| by considering not only the benefits but also the risks related to the publication of work that may have the potential to be misused, bearing in mind the challenge open access publishing via the internet provides; and | путем учета не только преимуществ, но и рисков, связанных с публикацией работы, которая может быть потенциально чревата ненадлежащим использованием, памятуя о том вызове, какой создает публикация в Интернете в открытом доступе; и |
| But Internet publishing offers a new - and potentially lucrative - opportunity for the distribution of uncensored information. | Но публикация в Интернете открывает новую (и в перспективе прибыльную) возможность по распространению информации, не подвергшейся цензуре. |
| It might stop him from publishing while they investigate. | Может, публикация книги будет остановлена, пока проводится расследование. |
| Such activities are carried out by the Italian Military Geographic Institute, which is the body in charge of compiling, updating and publishing the official national cartography, in cooperation with other national public institutions and academic organizations. | Эту работу выполняет Военно-географический институт Италии, в обязанности которого входят сбор, обновление и публикация официальных национальных картографических данных в сотрудничестве с другими национальными государственными ведомствами и научными учреждениями. |
| Without such assistance and private foundations, publishing academic books is extremely difficult and expands the scope for rejecting so-called "undesirable" manuscripts. | Без подобной помощи и помощи частных фондов публикация научных работ является крайне затруднительной, и издатели все чаще не принимают рукописи таких работ к печати в качестве нежелательных. |
| Russian being one of the six official languages of the Organization, he urged the Department responsible for publishing the Journal to ensure that errors of that kind, which hampered the work of his delegation, did not recur in future. | Поскольку русский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, оратор настоятельно просит Службу, ответственную за опубликование Информационного бюллетеня, следить за тем, чтобы в будущем подобного рода ошибки, нарушающие работу делегации его страны, не повторялись. |
| (b) Development and publishing of guidelines for risk-assessment procedures as a tool for evaluating economic losses in disaster-vulnerable areas, especially for use in improving national and local capabilities to assess economic exposure. | Ь) Подготовка и опубликование руководящих принципов в отношении процедур оценки риска в качестве средства для оценки экономических потерь в районах, уязвимых по отношению к стихийным бедствиям, особенно для использования в целях укрепления национального и местного потенциала для оценки экономического риска. |
| Preparation of a UNFCCC CDM validation and verification manual: Work was initiated with a view to publishing the manual in early 2008. | с) подготовка руководства МЧР РКИКООН по вопросам одобрения и проверки: начатая работа имеет своей целью обеспечить опубликование этого руководства в начале 2008 года. |
| Translation and publishing (joint-brokering service) | Перевод и опубликование (на совместной основе - посреднические услуги) |
| One such case is the 12 February 1996 administrative closure for 30 days of Republic News under the 1995 Press Law for publishing information allegedly affecting "national security" or "political stability." | Одним таким случаем является административное закрытие 12 февраля 1996 года на 30 дней газеты "Рипаблик ньюс" на основании Закона о печати 1995 года за опубликование информационных материалов, якобы подрывающих "национальную безопасность" или "политическую стабильность". |
| As such, Bandai Namco Entertainment is currently responsible for managing, publishing, and marketing of already developed content, not only from Bandai Namco Studios but from third-party developers as well. | Таким образом, Bandai Namco Entertainment на данный момент отвечает за планирование, издание и маркетинг продукции как внутренних студий, так и сторонних разработчиков. |
| Astrum Online Entertainment and Japanese company GONZO ROSSO, the leading international operator and developer of online games, announce the signing of the contract for localization and publishing of Pandora Saga, new MMORPG by GONZO ROSSO, on the territory of Russia, CIS and Baltic States. | Холдинг Astrum Online Entertainment и японская компания GONZO ROSSO, ведущий международный оператор и разработчик онлайн игр, объявляют о подписании контракта на локализацию и издание на территории России, СНГ и стран Балтии новой бесплатной MMORPG Pandora Saga (). |
| In addition to its monthly reports and statistical bulletins, the State Bureau of Statistics has also been regularly publishing "Women and Men in Croatia" since 2006. | В дополнение к своим ежемесячным отчетам и статистическим бюллетеням Государственное статистическое управление с 2006 года также регулярно выпускает издание "Женщины и мужчины в Хорватии". |
| A thousand bucks for both publishing and performance? | Тысяча долларов за издание и исполнение |
| In 1973, Harrison assigned the publishing rights for his new album, Living in the Material World, to the Material World Charitable Foundation, a Harrisongs-administered charitable organisation he set up to aid starving countries. | В 1973 году Харрисон передал права на издание своего альбома Living in the Material World благотворительному фонду Material World Charitable Foundation, основанному им с целью оказания помощи голодающему населению бедных стран. |
| Regional divisions of state registration of physical persons, central enrolment departments of physical persons, «Law» journal and "Justice Publishing House" LTD | Региональные отделения государственной регистрации физических лиц, центральные департаменты регистрации физических лиц, «Азербайджанский юридический журнал» и издательский дом «Юстиция» |
| With the book's growing success, Green retired from the post office and hired a small publishing staff that operated from 200 West 135th Street in Harlem. | Благодаря успеху своей книги Грин к тому времени ушёл из почтового отделения и нанял небольшой издательский коллектив, работавший в офисе, располагавшемся в доме 200 на 135-й западной улице в Гарлеме. |
| Inside of this box is a physicist, a neuroscientist, a painter, a musician, a writer, a radio station, a museum, a school, a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world; a garden. | В этой коробке физик, нейробиолог, художник, музыкант, писатель, радиостанция, музей, школа, издательский отдел, распространяющий всё созданное нами по миру, сад. |
| Our clients are the most powerful home and foreign companies such as Quasar-Micro Corporation, Ukrainian representations of the companies "ZyXEL", "XEROX", publishing house "Soft-Press" and others. | Нашими клиентами являются крупнейшие отечественные и иностранные компании, такие как Корпорация "Квазар - Микро", украинские представительства компаний "ZyXEL", "XEROX", издательский дом "Софт-Пресс" и прочие. |
| Let me break down the publishing world for you. | Позволь мне разъяснить тебе, как работает издательский мир. |
| NASS is prohibited from publishing many aggregates because of the basic guidelines, particularly for business data series such as dairy manufacturing. | В соответствии с базовыми руководящими принципами НССХС запрещается публиковать многие совокупные показатели, в частности ряды коммерческих данных, таких, как производство молочных продуктов. |
| When his novel Kırık Hayatlar (Broken Lives) was censored by the Ottoman regime of Abdul Hamid II in 1901, he stopped publishing novels. | В 1901 году роман Ушаклыгиля Kırık Hayatlar («Поломанные жизни») был подвергнут цензуре со стороны османского режима Абдула Хамида II. После этого писатель перестал публиковать романы. |
| Ms. Stewart (International Labour Organization (ILO)) said that every two years since 2004, ILO had been publishing comprehensive data and analyses concerning the global labour market trends for youth. | Г-жа Стюарт (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что после 2004 года МОТ стала публиковать каждые два года полные данные и аналитические заключения о глобальных тенденциях на рынке труда применительно к молодежи. |
| Studios announced they would be publishing a new Hellraiser series, written by Clive Barker and Christopher Monfette, beginning March 2011, and would also be reprinting select Epic Comics under the title Hellraiser: Masterworks. | Studios объявили, что будут публиковать новую серию «Восставшего из ада», написанную Клайвом Баркером и Кристофером Монфеттом, начиная с марта 2011 года, а также будут перепечатывать избранные комиксы под названием «Восставший из ада: Мастерские работы». |
| Publishing the offers in imoti.need.bg is possible with request for subscription, that guarantee of the users actuality and reliable information. | Публиковать оферты в imoti.need.bg возможно после заявление абонамента гарантирующее потребителю актуальность и надёжность информации. |
| Except he had an ex-wife named Barbara, who, I discovered, worked in publishing. | Только то, что его бывшую жену звали Барбара, и она работала в издательстве. |
| Astragon specialises in publishing simulation games for the PC system, but in 2008 they moved into other areas, when they published Wendy: Holidays at Rosenborg for the Nintendo DS. | Astragon специализируется на издательстве симуляторов для ПК, в 2008 году Astragon перешла на другую область, выпустив игру Wendy: Holidays at Rosenborg на Nintendo DS. |
| I work in publishing. | Я работаю в издательстве. |
| The Bratstvo press and publishing house issues a weekly, a children's paper and a literary magazine in the Bulgarian language. | В издательстве "Братство" на болгарском языке выходят еженедельное издание, детская газета и литературный журнал. |
| In 1839, he joined William Ticknor and became junior partner in the publishing and bookselling firm known after 1845 as Ticknor and Fields. | В 1839 году Филдс, вместе с Уильямом Тикнором, стал младшим партнёром в издательстве, известном после 1846 года под названием «Тикнор и Филдс». |
| In cooperation with APEC, it is publishing a study on elasmobranch fisheries management techniques to facilitate national management initiatives at the operational level. | В сотрудничестве с АТЭС она публикует исследование «Методы организации промысла пластиножаберных», чтобы облегчить национальные хозяйственные инициативы на оперативном уровне. |
| The CIS-STAT is also regularly publishing some indicators on rail statistics. | СНГ-СТАТ также регулярно публикует некоторые показатели железнодорожной статистики. |
| While there are many challenges in developing wholesale and retail price indexes Statistics Canada is now publishing the indexes on a quarterly basis approximately 90 days following the reference period. | Несмотря на то, что существует множество проблем с разработкой индексов оптовых и розничных цен, Статистическое управление Канады на данный момент публикует эти индексы ежеквартально примерно через 90 дней после окончания отчетного периода. |
| The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was producing and publishing on its website several annual regional reports on various issues, as well as country-based synthesis reports. | Секретариат Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния ежегодно готовит и публикует на своем веб-сайте ряд ежегодных региональных докладов по различным вопросам, а также страновые обобщенные доклады. |
| UNEP is publishing jointly with the Prince of Wales Business Forum and Tufts University a booklet on such successful partnerships involving industry. | ЮНЕП совместно с Деловым форумом принца Уэльского и Университетом Тафтса публикует брошюру, посвященную таким успешным партнерствам в промышленном секторе. |
| He was a prolific author, publishing as many as 30-40 works per month. | Он был плодовитым автором, публикуя по 30-40 работ в месяц. |
| The organization supports the discriminated and oppressed castes of Nepal, by publishing literature, research articles, and audio-visual materials. | Она оказывает поддержку подвергающимся дискриминации и угнетаемым кастам Непала, публикуя литературные издания и исследовательские статьи и выпуская аудиовизуальные материалы. |
| The Government has also kept the parliament and the public informed of the latest developments in the field of social development by publishing a series of reports on special groups and particular circumstances under which they live. | Правительство также постоянно информирует парламент и общественность о последних событиях в области социального развития, публикуя серии докладов о специальных группах и об особых условиях, в которых они живут. |
| The Division, in order to give equal treatment to all States, will endeavour to be of service to States parties by publishing the charts and geographical coordinates received by the Secretary-General in a systematic and uniform manner. | Отдел, стремясь обеспечить одинаковый режим для всех государств, будет прилагать усилия в интересах государств-участников, публикуя карты и географические координаты, полученные Генеральным секретарем, систематически и по единому стандарту. |
| Publishing this is something he would do. | Публикуя эту статью, ты уподобляешься Энтрему. |
| The secretariat proposed publishing a limited number of hard copies, for distribution to national and information nodes, of an updated electronic version of the guidance on the Convention's website. | Секретариат предложил опубликовать обновленный электронный вариант руководства по вебсайту Конвенции ограниченным тиражом для распространения среди национальных и информационных узлов. |
| The Commission is considering publishing a report that would be based on demographic data and information from national reports on ageing, including participatory findings, as available. | Комиссия сейчас рассматривает возможность опубликовать доклад на основе демографических данных и информации, почерпнутых из национальных докладов по проблемам старения, включая совместные выводы, если таковые будут сделаны. |
| Had the Danish Government considered publishing the reports it submitted to the Committee, as well as the observations and recommendations which those reports elicited? | Планирует ли правительство Дании опубликовать также доклады, представляемые ею Комитету, равно как замечания и рекомендации Комитета по ним? |
| IT'S LIKE PUBLISHING A PAPER IN A SCHOLARLY JOURNAL TODAY. | Это то же что опубликовать статью в научном журнале в наше время. |
| UNIDIR is publishing a special issue of Disarmament Forum to mark the occasion and is also planning additional publications later in the anniversary year. | В ознаменование этого события ЮНИДИР издает специальный выпуск журнала "Disarmament Forum", а также планирует опубликовать в юбилейном году дополнительные издания |
| That objective could best be achieved by publishing all the texts in a single volume, along the lines he had previously proposed. | Эту задачу легче всего можно решить, опубликовав все тексты в одном томе, что оратор уже предлагал ранее. |
| During his later years, he edited a good part of his writings on prominent local figures, publishing them in two volumes, in 1937 and 1939. | В последние годы своей жизни он редактировал большую часть своих сочинений о видных местных деятелях, опубликовав их в двух томах в 1937 и 1939 годах. |
| He was an important early influence on the British philosophical movement critical realism, publishing Causal Powers with Madden in 1975, the same year as A Realist Theory of Science. | Он оказал достаточно сильное влияние на философское движение критического реализма, опубликовав Силы причинности в 1975, и в том же году книгу «Реалистская теория науки» в соавторстве с Роем Бхаскаром, британским социологом, представителем реалистского направления. |
| In 1993, after publishing his comics in several fanzines and self-publishing, he began drawing Las cansiones de Ossifar weekly comic strip and then El oriquen de todas las cosas for Diario de Mallorca nawspaper for 5 years. | В 1993, опубликовав свои комиксы в разных журналах (fanzines) и, издав свои собственные, начинает еженедельно рисовать комиксы Las cansiones de Ossifar и затем El oriquen de todas las cosas для местной газеты Diario de Mallorca в течении 5 лет. |
| They recommend that Benin should enable the international legal child rights instruments to enjoy full legitimacy in the country and to be considered as a source of law in their own right, by systematically publishing them in the Official Gazette immediately upon ratification. | Они рекомендовали, чтобы Бенин гарантировал в стране полную легитимность международно-правовых документов о правах ребенка и их признание в качестве полноценного источника права, опубликовав их в Официальном вестнике с момента ратификации. |
| When Haxhiu reached the country, he resumed publishing Koha Ditore. | Когда Хаджиу вернулся в страну, он продолжил издавать Koha Ditore. |
| In 1823 he began the illustration and publishing of the journal Scottish cryptogamic flora and also contributed other articles in the field. | В 1823 году он начинает иллюстрировать и издавать журнал Scottish cryptogamic flora, а также публикует и другие статьи в этой области. |
| He began publishing books in serial form in the newspaper Togo-Presse, beginning with Amour de féticheuse in 1941. | Он начал издавать книги в серийной форме в газете «Togo-Presse», начиная с «Amour de féticheuse» в 1941 году. |
| Why are you publishing more books? | Зачем тебе издавать новые книги? |
| Article 14 guarantees freedom to print religious books and to produce or import religious cultural works and objects used in worship, in accordance with the rules established by the State concerning printing and publishing and the production and importation of cultural works. | Статья 14 гарантирует свободу издавать религиозные книги, изготовлять и импортировать религиозные культурные ценности и предметы, используемые при отправлении культа, в рамках установленных государством правил, которые касаются печати, издания, изготовления и импорта культурных ценностей. |
| The Envoy collaborates with the United Nations information centres on publishing information on the Organization's work with and for youth. | Вместе с информационными центрами Организации Объединенных Наций Посланник обеспечивает выпуск информационных материалов о работе Организации с молодежью и в интересах молодежи. |
| Publishing and distributing free information leaflets on human rights | выпуск и бесплатное распространение информационных бюллетеней по тематике прав человека; |
| How satisfactory is the present system of publishing statistical ad other information (FPAMR annually, Discussion Papers, some Study Papers, purely statistical publications only available on-line)? | Насколько удовлетворительной является нынешняя система публикации статистической и другой информации (ежегодный выпуск ЕОРЛТ, документов для обсуждения, некоторых исследований, чисто статистической информации, имеющейся лишь в веб-сайте)? |
| IDW Publishing's second title, Popbot, won two Gold Spectrum Awards. | Второй выпуск от IDW Publishing, «Popbot», выиграл две золотые Spectrum премии. |
| The organ having registered the unit or the court interrupts the broadcasting or publishing activity if the unit violates again, within a year, the requirements of article 5 (1) of the Act. | Орган, зарегистрировавший средство массовой информации, либо суд прекращает его выпуск или издание в случае повторного, в течение года, нарушения требований части первой статьи 5 Закона. |
| I deal in publishing, entertainment, political advocacy. | Мой бизнес - издательское дело, индустрия развлечений, политагитация. |
| A main sector of the industry is the publishing sector. | Одной из важнейших отраслей экономики является издательское дело. |
| Most of the financial return on investment has been realized in the areas of meetings planning, publishing and text-processing. | В наибольшей степени окупились инвестиции в таких областях, как планирование заседаний, издательское дело и обработка текстов. |
| Sean was educated at Edinburgh's Napier University where he gained a degree in Publishing. | Шон получил образование в Университете Единбурга Napier по специальности «Издательское дело». |
| So even though we love publishing as an art, we very much know it's a business too, and that if we do our jobs right and get a little lucky, that great art can be great business. | И хотя мы любим издательское дело как искусство, мы прекрасно понимаем, что это ещё и бизнес, Если мы правильно выполняем работу и становимся успешнее, великое искусство может быть великим бизнесом. |
| He stressed, however, that publishing the list was no substitute for finding a genuine solution to the problem of effective monitoring. | Однако он подчеркивает, что обнародование этого списка не заменит подлинного решения проблемы эффективного контроля. |
| Revealing principal and civil initiations related to the crisis, analyzing and publishing experience. | З. Раскрытие основных стимулов и социальной мотивации в связи с кризисными ситуациями, анализ и обнародование накопленного опыта. |
| One priority area is the presenting of the new Lithuanian Law on Competition to the business community, i.e. publishing of the Law on Competition, secondary legislation on competition, etc. | Одной из первоочередных задач является ознакомление этих кругов с новым литовским законом о конкуренции, т.е. обнародование его текста и подзаконных актов к нему и т.д. |
| (c) Public naming of contractors by keeping a centralized register of companies linked to as poor performance, criminal investigations, civil suits and/or debarments, and by publishing this information where possible. | с) публичное изобличение подрядчиков путем ведения централизованного реестра компаний, замеченных в плохом несении службы, проходящих по уголовным либо гражданским делам и/или исключенным из числа подрядчиков, и обнародование этой информации по всевозможным каналам. |
| Not to forget to mention fundrummer-warrior Alexey Sletkoff for publishing all this mess! | За обнародование тяжких трудов отдельная благодарность выносится бойцу-фандраммеру Слеткову Алексею! |
| Add to this the terms of a "life of copyright" contract, and it becomes clear why publishing has become one of the most lucrative activities of the international music industry. | Если добавить к этому еще и такое условие, как "срок действия авторского права", то станет ясно, почему издательская деятельность стала одним из самых выгодных видов деятельности в международной музыкальной индустрии. |
| Dissidents who attempt to fund their activities by conducting private business sometimes find themselves jailed for economic crimes like fraud and illegal publishing. | Диссиденты, старающиеся финансировать свою деятельность путем частного предпринимательства, часто оказываются в тюрьме по обвинениям в экономических преступлениях, таких как мошенничество и незаконная издательская деятельность. |
| Information and publishing activity in the form of guides, newsletters and leaflets containing information on possibilities of obtaining assistance and its types as well as the addresses of institutions, night shelters, support centres, etc. | информационная и издательская деятельность в плане распространения справочников, информационных бюллетеней и листовок, содержащих информацию о возможностях получения помощи и ее видах, а также адреса учреждений, ночных приютов, центров оказания помощи и т.д.; |
| Public information and publishing activity | Общественная информация и издательская деятельность |
| Publishing activity in the Bulgarian language is carried out through the "Bratstvo" news and publishing agency in Nis, founded in 1959. | Издательская деятельность на болгарском языке осуществляется через основанное в 1959 году информационно-издательское агентство "Братство" в Нише. |
| Titan Publishing publishes the official Stargate Magazine, while Avatar Press published a series of Stargate SG-1 comics. | Издательство Titan Publishing начинает выпускать официальный журнал по вселенной - Stargate Magazine, а Avatar Press публикует серию комиксов. |
| The new owner, Purgatory Publishing, re-released the game in the form of three hardcover rulebooks. | Новый издатель, Purgatory Publishing, перевыпустил игру в виде трёх отдельных книг правил в жёсткой обложке. |
| The band signed a music publishing deal in 2012 with SONGS Music Publishing. | В 2012 году группа подписала контракт на публикацию музыки с издательством SONGS Music Publishing. |
| His music is published primarily by Musica Slovaca, Alea Publishing, Zimbel Press, and Edition Hudba. | Его произведения публикуются такими музыкальными изданиями, как Musica Slovaca, Alea Publishing, Zimbel Press и Edition Hudba. |
| Semantic publishing on the Web, or semantic web publishing, refers to publishing information on the web as documents accompanied by semantic markup. | Семантическая публикация (англ. Semantic publishing) или публикация в семантическом вебе (англ. semantic web publishing) - размещение информации в Интернете в формате документов, сопровождаемых семантической разметкой. |