Английский - русский
Перевод слова Publicize
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Publicize - Распространять"

Примеры: Publicize - Распространять
The Department will continue to publicize the activities of the University for Peace related to the issues of concern to the United Nations. Департамент будет и впредь распространять информацию о мероприятиях Университета мира в областях, волнующих Организацию Объединенных Наций.
Requests the Executive Director to publicize and disseminate the report as widely as possible, within available resources; просит Директора-исполнителя в рамках имеющихся ресурсов как можно шире пропагандировать и распространять глобальный доклад;
One challenge faced by FATF was how to publicize its standards, although some success had been achieved through regional groups, consistent attendance at relevant meetings and use of the Internet. Одна из проблем, с которой столкнулась ЦГФМ, заключается в том, как распространять информацию о ее стандартах, хотя некоторый успех был достигнут за счет региональных групп, регулярного участия в соответствующих совещаниях и использования Интернета.
Television programmes hosted by it afford the opportunity to publicize the work of the United Nations and contribute to a greater public awareness of the United Nations. Проводимые ею телевизионные передачи дают возможность распространять информацию о работе Организации Объединенных Наций и содействовать повышению осведомленности общественности об Организации.
We also request States to publicize the experiences of national bodies working against racism and discrimination; Кроме того, мы просим государства распространять в обществе опыт национальных учреждений по борьбе против расизма и дискриминации;
(c) Immediately adopt and implement the ministerial order on prohibition of corporal punishment in schools and widely publicize the order in all educational institutions; с) незамедлительно одобрить и осуществлять министерское постановление о запрещении телесного наказания в школах и широко распространять информацию об этом постановлении во всех учебных заведениях;
As recommended by the Monitoring Team, the Committee urges States to publicize the list and its purpose as widely as possible, such as in Government journals and via the Internet. В соответствии с рекомендацией Группы по наблюдению Комитет настоятельно призывает государства как можно шире публично распространять информацию о перечне и его цели, например в правительственных журналах и Интернете.
Argentina publishes Security Council resolutions through Decrees of the National Executive Power in order to publicize internally the provisions established by that body, when they might affect natural or legal persons under Argentine jurisdiction. Аргентина публикует резолюции Совета Безопасности на основании декретов национальной исполнительной власти, с тем чтобы распространять внутри страны информацию о принимаемых этим органом положениях, которые могут иметь отношение к физическим или юридическим лицам, подпадающим под юрисдикцию Аргентины.
Invites States and the United Nations system to publicize the forthcoming session of the Commission on the Status of Women, including through consultation with civil society; предлагает государствам и системе Организации Объединенных Наций распространять информацию о предстоящей сессии Комиссии по положению женщин, в том числе путем консультаций с гражданским обществом;
The secretariat continued to publicize the Committee's work by issuing press releases, taking part in news and current affairs programmes and maintaining numerous contacts with the media as a whole. Секретариат продолжал распространять информацию о деятельности Комитета, выпуская сообщения для печати, участвуя в информационных передачах и поддерживая широкие контакты со средствами массовой информации в целом.
The Council had already requested the Secretary-General, in resolution 1992/19 of 30 July 1992, to publicize widely the existence and scope of the communications mechanism of the Commission. Совет уже просил Генерального секретаря в резолюции 1992/19 от 30 июля 1992 года на широкой основе распространять информацию о существовании и компетенции механизма представления сообщений Комиссии.
She added that it was important to disseminate and publicize UNESCO's publications and documents about slavery and the slave trade widely especially for those people of African descent who were unable to attend the Working Group. Она добавила, что важно широко распространять и освещать публикации и документы ЮНЕСКО о рабстве и работорговле, особенно среди лиц африканского происхождения, лишенных возможности участвовать в деятельности Рабочей группы.
They needed to intensity their activities in order to disseminate more widely the United Nations message and role in the world and publicize economic, social and cultural programmes that would help to raise people's standard of living. Им необходимо активизировать свою деятельность, с тем чтобы шире распространять информацию об Организации Объединенных Наций и ее роли в мире и пропагандировать экономические, социальные и культурные программы, которые должны содействовать повышению уровня жизни народов.
States are urged to create tools and indicators for evaluating progress towards the attainment of these goals, to identify obstacles and to build on and publicize successful experience both nationally and regionally. Государствам настоятельно предлагается разработать механизмы и показатели для оценки прогресса в достижении этих целей, выявлять проблемы и распространять информацию об успешном опыте на национальном и региональном уровнях.
The Government was encouraged to publicize the Convention as widely as possible and to cooperate closely with NGOs in the country, if possible involving them in the preparation of periodic reports. Правительству предлагается как можно шире распространять информацию о Конвенции и осуществлять тесное сотрудничество с действующими в стране НПО, по возможности привлекая их к процессу подготовки периодических докладов.
[States Parties undertake to publicize and make as widely known as possible the contents of this Protocol and the procedures established under it.] [Государства-участники обязуются предавать гласности и как можно шире распространять содержание настоящего Протокола и процедуры, установленные в соответствии с ним.]
However, it would be risky for UNICEF, as a United Nations fund, to let its partners or offices publicize figures of estimated donations in kind that are not under UNICEF accountability. Однако для ЮНИСЕФ как для фонда Организации Объединенных Наций было бы рискованно разрешать своим партнерам или отделениям открыто распространять данные о примерном объеме пожертвований натурой, которые не подотчетны ЮНИСЕФ.
Urge States to collect, compile, analyse, disseminate and publicize official statistical data and take all related measures to evaluate periodically the situation of men and women of African descent, taking a gender perspective into account. Настоятельно призвать государства собирать, компилировать, анализировать, распространять и публиковать официальные статистические данные и принимать все соответствующие меры для периодической оценки положения мужчин и женщин африканского происхождения с учетом гендерной перспективы.
States should define and publicize opportunities for participation and information about proposed policy measures should be disseminated widely and in an accessible manner. Государствам следует выявлять возможности для участия и распространять информацию о них и широко и в доступной форме распространять информацию о предполагаемых мерах политического характера.
He also indicated that this clarification on article 25 will be highlighted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other interested parties and that all are encouraged to publicize the Committee's position. Он также отметил, что об этом разъяснении в отношении статьи 25 будет сообщено Комитету о правах инвалидов и другим заинтересованным сторонам и что всем рекомендуется распространять информацию о позиции Комитета.
JS recommends that Comoros should publicize and implement national laws on the rights of children and women and ensure the sustainability of initiatives to promote and protect those rights. В СП Коморским Островам рекомендовалось обеспечить выполнение национальных нормативно-правовых актов о защите прав детей и женщин и распространять информацию о них, а также продолжить деятельность по поощрению и защите прав женщин и детей.
To disseminate information on the mission's mandate and purpose and publicize the Government's primary responsibility for national security, including through United Nations radio; распространять информацию о мандате и цели Миссии и разъяснять населению, в том числе с помощью радиостанции Организации Объединенных Наций, что главную ответственность за обеспечение национальной безопасности несет правительство страны;
It was stated on behalf of the International Association of Lawyers that the Association would continue to publicize the work of the Commission through its committees and through conferences and seminars it organized. От имени Международной ассоциации адвокатов было объявлено о том, что Ассоциация будет продолжать распространять информацию о работе Комиссии через свои комитеты и организуемые ею конференции и семинары.
Any regional group has the right to circulate an official document in order to disseminate or publicize its experiences in this field, but that is no reason for the General Assembly to validate or standardize those experiences through the adoption of a resolution. Любая региональная группа имеет право распространить официальный документ для того, чтобы распространять или пропагандировать свой опыт в этой области, однако это не повод для того, чтобы Генеральная Ассамблея одобряла или распространяла такой опыт путем принятия резолюций.
Members of the public not included under rule 6, including representatives of the media, shall be entitled to attend, observe, record and publicize the proceedings of the meetings of the Parties and of subsidiary bodies. Представители общественности, не подпадающие под действие правила 6, включая представителей средств массовой информации, имеют право присутствовать на совещаниях Сторон и вспомогательных органов, наблюдать за их ходом, протоколировать их и распространять информацию об их работе.