The Japan/FAO Association has recently undertaken the translation into Japanese of the Asia chapter of the FAO publication Rural Women: Key to Food Security, in order to publicize this important topic among Japanese audiences. |
Японская ассоциация содействия ФАО выполнила недавно перевод на японский язык посвященной Азии главе из публикации ФАО «Сельские женщины: залог продовольственной безопасности», стремясь к популяризации этой важной темы среди японцев. |
Regarding programme scaling up and replicability, evaluations have highlighted the need for clear knowledge management mechanisms to be in place to publicize and disseminate the results of work that is innovative or is being piloted in specific locations. |
По результатам оценки работы по расширению программ и распространению опыта их осуществления была подчеркнута необходимость создания механизмов управления знаниями для популяризации и распространения результатов работы, которые являются инновационными или которые тестируются в конкретных местах. |
A poster to publicize the campaign, stressing prevention and youth awareness, which was prepared in cooperation with the Ministry of National Education and Occupational Training; |
издание совместно с министерством национального образования и профессионального обучения плаката с целью популяризации идей кампании; форма и содержание плаката разработаны таким образом, чтобы в первую очередь привлечь внимание молодежи; |
In addition, further efforts will be directed towards the development of new products to promote and publicize the work of the Organization. |
Кроме того, будут предприниматься дополнительные усилия в плане разработки новой продукции для популяризации и пропаганды деятельности Организации. |
In his opinion, the United Nations Department of Public Information did not do enough to publicize the Committee's work. |
По его мнению, Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций недостаточно занимался вопросом популяризации работы Комитета. |
He drew attention in that connection to the efforts to promote and publicize the agreement between his country and Peru on regularization and the holding of seminars on migrant workers' rights. |
В этой связи следует, в частности, обратить особое внимание на усилия, прилагаемые с целью популяризации и пропаганды содержания соглашения об урегулировании статуса, которое было заключено между Эквадором и Перу, и на организацию семинаров по правам трудящихся-мигрантов. |
The national Government of Nepal, UN-Habitat and other Habitat Agenda partners organized a number of activities at both the central and municipal levels in order to publicize the need for good urban development. |
Национальное правительство Непала, ООН-Хабитат и другие партнеры по Повестке дня Хабитат организовали ряд мероприятий на общенациональном и муниципальном уровнях с целью популяризации идеи о необходимости рационального развития городов. |
Further steps will be taken to publicize the report (press conferences, press releases, publication in the mass media, etc.). |
Будут осуществлены дополнительные меры популяризации настоящего доклада (пресс-конференции, пресс-релизы, публикации в средствах массовой информации и т.д.). |
Mr. Kaci (Algeria) said that in December 2009 the Government, in collaboration with civil society, had organized an event in observance of International Migrants Day, which had afforded an opportunity to publicize the Convention widely. |
Г-н Каси (Алжир) говорит, что в декабре 2009 года правительство в сотрудничестве с гражданским обществом организовало мероприятие по случаю Международного дня мигрантов, что обеспечило возможность широкой популяризации Конвенции. |
The thirteenth session of the Committee would include a day of discussion on the lessons States parties had drawn from implementing the Convention, with an emphasis on good practices, in order to assess and publicize them, especially with regard to activities promoting the Convention. |
На следующей сессии день общей дискуссии будет посвящен урокам, извлеченным государствами-участниками из осуществления Конвенции, особенно передовым видам практики, чтобы повысить их значимость и сделать их известными, в частности в рамках мероприятий по популяризации Конвенции. |
(a) Joint action should be undertaken by OAU and the United Nations system to publicize the Treaty in order to popularize it at the national, regional and international levels; |
а) ОАЕ и система Организации Объединенных Наций должны предпринимать совместные меры для пропаганды Договора в целях его популяризации на национальном, региональном и международном уровнях; |
Moreover, the Commission recently organized a national workshop to promote the Chemical Weapons Convention in the State of Qatar, to publicize the Convention and to exchange experiences in that regard, with the participation of 120 experts from State entities and the industrial sector. |
Кроме того, недавно Комиссия организовала национальный семинар с целью популяризации в Государстве Катар Конвенции по химическому оружию, публикации этой Конвенции и обмена опытом в этом плане с участием 120 экспертов, представляющих государственные образования и индустриальный сектор. |
In order to publicize its legal aid scheme, the Institute produced a special brochure in 2006, which was launched at a seminar in Brussels in November 2006. |
В целях популяризации оказываемых им услуг по поддержке в сфере правосудия Институт в 2006 году издал брошюру, которая была распространена на семинаре в Брюсселе в ноябре 2006 года. |
Launch campaigns to raise awareness of, publicize and disseminate African history and culture as well as the history and culture of communities of people of African descent in Latin America and the Caribbean, and campaigns focusing on human rights and combating all forms of discrimination. |
Предпринимать кампании по разъяснению, пропаганде и популяризации африканской истории и культуры, а также истории и культуры людских общин африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также кампании, ориентированные на права человека и борьбу со всеми формами дискриминации. |
Requesting additional information on Syria's efforts to publicize the provisions of the Convention, he asked the delegation to provide in particular examples of relevant newspapers and seminars or conferences. |
Ему хотелось бы получить далее дополнительную информацию о мерах, принимаемых государством-участником для распространения информации о положениях Конвенции, и, в частности, он просит сирийскую делегацию представить экземпляры газет или привести примеры семинаров и конференций, которые проводятся с целью популяризации содержания Конвенции. |