| Most members of the Commission were in favour of publishing the new model provisions. | Большинство членов Комиссии выступают за опубликование новых типовых положений. |
| Reporting this information to parliament and publishing it on a regular basis would help to prevent abuse. | Передача такой информации в парламент и ее регулярное опубликование способствовали бы предотвращению злоупотреблений. |
| The Working Party expressed its thanks to the delegation of the Russian Federation for preparing and publishing the study. | Рабочая группа выразила благодарность делегации Российской Федерации за подготовку и опубликование исследования. |
| Plans for further development of the site include the publishing of time-use survey data. | Планы дальнейшего совершенствования страницы предусматривают опубликование данных обследований использования времени. |
| 16 Sept. The newspaper Tous was shut down by a Revolutionary Court for publishing articles considered detrimental to the nation. | 16 сентября Газета "Тоус" была закрыта Революционным судом за опубликование статей, сочтенных вредными для страны. |
| Subsequently, the office of the Prime Minister indicated that there would be an approximate two-week delay in publishing the provisional electoral list. | Позднее ведомство Премьер-министра указало, что опубликование предварительного списка избирателей задержится примерно на две недели. |
| A final component will consist of publishing national sectoral studies carried out within the programme. | Заключительным компонентом станет опубликование национальных секторальных исследований, проведенных в рамках программы. |
| Translation and publishing (joint - publications) | Перевод и опубликование (на совместной основе - публикации) |
| Translation and publishing (joint - review arrangements) | Перевод и опубликование (на совместной основе - механизмы проведения обзора) |
| The youth sensitization project also involves the publishing of a cartoon book on the work of the Tribunal. | Молодежный проект также предусматривает опубликование книги рисунков о работе Трибунала. |
| The circular also forbids publishing pictures of executions in the newspapers and other media. | Циркуляр также запрещает опубликование снимков, изображающих казни, в газетах и других средствах массовой информации. |
| Concern was expressed about the burden on procuring entities of publishing the text in paper form. | Была выражена обеспокоенность относительно возложения значительного бремени на закупающие организации, поскольку предполагается опубликование в бумажной форме. |
| (a) Maintain responsibility for processing and publishing submitted electronic documents. | а) обработка и опубликование представленных электронных документов. |
| Specific results of the training workshops include validation of the debt database and publishing periodically reliable, comprehensive and timely information on debt. | Конкретными результатами проведения учебных рабочих совещаний являются создание базы данных по уровням долга и периодическое опубликование достоверной, комплексной и обновленной информации по уровням долга. |
| However, according to local, regional and international organizations, journalists and media workers continued to face harassment and imprisonment when publishing critical statements about the authorities. | Однако по данным местных, региональных и международных организаций журналисты и работники средств массовой информации продолжают подвергаться преследованию и тюремному заключению за опубликование критических заявлений в адрес властей. |
| The Directorate of Public Roads is responsible for initiating and following up the crash analysis work as well as analysing and publishing the results. | Директорат дорог общего пользования отвечает за организацию и осуществление работы по анализу дорожно-транспортных происшествий, а также за проведение анализа и опубликование результатов. |
| Moreover, it must be mentioned that under the law in force the publishing of improperly obtained confidential information from government records is not an offence. | Кроме того, следует упомянуть, что в соответствии с действующим законодательством опубликование конфиденциальной информации, полученной незаконным путем из правительственных источников, является правонарушением. |
| Analysis of the effects of agricultural policies on the environment (both positive and negative effects) and publishing of the results. | Анализ (как положительных, так и отрицательных) последствий сельскохозяйственной политики для окружающей среды и опубликование результатов. |
| Undertaking and publishing a participatory assessment of the state of the environment; | проведение совместной оценки состояния окружающей среды и опубликование ее результатов; |
| The manner of collecting, using and publishing data on nationality, ethnic origin, religion and language is regulated by the Personal Data Protection Act. | Сбор, использование и опубликование данных, касающихся национальности, этнического происхождения, религии и языка, регулируются Законом о защите личных данных. |
| (c) Undertaking studies, publishing reports and providing information to the public | Проведение исследований и опубликование докладов, а также информирование общественности |
| Preparation and publishing of recommended international standards for the tunnelling industry | Разработка и опубликование рекомендованных международных стандартов ведения подземных работ |
| Harmonizing the application and interpretation of the Convention is fostered by publishing national court decisions on the Convention. | Согласованию применения и толкования Конвенции способствует опубликование решений национальных судов, касающихся Конвенции. |
| Translation and publishing (effectiveness evaluation) | Перевод и опубликование (оценка эффективности) |
| Some other speakers were in favour of publishing reports, including country reports, if agreed to. | Некоторые другие ораторы выступили за опубликование докладов, в том числе докладов по странам, если об этом будет достигнуто согласие. |