In addition to the publications outlined above, the ICRC Advisory Service also produces a number of reports in order to publicize its various activities and the findings of the different studies, meetings of experts and seminars conducted under its auspices. |
Помимо вышеуказанных публикаций Консультативная служба МККК готовит также ряд докладов в целях популяризации своих различных мероприятий и выводов разных исследований, совещаний экспертов и семинаров, проводимых под ее эгидой. |
Identification of the national and regional organizations best equipped to help publicize the documents and other work in the countries in transition; |
произведено выявление национальных и региональных организаций, которые лучше всего оснащены для того, чтобы содействовать популяризации в странах с переходной экономикой документов и соответствующей деятельности; |
Youth NGOs should participate in the ILO's efforts to publicize its conventions, recommendations and resolutions, especially the "Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work" adopted by the International Labour Conference in June 1998. |
Молодежным неправительственным организациям следует участвовать в усилиях МОТ по популяризации ее конвенций, рекомендаций и резолюций, особенно "Декларации об основополагающих принципах и правах на рабочем месте", которая была принята в июне 1998 года Международной конференцией труда. |
With regard to EA 1.2.01, the GM supported operational objective 1 through participation in global forums in order to publicize the relevance of adequate finance for SLM. |
Что касается ОД 1.2.01, то ГМ оказывал поддержку в осуществлении оперативной цели 1 путем участия в глобальных форумах в целях популяризации мысли о важности адекватного финансирования УУЗР. |
In this context, a number of conferences and seminars had been organized to publicize the new Constitution, which contained a human rights charter with 22 articles under title 2. |
В этом контексте было организовано несколько конференций и семинаров с целью популяризации новой Конституции, раздел 2 которой содержит 22 статьи, посвященные правам человека. |
Please inform the Committee about what is being done to address entrenched customary laws which impair gender equality and lead to gender discrimination in the family and publicize State legislation that protects the rights of women. |
Просьба сообщить Комитету о том, что делается для ликвидации до сих пор существующих обычаев, которые подрывают гендерное равенство и ведут к гендерной дискриминации в семье, и для популяризации законов государства, защищающих права женщин. |
(c) Organizing and participating in public events to publicize the guided tours; coordinating with United Nations funds and programmes, the specialized agencies and other partners; |
с) организацию публичных мероприятий по популяризации экскурсий и участие в таких мероприятиях, координацию деятельности с фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и с другими партнерами; |
To overcome the widespread reticence towards accession, more must be done to publicize the actual provisions of the Convention and to promote a rights-based approach to migration, especially given the growing complexity of the issue, as illustrated by the current events in the United States. |
С тем чтобы преодолеть такое широко распространенное сдержанное отношение к присоединению, необходимо предпринять дополнительные меры для популяризации фактических положений Конвенции и более широкого использования правозащитного подхода к миграции, особенно с учетом постоянного усложнения данной проблемы, как об этом свидетельствуют нынешние события в Соединенных Штатах. |
Six operational programmes complete the plan: the establishment of offices in the various regions of the country, information centres to publicize the rights of women and the family, specialized libraries, activity rooms and databases. |
Шесть оперативных программ стали дополнением к этому плану, а именно: создание управлений в различных регионах страны; информационных центров для популяризации прав женщин и семьи; специализированных библиотек; помещений для проведения мероприятий и базы данных. |
In order to publicize the excellence and uniqueness of Korea's cultural heritage to the international community, the Government submitted a list of 10 cultural properties to the World Heritage Committee in 1993. |
В интересах популяризации уникального и неповторимого культурного наследия Кореи среди мирового сообщества в 1993 году правительство представило в Комитет по всемирному наследию список из десяти культурных объектов. |
The subprogramme also continued its efforts to promote trade by finalizing the first version of its Trade promotion directory and to publicize its work by expanding from 29 to 51 its Multiplier Point Network of national centres for disseminating information about its activities. |
В рамках подпрограммы также продолжались усилия по стимулированию торговли путем завершения подготовки первого варианта справочника по поощрению торговли и популяризации своей работы путем увеличения с 29 до 51 национального центра в своей сети центров тиражирования для распространения информации о своей деятельности. |
In celebration of the International Day for Tolerance, the Democratic Republic of the Congo UNESCO National Commission published a brochure containing the Director-General's message and an essay on the need to publicize and implement the Declaration of Principles on Tolerance throughout the country. |
В связи с проведением Международного дня, посвященного терпимости, национальная комиссия содействия ЮНЕСКО Демократической Республики Конго выпустила брошюру с посланием Генерального директора, в которой говорилось о необходимости популяризации и осуществления в этой стране Декларации принципов терпимости. |
Launching vigorous campaigns to publicize the Organic Law of Village Committees in order to enhance villagers', especially women's, awareness and understanding of the Law and their rights under it. |
Организация различных кампаний для популяризации Основного закона об организации комитетов сельских жителей в целях повышения информированности сельских жителей, особенно женщин, в отношении данного закона и предусматриваемых им прав и обеспечения лучшего понимания его положений. |
Having served in 28 peace missions, including 12 that were ongoing, Bangladesh deeply appreciated the Department's initiatives to publicize United Nations peacekeeping activities and urged it to continue to do so. |
Бангладеш принимал участие в 28 миротворческих миссиях и в настоящее время принимает участие в 12 таких миссиях и в этой связи выражает глубокую признательность Департаменту за его инициативы по популяризации миротворческой деятельности организации Объединенных Наций и настоятельно призывает Департамент продолжить эту работу. |
The aim is to promote and publicize new service models and good practices, and to facilitate the possible replication and adaptation of those models by others. |
Цель такого буклета - способствовать продвижению и популяризации новых кадровых моделей и надлежащих видов практики, а также облегчить тиражирование таких моделей и видов практики и адаптировать их к конкретным условиям применения. |
Please provide more detailed information on the steps taken by the State party to promote and publicize the Convention, and to increase awareness and understanding of its provisions among the general public, migrant workers and members of their families and State employees. |
Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в целях популяризации Конвенции и ее опубликования, повышения осведомленности о ней и обеспечения понимания ее положений среди широкой общественности, трудящихся-мигрантов и членов их семей, а также государственных служащих. |
The Ministry of Family Affairs and other relevant State organizations are working in partnership with NGOs active in this field to publicize the laws implementing this principle, which is enshrined in the Constitution and in the international instruments to which Benin is a party. |
Министерство по делам семьи и другие заинтересованные государственные ведомства осуществляют в партнерстве с НПО, работающими в данной области, деятельность по популяризации законов, принятых для претворения в жизнь этого принципа, закрепленного в Конституции и международных договорах, участником которых является Бенин. |
With regard to measures to further publicize the Fund, FAO reported that it had informed eligible countries of the availability of the Fund through meetings and direct contact with secretariats of RFBs. |
Что касается мер по дальнейшей популяризации Фонда, то ФАО сообщила, что оповещала соответствующие страны о существовании Фонда на проводившихся совещаниях и в ходе прямых контактов с секретариатами РОР. |
Also, please provide information whether there are efforts to publicize the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities and whether government funding is provided to organizations and networks of women with disabilities to support their activities. |
Просьба также сообщить, какие предпринимаются усилия для популяризации новой конвенции о правах инвалидов и оказывает ли правительство организациям и объединениям женщин-инвалидов поддержку в их деятельности. |
Ms. Saiga, referring to article 16, noted that the Government had given itself, together with NGOs, two years in which to publicize the newly adopted Code of Persons and the Family. |
Г-жа Сайга, касаясь статьи 16, отмечает, что правительство отвело два года на свои мероприятия и на мероприятия неправительственных организаций по популяризации вновь принятого Кодекса личности и семьи. |
CIG has created a network of female entrepreneurs, called "Be an Entrepreneur", whose aim is to publicize cases of successful women entrepreneurs and to promote female entrepreneurship through incentives and exchanges of good practices. |
КГГР создала сеть женщин-предпринимателей под названием "Будь предпринимателем", цель которой состоит в популяризации примеров успешных женщин-предпринимателей и стимулировании женского предпринимательства посредством предоставления различных льгот и обмена положительным опытом. |
The Department of Public Information had been utilizing its News Centre website to publicize the latest developments relating to decolonization, and had been working with the Decolonization Unit on ways to improve further the design of the decolonization website. |
Департамент общественной информации использовал веб-сайт своего Центра новостей для популяризации последних достижений в области деколонизации, а также в сотрудничестве с Группой по деколонизации делал все возможное, чтобы улучшить дизайн веб-сайта по деколонизации. |
Requests the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme to take all necessary measures to publicize the World Solidarity Fund and to raise awareness of its existence among the public and the private sectors as well as civil society; |
просит Генерального секретаря и Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций принять все необходимые меры для популяризации деятельности Всемирного фонда солидарности и расширения осведомленности о его существовании в государственных и частных секторах, а также в гражданском обществе; |
The Department produced two short videos that were screened at the eleventh session of the Working Group on Indigenous Populations, and is presently preparing an illustrated book to commemorate the International Year and to publicize the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Департамент подготовил два коротких видеофильма, которые были показаны во время одиннадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, а в настоящее время он готовит иллюстрированную книгу в ознаменование Международного года, а также с целью популяризации провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира. |
These activities of the Government are backed by the grass-roots efforts of NGOs and associations to raise awareness and publicize the Law. |
К указанным мероприятиям правительства следует добавить проводимую совместно с общинами деятельность НПО/ассоциаций в области пропаганды и популяризации законодательства. |