Английский - русский
Перевод слова Protracted
Вариант перевода Затяжной

Примеры в контексте "Protracted - Затяжной"

Примеры: Protracted - Затяжной
Who would have thought its demise could be so protracted. Кто бы мог подумать, что его кончина может быть столь затяжной.
Voluntary repatriation to Afghanistan remained important in terms of efforts to resolve the protracted situation. Добровольная репатриация в Афганистан остается весьма важной с точки зрения усилий по урегулированию этой затяжной ситуации.
Over the past decade, global forced displacement has grown more widespread, more protracted and more complex. За последние десять лет глобальное принудительное перемещение приобрело более распространенный, затяжной и сложный характер.
The expected protracted period of slow growth in developed countries requires policymakers to search for policy alternatives. Ожидаемый затяжной период медленного роста в развитых странах требует от директивных органов поиска альтернативной политики.
In 2013, the Global Initiative on Somali Refugees was launched to find new approaches to address this protracted situation and galvanize support for comprehensive solutions. В 2013 году, чтобы найти новые подходы к урегулированию этой затяжной ситуации и стимулировать поддержку в пользу всеобъемлющих решений, была выдвинута Глобальная инициатива по сомалийским беженцам.
These initiatives will contribute towards resolving this protracted humanitarian problem. Подобные инициативы будут способствовать решению этой затяжной гуманитарной проблемы.
Laos continues to suffer the consequences of the heaviest bombardment in history, which occurred over the course of a very long and protracted war. Лаос продолжает страдать от последствий наиболее разрушительных в его истории бомбардировок, которые в ходе многолетней, затяжной войны.
The protracted nature of the conflict and lack of active hostilities meant that international attention had also faded. Затяжной характер конфликта и отсутствие активных боевых действий привело к ослаблению международного внимания.
Our region is in the grip of a volatile situation brought about by a protracted and relentless occupation. Наш регион находится в тисках взрывоопасной ситуации, возникшей в результате затяжной и безжалостной оккупации.
Decades of the protracted aggressive war inflicted great human and material losses to the country. Десятилетия затяжной агрессивной войны принесли стране огромные людские и материальные потери.
It is my delegation's hope that the Security Council will be able to draw clear lessons from this particularly difficult and protracted issue. Моя делегация надеется на то, что Совет Безопасности сумеет извлечь четкие уроки из этой особенно сложной и затяжной проблемы.
Rejecting a protracted siege, Marlborough decided in favour of a quick assault, before the position could be made impregnable. Отвергая идею о затяжной осаде, Мальборо принял решение в пользу быстрого нападения, прежде чем позиция противника могла бы стать неприступной.
With a larger group, game play may be more protracted. С большой группой игра может быть довольно затяжной.
The Maoist NPA conducts its armed guerrilla struggle based on the strategical line of protracted people's war. Маоистская ННА продолжает вести вооружённую партизанскую борьбу на основе стратегической линии затяжной народной войны.
The Pictish Chronicle claims Amlaíb died around 874 during a protracted campaign against Constantine I in Scotland. Согласно «Пиктской хронике», Олав погиб в 874 году во время затяжной военной кампании в Шотландии против Константина I, короля Альбы.
We understand, however, that a reform of the scale of assessments might become a difficult and protracted endeavour. Однако мы понимаем, что реформа шкалы взносов может приобрести трудный и затяжной характер.
So the public consultations in the towns along the Styx were protracted and bitter. В силу этого консультации с общественностью в городах, расположенных вдоль Стикса, носили затяжной и острый характер.
During the protracted civil war, Liberian women had been in the forefront of efforts to bring about a peaceful solution. Во время затяжной гражданской войны либерийские женщины выступали в первых рядах борьбы за мирное урегулирование.
Funding granted to Afghanistan provided critical humanitarian assistance to vulnerable populations in areas affected by the protracted drought in 2006. Финансовые средства, предоставленные Афганистану, оказали крайне важную гуманитарную помощь уязвимому населению в районах, пострадавших от затяжной засухи в 2006 году.
The protracted crisis in South-eastern Europe has challenged the international community in many respects. Затяжной кризис в Юго-Восточной Европе поставил перед международным сообществом целый ряд проблем.
It was not concerned with the management of operations during a protracted emergency. Эта организация не предназначена для управления операциями в ходе затяжной чрезвычайной ситуации.
Due to the protracted civil war in Somalia, up-to-date environmental data is scarce. В силу затяжной гражданской войны в Сомали испытывается дефицит современных экологических данных.
Microsoft's advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle. Преимущество Microsoft и его бизнес модель, возвращаются к еще одной затяжной юридической тяжбе.
As is well known, Lebanon has for the past few years embarked on a reconstruction plan following a protracted devastating war. Общеизвестно, что после затяжной и разрушительной войны Ливан в последние годы приступил к осуществлению плана реконструкции.
Uncertainties with regard to the peace and order in many areas are leading to long and protracted evacuation. Отсутствие уверенности в устойчивости мира и правопорядка во многих районах ведет к длительной и затяжной эвакуации населения.