Launch campaigns to raise awareness of, publicize and disseminate African history and culture as well as the history and culture of communities of people of African descent in Latin America and the Caribbean, and campaigns focusing on human rights and combating all forms of discrimination. |
Предпринимать кампании по разъяснению, пропаганде и популяризации африканской истории и культуры, а также истории и культуры людских общин африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также кампании, ориентированные на права человека и борьбу со всеми формами дискриминации. |
(a) At the national level: establishment of technical human rights units in all agencies; increased funding of the National Commission; improved implementation of the National Plan; formulation of strategies to promote and publicize the National Plan; |
а) на национальном уровне: создание технических служб по правам человека во всех структурах; укрепление финансовой базы Национальной комиссии; повышение эффективности осуществления Национального плана; разработка стратегий по пропаганде Национального плана; |
IS3. The primary objective of programme 44 is to promote, publicize and disseminate the work and achievements of the United Nations to the public. |
РП3.2 Главная цель программы 44 состоит в поощрении и пропаганде деятельности по распространению среди общественности информации о достижениях Организации Объединенных Наций. |
Concrete action has been taken in recent years to maintain the existing resource base of scientific research and restoration work and the historical/cultural memorial museums and to publicize the monuments of the national heritage and include them in the tourism infrastructure. |
За истекшее время приняты определенные меры по сохранению существующей научно-исследовательской и реставрационной базы, историко-культурных заповедников-музеев и пропаганде памятников культурного наследия, включению их в систему инфраструктуры туризма. |
The International Air and Space Fair is the most important event organized in Chile to publicize advances in the aeronautics and space industry and the various resulting applications. |
Международный авиационно-космический салон стал важнейшим из когда-либо организовывавшихся в Чили мероприятий по пропаганде достижений аэрокосмической индустрии и вытекающих отсюда вариантов их освоения. |
In collaboration with the United Nations Population Fund, in the second quarter of 2006 the Government intended to publicize the relevant laws even more energetically to make women more thoroughly aware of their rights. |
В сотрудничестве с Фондом по народонаселению Организации Объединенных Наций во втором квартале 2006 года правительство намерено значительно активизировать работу по пропаганде соответствующих законов, с тем чтобы лучше ознакомить женщин с их правами. |
A programme to make medical workers in children's establishments and maternity homes more aware of breastfeeding has been developed by the Scientific and Practical Centre to Publicize, Encourage and Support Breastfeeding. |
В России разработана программа по пропаганде грудного вскармливания для медицинских работников детских и родовспомогательных учреждений, организован Научно-практический центр по пропаганде, поощрению и поддержке грудного вскармливания. |
The media publicize human rights in various ways. |
СМИ проводят различные мероприятия по пропаганде прав человека. |
For such campaigns to be fully effective, they require a deliberate and concerted effort to publicize them. |
Для того чтобы такая деятельность была как можно более эффективной, необходимо предпринимать целенаправленные усилия по ее пропаганде. |
Information centres will undertake activities to publicize the Conference through round tables, press briefings, the production of printed materials in local languages and other activities. |
При помощи встреч "за круглым столом", пресс-брифингов, подготовки печатных материалов на местных языках и других мероприятий информационные центры будут проводить мероприятия по пропаганде и освещению Конференции. |
In addition, the Human Rights Organs are making efforts to disseminate and publicize the rights of individuals through various human rights promotion activities. |
В дополнение к этому правозащитные органы прилагают усилия для публичного распространения информации о личных правах в рамках разнообразных мероприятий по пропаганде прав человека. |
The seminar is expected to publicize and promote the initiative of the Alliance of Civilizations in political circles, civil society and Ethiopian academic circles. |
Ожидается, что семинар будет способствовать пропаганде и поддержке инициативы «Альянс цивилизаций» в политических кругах, в гражданском обществе и в научных кругах Эфиопии. |
This increase is expected to result from the planned advertising and promotional activities by the Visitors' Service to publicize visits to the Vienna International Centre. |
Предполагается, что такое увеличение будет достигнуто в результате плановой деятельности Группы обслуживания посетителей по рекламированию и пропаганде экскурсий в Венский международный центр. |
Its objective is to publicize the development of China's public relations industry and expand its influence on Government leaders and domestic and foreign media. |
Ее цель заключается в пропаганде достигнутого Китаем прогресса в развитии сектора связей с общественностью и усилении его влияния на государственных руководителей, китайские и иностранные СМИ. |
It is particularly helping to publicize their territorial conflicts (regarding their ancestral lands and their opposition to logging operations and river contamination). |
В частности, проводится кампания поддержки усилий по пропаганде затрагивающих их земельных конфликтов (как в отношении собственности их предков, так и по проблемам вырубки лесов или загрязнения рек). |
It was seen that this type of contract met the needs of both employers and employees in rural areas and a project was immediately set up to publicize this form of hiring throughout the nation. |
Результаты проверки показали, что такая система контрактных отношений отвечает интересам работодателей и наемных работников сельских районов, в связи с чем правительство немедленно приступило к разработке проекта по широкой пропаганде этого механизма найма. |
Canada hoped that enhanced efforts would be made to simplify the funding process and publicize the mission of the voluntary trust fund (see para. 20 above) widely. |
Канада выразила надежду на активизацию усилий по упрощению процесса финансирования и широкой пропаганде миссии добровольного целевого фонда (см. пункт 20 выше). |
In 2010, the organization worked with the New York office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to publicize and sponsor programmes to celebrate the 2011 International Year for People of African Descent. |
В 2010 году организация в сотрудничестве с нью-йоркским отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществляла деятельность по пропаганде и поддержке программ проведения в 2011 году мероприятий, посвященных Международному году лиц африканского происхождения. |
In addition, the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Promotion of Peace, as part of their respective mandates, run campaigns to publicize and propagate all international human rights instruments in close cooperation with civil society. |
Кроме того, Комитет Сенегала по правам человека, а также Управление Верховного комиссара по правам человека и поощрению мира при выполнении своих соответствующих задач способствуют распространению информации и пропаганде всех международно-правовых договоров по правам человека в тесном сотрудничестве с субъектами гражданского общества. |
(e) Continue to develop material to promote mediation and to publicize its existence and the benefits and successes of the mediation programme; |
ё) продолжать разрабатывать материалы по пропаганде посреднических услуг и широко освещать возможности их использования, а также те выгоды и положительные результаты, которые дает программа посредничества; |
An important role in the promotion of tolerance is played by the campaign to publicize the traditions of the Great Silk Road, which, in ancient and medieval times, connected the peoples of the east and the west. |
Большое место в пропаганде идей толерантности является популяризация традиций Великого шелкового пути, связывавшего в древние времена и средневековье народы Востока и Запада. |
Following the adoption of the Convention in December 2006 and particularly following its entry into force in May 2008, the organization has done promotion work to publicize the Convention and to encourage its signature and ratification by States. |
С момента принятия Конвенции в декабре 2006 года и в еще большей степени - с момента ее вступления в силу в мае 2008 года организация участвует в деятельности по ее пропаганде в целях повышения информированности о Конвенции и содействия ее подписанию и ратификации государствами. |