Английский - русский
Перевод слова Protracted
Вариант перевода Затянувшегося

Примеры в контексте "Protracted - Затянувшегося"

Примеры: Protracted - Затянувшегося
He notes that other factors are essential to effectively address the protracted internal displacement situation in Darfur. Он отмечает, что важную роль в эффективном решении проблемы затянувшегося внутреннего перемещения в Дарфуре играют и другие факторы.
The signing of the Framework has contributed to containing the protracted crisis in eastern Democratic Republic of the Congo. ЗЗ. Подписание Рамочного соглашения способствовало сдерживанию затянувшегося кризиса в восточных районах Демократической Республики Конго.
Unfortunately, the real potential of the Economic Cooperation Organization has not been fully realized because of the protracted internecine conflict in Afghanistan. К сожалению, реальный потенциал Организации экономического сотрудничества не используется полностью из-за затянувшегося кровопролитного конфликта в Афганистане.
The Russian delegation considers that we need to be active in seeking a way out of this protracted deadlock. Российская делегация считает, что необходимо активно искать выход из затянувшегося тупика.
We encourage further efforts in this direction in order to find a solution to the protracted crisis besetting the country. Мы призываем прилагать дальнейшие усилия в этом направлении, с тем чтобы найти пути урегулирования затянувшегося кризиса в этой стране.
Given the protracted nature of displacement, international organizations had already begun to reduce their levels of humanitarian assistance to the countries concerned. На основании затянувшегося характера перемещения международные организации уже начали сокращать объемы своей гуманитарной помощи соответствующим странам.
The protracted political crisis in Côte d'Ivoire has left the country partitioned into three separate parts, beset with specific challenges. В результате затянувшегося политического кризиса в Кот-д'Ивуаре страна разделилась на три отдельные части, каждую из которых преследуют конкретные проблемы.
However, the economic burden of the protracted crisis tends to impoverish women even more. Однако экономические последствия затянувшегося кризиса приводят к дальнейшему обнищанию женщин.
He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. Он призывает стороны начать прямые переговоры в поисках мирного и прочного урегулирования затянувшегося спора о суверенитете.
The Agency saw its core mission as that of helping refugees realize their potential in spite of the constraints of protracted exile. Агентство видит свою основную задачу в том, чтобы помочь беженцам реализовать своей потенциал, несмотря на трудности затянувшегося изгнания.
Brazil noted that a lasting solution to Somalia's protracted crisis should combine security and stability with reconciliation, reconstruction, economic revitalization and capacity-building. Бразилия отметила, что любое долгосрочное решение проблемы затянувшегося кризиса в Сомали должно предусматривать одновременно обеспечение безопасности и стабильности, а также обеспечение примирения, восстановления, оживления экономического развития и создания потенциала.
Short-sighted political calculations often create protracted displacement situations, which are particularly difficult to transform into durable solutions. Недальновидные политические расчеты зачастую приводят к ситуациям затянувшегося перемещения, которые особо трудно поддаются преобразованию в долговременные решения.
As a result of a protracted territorial conflict, they had remained separated for almost 30 years. Из-за затянувшегося территориального конфликта они оказались разлученными почти на 30 лет.
While some efforts have focused on displaced persons who remain in protracted displacement situations, many appear to be aimed at supporting durable solutions. Хотя часть работы была сосредоточена на лицах, находящихся в ситуациях затянувшегося перемещения, в основном она была направлена на содействие поиску долгосрочных решений.
Meanwhile, millions remained trapped in situations of protracted displacement, significantly reducing their ability to exercise the full range of their human rights. В то же время миллионы людей остались заложниками ситуаций затянувшегося перемещения, которое во многом ограничивало их возможности по осуществлению всех своих прав человека.
My delegation also expresses its satisfaction at the recent agreements regarding the former Yugoslavia, which give us hope for the eventual solution of the protracted crisis there. Моя делегация также выражает удовлетворение в связи с недавно достигнутыми договоренностями в отношении бывшей Югославии, в результате чего появилась надежда на окончательное урегулирование этого затянувшегося кризиса.
It is no exaggeration to say that we have never come as close to settling this protracted issue as we are right now. Не будет преувеличением сказать, что мы никогда так близко не подходили к решению этого затянувшегося вопроса, как сейчас.
As stated in the earlier report, the conflict is both an outcome of and a factor contributing to the protracted crisis. Как указывалось в представленном ранее докладе, конфликт является как результатом затянувшегося кризиса, так и одним из способствующих ему факторов.
In situations, as in Georgia, of protracted displacement, giving internally displaced persons a stake in their host community becomes particularly pertinent. В ситуациях затянувшегося перемещения, подобных той, которая сложилась в Грузии, предоставление перемещенным внутри страны лицам возможности играть определенную роль в принимающей их общине приобретает особую значимость.
The draft resolution reaffirms that the prompt resolution of the protracted Nagorny-Karabakh conflict will contribute to lasting peace, security, stability and cooperation in the South Caucasus region. В проекте резолюции подтверждается, что скорейшее урегулирование затянувшегося нагорно-карабахского конфликта будет способствовать установлению прочного мира, безопасности, стабильности и сотрудничества в районе Южного Кавказа.
Meanwhile the refugees remain in camps where they have lived for over 10 years under temporary asylum in what has became a protracted situation. Тем временем беженцы по-прежнему размещены в лагерях, где они в результате этого затянувшегося конфликта живут уже более десяти лет в соответствии с процедурой временного убежища.
In a context of protracted crisis, the standard unemployment definition might be somehow deficient, since a considerable number of people simply no longer seek employment. В условиях затянувшегося кризиса стандартное определение безработицы, возможно, не совсем точно отражает суть явления, поскольку значительное число людей просто перестали искать работу.
His Government was committed to helping to end the protracted and bitter conflict that had long been a burden on all parties involved. Правительство его страны заинтересовано в оказании содействия в целях прекращения затянувшегося и ожесточенного конфликта, который уже в течение длительного времени является тяжелым бременем для всех вовлеченных в него сторон.
We all have a role and responsibilities in helping to break the vicious circle of instability, poverty and protracted humanitarian crisis. Нам всем отведена та или иная роль и на нас всех возложены обязанности в том плане, чтобы помочь разорвать порочный круг нестабильности, нищеты и затянувшегося гуманитарного кризиса.
Key result area 4: Restore education after emergencies and in post-crisis situations following sudden onset humanitarian crisis and/or during protracted crisis Основная область достижения результатов 4: восстановление системы образования после чрезвычайных ситуаций и в посткризисных ситуациях в результате неожиданного возникновения гуманитарного кризиса и/или во время затянувшегося кризиса