| I didn't know you were in publishing. | Я и не знал, что вы работали в издательстве. |
| Except he had an ex-wife named Barbara, who, I discovered, worked in publishing. | Только то, что его бывшую жену звали Барбара, и она работала в издательстве. |
| Well, obviously, I work in publishing for love, not money. | Ну, как можно заметить, в издательстве я работаю по любви, а не из-за денег. |
| He has this friend at a publishing house, an editor. | У него есть друг в издательстве, редактор. |
| I work in a publishing house, but I'm really a writer. | Я работаю в издательстве и немного пишу. |
| One day, a friend of mine who works in publishing read some of it and suggested I write a proposal. | Однажды мой друг, который работает в издательстве, прочитал кое-что из него и предложил мне, чтобы я написала изложение. |
| Let's just leave it at he's a friend in publishing and he calls on Thursdays. | Пусть это будет просто друг в издательстве, который звонит по четвергам. |
| During this period, he meets Belbo, who works as an editor in a publishing house. | В этот период он встречает Бельбо, который работает редактором в издательстве. |
| Most importantly... land a sweet job at the finest publishing house in all of L. A... | Наиважнейший... получить прекрасную работу в лучшем издательстве во всем Лос-Анджелесе... |
| I now work at a small publishing house. | Сейчас я работаю в маленьком издательстве. |
| After a stint selling T-shirts, Hill became a secretary at a music publishing firm. | После временной работы продавщицей маек Хилл становится секретарём в музыкальном издательстве. |
| I ran three magazines in a worldwide publishing house. | Я управлял тремя журналами во всемирном издательстве. |
| I'm an architect and my wife's in publishing. | Я архитектор, а жена работает в издательстве. |
| And the best part is I still get to look for work in publishing. | И самое хорошее, что я все еще в поисках работы в издательстве. |
| Leo's got this friend who works in publishing. | У Лео есть друг в издательстве. |
| Theresa Folsom, 24, she's a publicist for a publishing house. | Тереза Фолсом, 24 года, она публицист в издательстве. |
| A friend in publishing told me LEE Jin-sung doesn't answer while working. | Друг в издательстве сказал мне, что Ли Чжин Сон не отвечает на звонки, когда работает. |
| I don't know anything about publishing. | Я ничего не знаю об издательстве. |
| His 26-year-old mistress Who works as an assistant in a publishing house! | Его 26-летняя пассия, работающая ассистентом в издательстве! |
| Kind of weird, my being in the same publishing house as them. | Странно, Я в том же издательстве, что и они. |
| The movie follows the professional careers and private lives of three women who share a small apartment in New York City and work together in a paperback publishing firm. | Фильм рассказывает о карьере и личной жизни трёх молодых женщин, которые вместе работают в книжном издательстве и снимают небольшую квартиру в Нью-Йорке. |
| In 2014, the publishing house "Sona" in Stepanakert published a collection of new works by the writer entitled 'Ordinary Heroes'. | В 2014 году в издательстве «Сона» г. Степанакерта вышел сборник новых произведений автора «Обыкновенные герои». |
| I could be a photoshelf to the most fashionable man in publishing | Я мог быть протеже у самого модного человека в издательстве |
| This cycle gave the name of a book of poems, published in 1977 by the publishing house "Ardis". | Этот цикл дал название книге стихотворений, вышедшей в 1977 г. в издательстве Ардис. |
| So, y-you work in publishing? | Вы... вы работаете в издательстве? |