Английский - русский
Перевод слова Publicize
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Publicize - Пропагандировать"

Примеры: Publicize - Пропагандировать
Governments should sign and implement all international agreements relative to gender equality and publicize, within all sectors of national life, a priority for action toward gender equality. Правительства должны подписать и осуществлять все международные соглашения, касающиеся гендерного равенства, и пропагандировать приоритетное значение мер, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин во всех сферах жизни страны;
China will publicize and advocate for gender awareness among media workers, continue to monitor negative reports of women in the media, guide the development of gender awareness among the general public and provide gender sensitization training for media personnel. Китай будет пропагандировать и поощрять информирование сотрудников СМИ о гендерной проблематике, продолжит выявлять негативные сообщения о женщинах в СМИ, руководить процессом информирования общественности в целом о гендерной проблематике и организовывать подготовку по вопросам информирования о гендерной проблематике сотрудников СМИ.
He noted the State party's obligation to publicize the Optional Protocol and enquired about the steps taken to spread awareness of the Optional Protocol among the legal profession, the judiciary, women's organizations and human rights organizations. Он отмечает, что государство-участник обязано пропагандировать важность Факультативного протокола, и спрашивает о шагах, предпринимаемых правительством по распространению положений Факультативного протокола среди юристов, работников судебных органов, женских организаций и правозащитных организаций.
Arrebufo try to publicize all those board games or table, with a special and unique touch until now, specializing in the subject of careers and with special emphasis on the engine and inside the engine in F1. Arrebufo пытаются пропагандировать все эти настольные игры или таблицы, с особым и уникальным Touch до сих пор, специализирующихся на тему карьеры и с особым упором на двигатель и внутри двигателя в F1.
The Fourth Committee referred to women's issues in a resolution on questions relating to information, reaffirming that United Nations information centres should continue to publicize United Nations activities and accomplishments in areas, including on women's rights. Четвертый комитет затронул женскую проблематику в резолюции по вопросам, касающимся информации, вновь подтвердив, что информационные центры Организации Объединенных Наций должны продолжать пропагандировать мероприятия и достижения Организации Объединенных Наций в различных областях, включая права женщин.
Encouraging also IATF members to mobilize public resources, particularly ideas, in-kind contributions and voluntary work in addition to traditional resources, and to publicize the UNDDD during their planned activities relevant to the Decade; с) призвать участников МЦГ мобилизовать общественные ресурсы, в частности новые идеи, вклады натурой и волонтерскую деятельность, которые дополнят традиционные ресурсы, а также пропагандировать ДПБОООН в ходе их запланированных мероприятий, имеющих отношение к Десятилетию;
(c) Encourage the members of the Collaborative Partnership on Forests to explain the benefits of their work on streamlining forest-related reporting and to further publicize it through all possible means, including to their governing bodies. с) рекомендовать членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам разъяснять смысл их деятельности по упорядочению отчетности по лесам и пропагандировать ее всеми возможными средствами, в том числе и своим руководящим органам.
Furthermore, a Committee on the Rights of Women and Children has been established in the context of NCHR, with a mandate to "strengthen and publicize the recognized rights of women and children, and endeavour to ensure that they are respected and applied." Кроме того, в рамках НЦПЧ был создан Комитет по правам женщин и детей, на который была возложена задача "укреплять и пропагандировать признанные права женщин и детей и стремиться обеспечить их уважение и соблюдение".
Publicize the important role of the media in combating racism and racial discrimination. Пропагандировать важную роль средств массовой информации в борьбе против расизма и расовой дискриминации.
(b) Publicize that public transport can offer the most affordable, cost-effective, space-efficient and environmentally friendly mode of motorized travel; Ь) пропагандировать тот факт, что общественный транспорт является наиболее доступным по цене, расходоэффективным, пространственно-эффективным и экологически благоприятным видом моторизованного транспорта;
In addition, to provide a general deterrent effect, Governments should regularly publicize police enforcement activities to combat alcohol-impaired driving. Кроме того, в целях обеспечения общего сдерживающего эффекта правительствам следует регулярно пропагандировать действия полиции по борьбе с управлением транспортными средствами под воздействием алкоголя.
A rally was planned by G-184 in the Champ-de-Mars in Port-au-Prince to publicize its proposals for a way out of the crisis. Г184 наметила проведение митинга на Марсовом поле в Порт-о-Прэнсе. Цель: пропагандировать свой манифест о путях выхода из кризиса.
Women's studies should be supported and their curricula and research should be shared among educational institutions and women's organizations to provide role models, publicize women's contributions to their societies' advancement, and develop a foundation for gender-equality education and training. Необходимо поддерживать исследования по женской проблематике и необходимо обмениваться программами и исследованиями с учебными заведениями и женскими организациями, с тем чтобы типизировать образ, пропагандировать вклад женщин в развитие их общин и закладывать основы для организации образования и подготовки по вопросам равноправия мужчин и женщин.
Despite repeated promises, the Government of Croatia has been slow to publicize good police performance in the region. Несмотря на неоднократные обещания, правительство Хорватии не торопилось пропагандировать успехи, достигнутые полицией в этом Районе.
There continues to be a need to publicize and make known the work of the Office of the Ombudsperson. По-прежнему существует необходимость освещать и пропагандировать деятельность Канцелярии Омбудсмена.
The Government planned to publicize the Convention in order to raise awareness of its provisions and protective mechanisms and to improve monitoring of its implementation. Правительство планирует широко пропагандировать текст Конвенции, с тем чтобы повысить уровень информированности общества о ее положениях и предусматриваемых в ней механизмах защиты, а также усилить мониторинг ее осуществления.
In Guatemala, UNDP - working jointly with the Netherlands Institute for Multiparty Democracy - has continued to publicize and promote the Shared National Agenda, which identifies the country's major problems and outlines specific commitments based on the peace agreement and the national human development reports. В Гватемале ПРООН, действуя совместно с нидерландским Институтом многопартийной демократии, продолжала публиковать и пропагандировать совместную национальную повестку дня, в которой определяются основные проблемы страны и излагаются конкретные обязательства, вытекающие из Мирного соглашения и национальных докладов о развитии человеческого потенциала.
They should therefore publicize their activities and successes so as to encourage beneficiaries to reward them for their regional and global contributions that range far beyond the scope of combating their local desertification. Поэтому им следует широко пропагандировать свою деятельность и успехи, добиваясь тем самым того, чтобы бенефициары вознаграждали их за вносимый ими региональный и глобальный вклад, далеко выходящий за рамки борьбы с опустыниванием на их местном уровне.
Should make the Member States aware of the recommendations contained in this Declaration and publicize United Nations and African norms and standards on imprisonment, З. ознакомить государства-члены с рекомендациями, содержащимися в настоящей Декларации, и широко пропагандировать нормы и стандарты Организации Объединенных Наций и Африки, касающиеся тюремного заключения,
Also, the State party should publicize the Covenant and the work of the Committee more widely, for example, by making relevant information available within law faculties and bar associations, with the aim of promoting the implementation of the Covenant in practice. Соответственно, государству-участнику, чтобы содействовать выполнению Пакта на практике, следует шире пропагандировать Пакт и работу Комитета, например путем распространения соответствующей информации на юридических факультетах и в коллегиях адвокатов.
The United Nations Development Programme will work with the Darfur Regional Authority to establish task forces to coordinate the implementation of projects; collect, manage and report information about their implementation to donors and partners; and publicize and promote the strategy among the Darfur population. Программа развития Организации Объединенных Наций будет взаимодействовать с региональным органом в Дарфуре в целях создания специальных групп, с тем чтобы координировать осуществление проектов; осуществлять сбор информации, управлять ею и представлять информацию об их осуществлении донорам и партнерам; и распространять и пропагандировать Стратегию среди населения Дарфура.
UN-Habitat should publish one flagship report every other year and publicize it through extensive launch activities, utilizing the lessons learned from the launch of the 2003 edition of the Global Report on Human Settlements, The Challenge of Slums. ООН-Хабитат следует раз в два года издавать сводный ведущий доклад и широко его пропагандировать через масштабные мероприятия по его презентации, учитывая уроки кампании по презентации Глобального доклада о населенных пунктах за 2003 год «Проблема трущоб».
He suggested that a public information campaign was needed to spread that message and to publicize the benefits of traditional low-cost construction, with environmentally friendly building techniques promoted and protected by international bodies, including UN-Habitat and the United Nations Environment Programme. Он выразил мнение, что кампания общественной информации необходима для распространения этого послания и для пропаганды преимуществ традиционного малозатратного строительства, а международным органам, включая ООН-Хабитат и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует пропагандировать и продвигать экологичные методы строительства.
Stressed on the necessity of utilizing communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different cultures and civilizations; подчеркнули необходимость использования коммуникационных технологий, включая аудио-, видеосредства, печатные издания, мультимедийные средства и Интернет, с целью пропагандировать идеи диалога и взаимопонимания во всем мире, а также знакомить с историческими примерами конструктивного взаимодействия между различными культурами и цивилизациями и распространять соответствующую информацию;
(a) Publicize that sustainable urban transport can play a role in creating healthy environments and contribute to injury prevention and reducing non-communicable diseases such as respiratory and cardiovascular diseases; а) пропагандировать идею о том, что устойчивый городской транспорт может играть соответствующую роль в создании здоровой среды и способствовать предотвращению травматизма, а также таких неинфекционных заболеваний, как респираторные и сердечно-сосудистые заболевания;