Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Protocol - Правила"

Примеры: Protocol - Правила
The proposed regulation will be based on the additional requirements for both type-approval and certification that require adherence to a Not-to-exceed (NTE) protocol. Предлагаемые правила будут основываться на дополнительных предписаниях в отношении официального утверждения типа и сертификации, которые требуют присоединения к протоколу, гарантирующему непревышение установленных уровней (НПУ).
As my report states, we strictly adhered to State Department directives, embassy protocol, and AFRlCOM rules of engagement. Как я уже сообщал в своем докладе, Мы строго соблюдали указания Государственного департамента, Посольственный протокол и Правила применения силы Африканского командования.
Some books make a further distinction between etiquette and manners: Etiquette is protocol, rules of behavior that you memorize and that rarely bend to encompass individual concerns and needs. Этикет - это протокол, правила поведения, о которых следует помнить, но которые редко доходят до личных нужд и забот.
And some people think that you can just ignore all those rules, that you can cross those boundaries, that just because protocol is broken once in a whi... А некоторые люди думают, что могут игнорировать правила, и пересекать границы, и что стоить нарушить протокол всего лишь ра...
Mr. OYONO (Cameroon) (interpretation from French): In extending to you, Sir, the warmest congratulations of the delegation of Cameroon on your election to the presidency of the forty-eighth session of the General Assembly, I am not merely obeying protocol. Г-н ОЙОНО (Камерун) (говорит по-французски): Тепло поздравляя Вас, сэр, от имени делегации Камеруна с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, я не просто соблюдаю правила протокола.
At borders, the State Border Guard Service was allowed to detain a person who had violated border-crossing rules for up to 3 hours for purposes of drawing up a protocol and up to 48 hours for purposes of identification and determination of additional circumstances. На границе Государственная пограничная служба может задержать лицо, нарушившее правила перехода границы, на срок до З часов для составления протокола и до 48 часов для установления личности и выявления дополнительных обстоятельств.
Those global rules and standards are contained in the 1972 London Convention and its 1996 Protocol. Правила, касающиеся сброса отходов и других материалов с морских установок, сформулированы в Лондонской конвенции и в Протоколе к ней 1996 года.
166.5 The first Meeting of the Parties shall adopt by consensus financial rules, in accordance with guidance received from the Conference of the Parties, to ensure that any additional funds for the operation of this Protocol are provided by the Parties to this Protocol. (AOSIS) 166.5 На своей первой сессии Совещание Сторон примет консенсусом финансовые правила в соответствии с указаниями, полученными от Конференции Сторон, для обеспечения поступления от Сторон Протокола любых дополнительных средств на осуществление настоящего Протокола. (АОСИС)
A bit of protocol in front of your shareholders Элементарные правила этикета - вот что.
The Secretary-General of the United Nations shall transmit certified copies of the present Protocol to all States. В соответствии с пунктом З правила 69 правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета.
I'm sorry. I'm breaking protocol, right? Я нарушаю правила, да?
The new rules concerning mines other than anti-personnel mines must clearly strengthen rather than weaken current international humanitarian law, in particular amended Protocol II to the CCW. Совершенно очевидно, что новые правила, касающиеся мин, отличных от противопехотных, должны укреплять, а не ослаблять действующее международное гуманитарное право, в частности положения Протокола II к КНО с внесенными в него поправками.
Under option C, a survey could be undertaken of global and regional rules of procedure, to determine whether certain justifiable innovations could be incorporated into the Protocol's rules of procedure. Вариант С предусматривает проведение обследования глобальных и региональных правил процедуры с целью изучения целесообразности включения в правила процедуры по Протоколу некоторых нововведений.
In its capacity as the depositary of the Geneva Conventions and their additional Protocols, Switzerland runs the secretariat of IHFFC. 90, para. 6, of Protocol I) and Operational Guidelines. Будучи депозитарием Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним, Швейцария обеспечивает функционирование секретариата МГКУФ. Комиссия установила свои правила процедуры и разработала оперативное руководство.
Article 16, paragraph 3 (j), of the Protocol stipulates that the Parties at their first meeting shall consider, and by consensus adopt, rules of procedure for their meetings. статьи 16 Протокола предусматривается, что Стороны на своем первом совещании рассматривают и принимают консенсусом правила процедуры своих совещаний.
The Firewall client supports all protocols, including multiple primary and secondary connections and does not require specific Protocol Definitions to be created if an "all open" Access Rule is created. Клиент брандмауэра поддерживает все протоколы, включая протоколы с несколькими первичными и вторичными соединениями, и не требует создания определения протоколов для правила доступа типа «все открыто».
There have been exceptions to 13 per cent charge for PSC: the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol has been charged 13 per cent only on staff costs, but not on the annual expenses of the secretariat. Имеются исключения из правила 13-процентных удержаний в счет РПП: 13%, удерживаемых с Многостороннего фонда по осуществлению Монреальского протокола, охватывают только кадровые расходы, но не ежегодные расходы секретариата.
Following article 16, paragraph 3 (j), of the Protocol, the Meeting of the Parties will be invited to adopt its rules of procedure as drawn up by the Working Group on Water and Health. статьи 16 Протокола совещанию Сторон будет предложено утвердить свои правила процедуры, подготовленные Рабочей группой по проблемам воды и здоровья.
The co-chair recalled that while the Protocol itself did not require that the Parties should meet each year, the rules of procedure for the meetings of the Parties currently indicated that ordinary meetings of the Parties should be held once each year. Сопредседатель напомнил, что хотя Протокол не требует от Сторон ежегодных совещаний, правила процедуры совещаний Сторон в настоящее время содержат указание о том, что очередные совещания Сторон должны проводиться ежегодно.
By way of further clarification, it was observed that the Hague Rules had originally conferred only prima facie evidentiary status on bills of lading or similar documents of title, and that the 1968 Visby Protocol had amended the Hague Rules to provide for conclusive evidentiary status. В порядке дальнейших разъяснений было отмечено, что первоначально в Гаагских правилах за коносаментами и аналогичными товаро-распорядительными документами признавался только статус доказательства prima facie и что статус убедительного доказательства был признан Протоколом Висби 1968 года, которым были внесены поправки в Гаагские правила.
In the case of the Montreal Protocol, adjustments are adopted under a combination supermajority or double-majority voting rule and are binding on all parties, without the opportunity to opt out; В случае Монреальского протокола корректировки принимаются на основе применения при голосовании комбинированного правила сверхбольшинства или двойного большинства, при этом они являются обязательными для всех сторон, т.е. стороны не имеют возможности отказаться от их применения;
are sometimes uncertain of protocol. иногда не уверены в том, каковы правила и порядки.