What you can do is, the more you run, the more points you get, and we have an auction where you can buy Nike stuff but only by proving that you've actually used the product to do stuff." |
Чем больше вы пробежите, тем больше получите очков, которые вы можете потратить на аукционе продукции Nike, всего лишь доказав, что вы используете нашу продукцию для занятий». |
The mover star stopped Varrick's kidnapping attempt on President Raiko, proving his brother's innocence. |
Кинозвезда предотвратил попытку Варрика похитить президента Райко, тем самым доказав невиновность брата. |
proving both sides right in the dispute priest and doctor. |
доказав тем самым правоту обеих споривших сторон - и доктора, и священника. |
By proving he's more man than beast. |
Доказав, что он более человек, чем монстр. |
For us, Guinea-Bissau has met its commitments as regards the international community, proving its maturity and its attachment and dedication to peace. |
По нашему мнению, Гвинея-Бисау выполнила все обязательства перед международным сообществом, доказав тем самым свою зрелость и приверженность делу мира. |
I figure for sure he'd punch me in the face, thus proving it's a natural response. |
Полагаю, он съездит мне по морде, таким образом доказав, что это естественная реакция. |
Maybe one day someone living in the future will find the information, and use the wormhole time machine to come back to my party, proving that time travel will one day be possible. |
Возможно, в один прекрасный день кто-либо, живущий в будущем, найдет эту информацию и использует машину времени с пространственно-временными тоннелями, чтобы прийти на мою вечеринку, тем самым доказав, что путешествия во времени стали реальностью. |
As the past 25 years had shown, those regions with the greatest socio-economic progress, in particular South and East Asia, had also been the regions with the greatest shift towards market economies, proving that access to global markets could boost development. |
Как показали последние 25 лет, регионы, в которых наблюдаются самые высокие темпы социально-экономического прогресса, в частности, Южная и Восточная Азия, также наиболее быстро и успешно продвинулись к рыночной экономике, тем самым доказав, что доступ к мировым рынкам может ускорить развитие. |
Proving once again that the bending oppressors of this city will stop at nothing to quash our revolution... |
Тем самым еще раз доказав что маги, захватчики этого города, не остановятся ни перед чем, чтобы раздавить революцию. |
Proving he was too young and too green and rushed to the top, |
Доказав свою молодость и неопытность, показав страстное желание |
A study conducted by S.J. Rachman shows that cognitive therapy decreased fear and negative thoughts/connotations by an average of around 30% in claustrophobic patients tested, proving it to be a reasonably effective method. |
Рахманом, показало, что когнитивная терапия уменьшила страх и негативные мысли/коннотации в среднем примерно на 30% у испытуемых с клаустрофобией, доказав, что это достаточно эффективный метод. |
The Eritrean Government misinforms the international media by shifting the blame to Ethiopia when they themselves invaded the country, started the war and unleashed atrocities on innocent lives, proving that they had been preparing for the war. |
Правительство Эритреи вводит в заблуждение международные средства массовой информации, переваливая вину на Эфиопию, в то время как Эритрея сама вторглась в нашу страну, развязала войну и зверства в отношении безвинных людей, доказав тем самым, что вела подготовку к войне. |
They sojourned in Florence, where using the burning glass of the Grand Duke of Tuscany in a series of experiments conducted with Faraday's assistance, Davy succeeded in using the sun's rays to ignite diamond, proving it is composed of pure carbon. |
Во время пребывания во Флоренции в серии экспериментов, проведенных при содействии Фарадея, Дэви удалось при помощи солнечных лучей сжечь алмаз, доказав, что он состоит из чистого углерода. |
Proving he was too young and too green... and rushed to the top... Loughran wiped the ring with the Bulldog's career. |
Доказав свою молодость и неопытность, показав страстное желание прорваться вверх, Логран уничтожил карьеру Бульдога. |
But he's testifying against my client, so I'm planning to invalidate his testimony by proving he lied under oath. |
Но он дал показания против моего клиента, а я хочу убрать их из дела, доказав, что он врал под присягой. |