| The defense won Commonwealth v. Ferber by proving the police had bias. | Защита выиграла дело Фёрбера, доказав предвзятость полиции. |
| But Miguel ended up proving he didn't do it. | Но Мигель положил всему конец, доказав, что это не он. |
| Monkey Joe was smarter than an average squirrel, even proving adept in the use of computers. | Манки Джо был умнее средней белки, даже доказав, что он использует компьютеры. |
| Soon thereafter he published his findings, proving that an electric current produces a magnetic field as it flows through a wire. | Вскоре после этого он опубликовал результаты своих исследований, доказав, что электрический ток создает магнитное поле, когда течёт по проводам. |
| Thompson (1968) Gives a general introduction, stating the main theorem and proving many preliminary lemmas. | 1968 Томпсон дал общее введение, высказав главную теорему и доказав предварительные леммы. |
| This exam will be part of Their CV proving a high standard of español. | Этот экзамен будет частью их CV доказав высокий уровень español. |
| Only Arthur succeeded proving his right to rule | И только Артур сделал это, доказав свое право на престол. |
| The state rested without proving its case. | Государство отдыхало, не доказав свою правоту. |
| We just struck a huge blow for equality by proving that we were better than them. | Мы только что совершили серьёзный шаг по пути к равноправию, доказав, что мы лучше их. |
| Dad surprised Katie by proving that sometimes, in a pinch, he could be the father she needed him to be. | Папа удивил Кейти, доказав, что иногда, в трудную минуту, он может быть отцом, который ей нужен. |
| Twenty-three hours and forty-two minutes later Gordy arrived in Auburn, proving that a runner could indeed, travel the 100 miles in one day. | 23 часа и 42 минуты спустя Горди прибыл в Оберн, доказав, что бегун в действительности может покрыть 100 миль за одни сутки. |
| BAT: Acceptance signed by the sponsor to the designer or printer, proving that he agrees to the creation or printing. | ВАТ: Принятие подписали спонсором для дизайнера или принтер, доказав, что он согласен на создание или печати. |
| We wish our money back, and by proving the claim falsely made, you will obtain it. | Мы хотим вернуть наши деньг, а доказав, что претензия было сфальсифицирована, Вы этого добьетесь. |
| After proving its usefulness in identifying human rights challenges, the Council should be able to help interested countries overcome the problems identified. | Доказав свою полезность в выявлении проблем в области прав человека, Совет должен иметь возможность помочь заинтересованным странам в преодолении выявленных проблем. |
| I would like to underline that the Conference on Disarmament cannot afford again to let the year pass without proving its right to existence. | Я хотел бы подчеркнуть, что Конференция по разоружению не может позволить себе вновь пропустить год, не доказав свое право на существование. |
| You can help him by proving that you can be a discreet, productive member of this community. | Вы можете помочь ему, доказав, что вы можете быть сдержанным, полезным членом нашего общества. |
| You know, proving the kid is Ian's may not get Wellington off his back. | Знаешь, доказав, что ребенок Йена это может не помочь отделаться от Веллингтона. |
| If you kill one, you must make amends by proving that you also are pure of heart. | Если ты убиваешь единорога, ты можешь исправить это, доказав, что ты тоже чист сердцем. |
| Ultimately, the Review Mechanism has provided the opportunity to desensitize anti-corruption work and turn it into a genuinely collective effort by proving that no country or sector is exempt from corruption. | В конечном итоге Механизм обзора позволил десенсибилизировать антикоррупционную работу и превратить ее в действительно коллективные усилия, доказав, что ни одна страна и ни один сектор не исключены из сферы его охвата. |
| If a domestic regulatory measure is found to discriminate against imports, the regulating government may attempt to justify the discrimination by proving that it is necessary to achieve some legitimate purpose. | Если же меры внутреннего регулирования признаются дискриминирующими импорт, то прибегающее к таким мерам правительство может попытаться оправдать дискриминацию, доказав, что это необходимо для достижения тех или иных законных целей. |
| "Tell Me" is the #7 most played song of Z100 New York the biggest radio station in the world proving further more that it was a huge hit in certain markets. | «Tell Me» - это 7 наиболее проигрываемая песня на нью-йоркской самой большой радиостанции в мире Z100, доказав позднее, что это был огромный хит в несомненном спросе. |
| Trahtman (2009) solved the road coloring problem by proving that such a coloring can be found whenever the given graph is strongly connected and aperiodic. | Трахтман(Трахтман 2009) решил задачу раскраски дорог, доказав, что такая раскраска может быть найдена, если заданный граф сильно связен и апериодичен. |
| In 1642-1644 Abel Tasman, also a Dutch explorer and merchant in the service of the VOC, circumnavigated New Holland proving that Australia was not part of the mythical southern continent. | В 1642-1644 годах Абель Тасман, также голландский исследователь и купец на службе VOC, обошёл вокруг Новой Голландии, доказав, что Австралия не является частью мифического южного континента. |
| In the seventies Margulis revolutionised the topic by proving that in "most" cases the arithmetic constructions account for all lattices in a given Lie group. | В семидесятых годах Маргулис революционизировал эту область, доказав, что в «большинстве» случаев арифметические построения применимы ко всем решёткам в данной группе Ли. |
| Or may the registered owner rebut the presumption by proving that someone other than a bareboat charterer is the true carrier? | Или может ли зарегистрированный владелец отвергнуть эту презумпцию, доказав, что подлинным перевозчиком является другое лицо, а не фрахтователь судна по бербоут-чартеру? |