The National Centre for Child Protection, a Government-funded central body, has been opened to provide health, psychological, legal and family services for children who have been exposed to violence, physical or mental abuse or family neglect. |
Для оказания медицинских, психологических, юридических и семейных услуг детям, подвергшимся насилию или физическому или психическому воздействию, а также безнадзорным детям был открыт Национальный центр защиты детей, финансируемый государством и являющийся центральным органом в этой сфере. |
(c) That youth, including those without parental care, and adults have the right to freedom from work that is harmful to their health or to their physical, psychological, spiritual, moral or social development; |
с) наделить молодежь, включая лиц, не находящихся на попечении родителей, и взрослых лиц правом не работать в условиях, которые наносят ущерб их здоровью или их психическому, психологическому, духовному, моральному или социальному развитию; |
World Health Organization: Since 2006, APA in collaboration with the International Union of Psychological Science has provided expertise to WHO's Department of Mental Health and Substance Abuse in the revision of the chapter on the Mental Health and Behavioural Disorders of the International Classification of Disease. |
Всемирная организация здравоохранения: начиная с 2006 года АПА в сотрудничестве с Международным союзом психологических наук оказывала экспертную помощь Департаменту охраны психического здоровья и лечения от наркомании ВОЗ в связи с пересмотром главы, посвященной психическому здоровью и поведенческим расстройствам Международной классификации болезней. |
Moreover, that solution cost the Government less than the huge orphanages inherited from the Soviet period, while enabling children to enjoy a family atmosphere that was more favourable for their psychological development. |
Впрочем, эта система является для правительства менее обременительной по сравнению с унаследованными от советского времени большими детскими домами и позволяет детям находиться в условиях семьи, которая в большей степени содействует их нормальному психическому развитию. |
Domestic violence, namely the deliberate commission of any physical, psychological or economic act which may harm another person's physical or mental health (article 173(2)). |
совершение насилия в семье, то есть преднамеренное совершение любых действий физического, психологического или экономического характера, в результате которых может быть нанесен вред физическому или психическому здоровью пострадавшего (статья 173-2 Кодекса об административных правонарушениях). |
Psychological research has shown that the conditions of unemployment and underemployment are resulting in generations of families entrenched in poverty which is detrimental to mental health and psychological well-being. |
Исследования психологов показывают, что безработица и неполная занятость не позволяют целым поколениям семей выбраться из нищеты, что наносит ущерб психическому здоровью и психологическому благосостоянию. |