерением опубликовать их. |
| Furthermore, the Committee may wish to note that work on the harmonization of terminology in road traffic accidents also continued, with a view toward publishing the agreed definitions in the third edition of the Glossary for Transport Statistics. | Кроме того, Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что работа по согласованию терминологии дорожно-транспортных происшествий также продолжается, с тем чтобы опубликовать согласованные определения в третьем издании Глоссария по статистике транспорта. |
| Could the delegation comment, therefore, on information in her possession that a Mr. Joao Luiz de Moraes had been restrained by a court in Rio de Janeiro from publishing information implicating a high-ranking military officer in acts of torture? | Могла бы делегация в связи с этим прокомментировать находящуюся в ее распоряжении информацию о том, что суд Рио-де-Жанейро запретил г-ну Жуану Луишу Мораешу опубликовать сведения о возможной причастности к применению пыток военнослужащего высокого ранга? |
| From within the IIS Manager it is quite easy to either publish a new FTP site or add FTP Publishing to an existing website. | С помощью IIS Manager можно очень легко опубликовать новый FTP сайт, либо добавить FTP публикацию к уже существующему вебсайту. |
| However, a reply had recently been received; although there was no need to resume the follow-up procedure, formal note of the reply should be taken by publishing it on the Committee's website. | Однако совсем недавно был получен ответ; речь не идет о том, чтобы возобновлять процедуру последующей деятельности, однако необходимо принять к сведению ответ, опубликовав его на веб-сайте Комитета. |
| Ethiopia violated the international boundary between the two countries by publishing, in October 1997, a new official map incorporating large chunks of Eritrean territory into the Administrative Zone of Tigray; | Эфиопия нарушила международную границу между обеими странами, опубликовав в октябре 1997 году новую официальную карту, на которой значительные части эритрейской территории были включены в административный район Тыграй; |
| Having failed to predict the US crisis, he then incorrectly predicted the imminent disintegration of Europe's monetary union, publishing more than 20 statements on that subject in 2011 and 2012. | Потерпев неудачу в предсказании кризса в США, затем он неправильно предположил надвигающийся распад Европейского валютного союза, опубликовав по данному вопросу 20 заявлений в 2011 и 2012 годах. |
| Reportedly, the reason for the raid and the suspension were allegations that Alwan had disclosed sensitive military information by publishing a story about a Sudanese military aircraft that was allegedly shot down by JEM during their attack on Khartoum. | Причиной этого рейда и приостановления публикации являются, согласно сообщениям, обвинения в том, что "Алван" раскрыла засекреченную военную информацию, опубликовав материал о суданском военном самолете, который якобы был сбит ДСР во время его нападения на Хартум. |
| They recommend that Benin should enable the international legal child rights instruments to enjoy full legitimacy in the country and to be considered as a source of law in their own right, by systematically publishing them in the Official Gazette immediately upon ratification. | Они рекомендовали, чтобы Бенин гарантировал в стране полную легитимность международно-правовых документов о правах ребенка и их признание в качестве полноценного источника права, опубликовав их в Официальном вестнике с момента ратификации. |
| In order to enable them to do this, the transparency of the Ombudsperson process has to be further strengthened, including by publishing the comprehensive report as well as the reasoning behind each decision. | Чтобы создать условия для этого, необходимо принять дополнительные меры для повышения уровня транспарентности процесса с участием Омбудсмена, для чего необходимо, в том числе, издавать всеобъемлющий доклад, а также обоснование каждого решения. |
| In France, where comics are known as bande dessinée (literally "drawn strip") and regarded as a proper art form, Editions Lug began translating and publishing Marvel comic books in anthology magazines in 1969. | Во Франции, где комиксы известны как Bande Dessinée, букв. рассказ в рисунках и считаются настоящим видом искусства, Editions Lug стал переводить и издавать комиксы Marvel в журналах-антологиях с 1969. |
| In 1931, Ledesma Ramos began publishing the periodical La Conquista del Estado, named in tribute to Curzio Malaparte's Italian Fascist magazine La Conquista dello Stato - one of the first publications of the Spanish National-Sindicalism. | В 1931 году Ледесма Рамос начал издавать журнал La Conquista del Estado («Завоевание государства»), названный в честь одноимённого журнала Курцио Малапарте La Conquista dello Stato в Италии. |
| Up to the present time, efforts have been focused on the in-house word-processing or desktop publishing of texts that were previously typeset externally. | Вплоть до настоящего времени усилия сосредоточиваются на том, чтобы собственными силами обрабатывать или издавать с использованием настольных редакционно-издательских средств тексты, набор которых ранее осуществляли внешние подрядчики. |
| Following the capture and execution of Levski in 1873, though, the disheartened Karavelov gradually abandoned his revolutionary zeal, attracting Botev's severe criticism, and started publishing a new Znanie (Knowledge) journal and popular science books. | После ареста и казни Левского в 1873 году разочарованный Каравелов постепенно отошёл от революционной деятельности (за что его остро критиковал Ботев), и начал издавать журнал «Знание» и научно-популярную литературу. |
| (c) Broadcasting a series of radio programmes, organizing a public exhibition and publishing books and CDs during World Space Week 2011; | с) выпуск в эфир ряда радиопередач, организация выставки для широкой общественности и выпуск книг и компакт-дисков во время Всемирной недели космоса в 2011 году; |
| Enhanced technology, such as desktop publishing and digital reproduction, and increased in-house printing capacity have made it possible to print most publications internally, thus reducing the expenditures for external printing. | Применение передовой технологии, такой, как настольные издательские системы и выпуск публикаций в электронной форме, а также повышение собственных типографских мощностей сделали возможным выпуск большинства публикаций собственными силами, что сократило расходы на печатание публикаций с помощью подрядчиков. |
| The two journalists were allegedly arrested on 16 and 19 June 1999 for publishing information "contrary to the public order and the public interest" and "issuing an anti-establishment communiqué". | Как сообщалось, оба журналиста были арестованы 16 и 19 июня 1999 года за опубликование информации, "противоречащей общественному порядку и общественным интересам" и за "выпуск антиправительственного коммюнике". |
| (c) Conducting awareness-raising campaigns in the media: regular television and radio broadcasts on human rights; publishing specialized newspapers, journals, books, manuals and brochures on the subject of human rights protection; | (с) проведение общественно-просветительских кампаний в СМИ: выпуск регулярных теле, -радио передач на тему прав человека; издание специальных журналов и газет, публикация книг, пособий, брошюр на правозащитную тематику; |
| In 2008 Del Rey Manga announced that they would be publishing the first novel in the series in English, but did not release any. | В 2009 году компания Del Rey Manga анонсировала публикацию романа на английском языке, однако в 2010 году издательство прекратило своё существование, так и не начав выпуск. |
| A main sector of the industry is the publishing sector. | Одной из важнейших отраслей экономики является издательское дело. |
| The research will look at telework within and across national boundaries and will examine its impact on key service sectors, such as software, finance and banking, media and publishing, and education. | В данном исследовании будут изучены средства телесвязи в рамках отдельных стран и в отношениях между различными странами и будет рассмотрено их воздействие на такие ключевые секторы обслуживания, как разработка программного обеспечения, финансы и банковское дело, средства массовой информации и издательское дело, а также образование. |
| He was chairman of the Russian Publishing Society in Paris, one of the founders of the Russian newspaper Recent News and initiator of the construction of a Russian university at the Sorbonne, where he gave a lecture on Russian civil law. | Был председателем общества «Русское издательское дело в Париже», одним из основателей газеты «Последние новости», инициатором создания Русского университета при Сорбонне, в котором читал курс русского гражданского права. |
| Publishing, design and marketing | Издательское дело, художественное оформление и продажи |
| The trouble is, publishing isn't what it used to be. | Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше. |
| He stressed, however, that publishing the list was no substitute for finding a genuine solution to the problem of effective monitoring. | Однако он подчеркивает, что обнародование этого списка не заменит подлинного решения проблемы эффективного контроля. |
| Article 20 of the Law of the Republic of Lithuania on the Provision of Information to the Public prohibits publishing information which instigates war, national, racial or religious hatred. | Статья 20 Закона Литовской Республики об информировании общественности запрещает обнародование информации, которая направлена на разжигание войны, национальной, расовой или религиозной ненависти. |
| The need for improved metadata has been expressed at a number of forums, and collecting and publishing this information needs to be carefully considered and planned, including the technical side of this issue. | О необходимости повышения качества метаданных говорилось на целом ряде форумов, и сбор и обнародование такой информации должны быть тщательно продуманы и спланированы, включая техническую сторону вопроса. |
| The publishing of the result of national institutions' litigation efforts by national institutions, where they have such powers, is in itself a method of promoting human rights. | Одним из методов поощрения прав человека само по себе является обнародование национальными учреждениями результатов своей деятельности по разбирательству судебных споров, если они обладают такими полномочиями. |
| It hopes that publishing this information will encourage operators to refrain from chartering sub-standard ships and that the owners and flag States in question will immediately apply more stringent maritime standards. | Комиссия надеется, что обнародование этой информации подтолкнет операторов к тому, чтобы воздерживаться от фрахтования неполноценных судов, и что владельцы этих судов и соответствующие государства флага незамедлительно примут более строгие морские стандарты51. |
| As publishing became more popular in the Edo Period, the Tokugawa shogunate began to turn to censorship. | Поскольку издательская деятельность стала более популярной в эпоху Эдо, сёгунат Токугава начал вводить цензуру. |
| Electronic publishing allows for the creation of products specifically designed to take advantage of the unique features of the media. | Издательская деятельность с применением электронных средств позволяет выпускать продукцию, конкретно предназначенную для использования уникальных особенностей средств массовой информации. |
| Add to this the terms of a "life of copyright" contract, and it becomes clear why publishing has become one of the most lucrative activities of the international music industry. | Если добавить к этому еще и такое условие, как "срок действия авторского права", то станет ясно, почему издательская деятельность стала одним из самых выгодных видов деятельности в международной музыкальной индустрии. |
| Publishing has recently gained momentum in the area of human rights. | За последнее время активизировалась издательская деятельность по вопросам прав человека. |
| The State and other languages are used for television and radio broadcasts, publishing, postal and telegraphic communications, printouts, signs, announcements, labels and instructions | передачи телевидения и радио, издательская деятельность, почтово-телеграфные отправления, тексты печатей, вывесок, объявлений, ярлыков и инструкций осуществляются на государственном и других языках |
| They hired promoter Tony Smith as their new manager to improve their fortunes and published the band's subsequent music through his company, Hit & Run Music Publishing. | Группа подписала контракт с новым менеджером Тони Смитом, который публиковал все последующие песни Genesis через свою компанию Hit & Run Music Publishing. |
| The "School Days Comic Anthology" was released by Ohzora Publishing on October 25, 2005, under their P-mate Comics imprint, containing nine short manga by individual artists. | «School Days Comic Anthology» была опубликована компанией Ohzora Publishing 25 октября 2005 года в импринте P-mate Comics; антология состояла из девяти коротких манг. |
| After graduating from Northwestern University in 1979, Cunningham started her career as a feature writer for Irving-Cloud Publishing Co. covering the trucking industry, but decided that she didn't belong in that industry. | После окончания Северо-Западного университета в 1979, Каннингем начала свою карьеру в качестве обозревателя для Irving-Cloud Publishing Co., занимающейся логистикой, но довольно скоро поняла, что ей не подходит данная должность. |
| Three years later, in October 1992, Houghton Mifflin sold Gollancz to the publishing house Cassell & Co. Cassell and Orion Publishing Group were acquired by Hachette in 1996, and in December 1998 the merged Orion/Cassell group turned Gollancz into its science fiction/fantasy imprint. | Тремя годами позже, в 1992 году, Houghton Mifflin продали Gollancz издательскому дому Cassell & Co. В декабре 1998 года Orion Publishing Group приобрела Cassell & Co и стала выпускать свои книги по научной фантастике и фэнтези под именем Gollancz. |
| In a view of frequent piracy cases in the sector of intellectual property, all NOMOC Publishing products are protected by the certifications of Russian FIIP (Federal Institute of Industrial Property). | В связи с участившимися случаями пиратства в сфере интеллектуальной собственности все продукты NOMOC Publishing были защищены сертификатами российского ФИПС. |