Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Protocol - Правила"

Примеры: Protocol - Правила
As part of this process, the HGDP is soliciting comments on a document for collecting DNA samples entitled "Proposed Model Ethical Protocol" (MEP) which also addresses the ethical and legal issues of population genetics. В рамках этого процесса ПМГЧ стремится ознакомиться с замечаниями по документу о взятии образцов ДНК, озаглавленному "Предлагаемые типовые правила поведения" (ТПП) и затрагивающему этические и правовые аспекты популяционной генетики.
In that context, Germany recalls the well-established obligations under international law - in particular, the Fourth Geneva Convention and Additional Protocol I to all four Conventions, which contain the basic rules for the protection of civilians in armed conflict. В этом контексте Германия напоминает о хорошо известных обязательствах согласно нормам международного права - в частности, о четвертой Женевской конвенции и дополнительном Протоколе I ко всем четырем конвенциям, в котором содержатся основные правила защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The current draft actually contains more articles than the Hague Convention, the Hague Convention as amended by the Visby Protocol, and the Hamburg Rules added together. Нынешний проект действительно содержит больше статей, чем Гаагская конвенция, Гаагская конвенция с поправками, внесенными Висбийским протоколом, и Гамбургские правила вместе взятые.
While common article 3 also provides basic judicial guarantees, Additional Protocol II sets out more detailed rules that must be observed in the prosecution and punishment of criminal offences related to the armed conflict. Хотя в общей статье З также содержатся базовые судебные гарантии, в дополнительном протоколе II содержатся более подробные правила, которые должны соблюдаться при судебном преследовании и наказании за уголовные преступления, связанные с вооруженным конфликтом.
Another option could be to include this provision in the rules of procedure, which the Committee will develop regarding the communications procedure before the Protocol comes into use. Другим вариантом могло бы стать включение этого положения в правила процедуры, которые были бы разработаны Комитетом в отношении процедуры рассмотрения сообщений до начала применения Протокола.
The Hague-Visby Rules - The Hague Rules as Amended by the Brussels Protocol 1968 Гаагско-Висбийские правила - Гаагские правила, измененные Брюссельским протоколом 1968 года
This option implies using the rules of procedure under the Convention as a basis for developing rules of procedure for the sessions of the Meeting of the Parties to the Protocol with relevant adaptations. Этот вариант предполагает использовать правила Конвенции в качестве основы для разработки правил процедуры для сессий Совещания Сторон Протокола с внесением в них соответствующих коррективов.
The Supplementary Protocol, which sets out international rules and procedures in the field of liability and redress relating to damage resulting from transboundary movements of living modified organisms, was opened for signature by the Secretary-General, the depository, from 7 March 2011 to 6 March 2012. В дополнительном протоколе указаны международные правила и процедуры установления ответственности и возмещения за ущерб в связи с живыми измененными организмами; он был открыт для подписания Генеральным секретарем, являющимся его депозитарием, с 7 марта 2011 года по 6 марта 2012 года.
The rules of procedure of the Montreal Protocol will be followed in conducting the meetings of the TEAP/TOCs/TSBs, unless otherwise stated in the terms of reference for TEAP/TOCs/TSBs approved by a Meeting of the Parties. При проведении совещаний ГТОЭО/КТВ/ВВО будут соблюдаться правила процедуры совещаний Сторон Монреальского протокола, если иное не будет определено в круге ведения ГТОЭО/КТВ/ВВО, утвержденном Совещанием Сторон.
The IAEA Model Additional Protocol serves as the basis for the regulations, including implementing complementary access to, inter alia, locations to assure the absence of undeclared nuclear material and to verify the decommissioning of locations formerly storing nuclear materials. Правила разработаны на основе типового дополнительного протокола МАГАТЭ и предусматривают, в частности, дополнительный доступ к объектам с целью гарантировать отсутствие необъявленных ядерных материалов и обеспечить проверку вывода из эксплуатации объектов, на которых ранее хранились ядерные материалы.
Pursuant to article 10, paragraph 1, of the Protocol, all countries have developed measures, rules, procedures and mechanisms to ensure the quality of the data contained in the national PRTR. Согласно статье 10, пункт 1, Протокола, все страны разработали меры, правила, методики и механизмы для обеспечения качества данных, содержащихся в национальных РВПЗ.
Worthy of note is the fact that the Protocol, an international legal instrument, establishes specific rules for operation within the domestic legal arena, thus fettering the discretion of the domestic courts in respect of certain matters. Следует отметить, что Протокол как международно-правовой договор предусматривает конкретные правила действий в рамках внутренних правовых систем и таким образом отменяет дискреционные полномочия внутренних судов по отдельным вопросам.
Direct application of the Convention's rules of procedure is also the most straightforward way to satisfy the requirement under article 17, paragraph 2, of the Protocol that its rules of procedure should take into account those developed under the Convention. Непосредственное применение правил процедуры Конвенции также является наиболее прямым способом выполнения требования, предусмотренного пунктом 2 статьи 17 Протокола, в котором говорится, что в правилах процедуры по Протоколу должны быть учтены правила, разработанные в соответствии с Конвенцией.
Most States indicated that their legislation or regulations provided for the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences related to the smuggling of migrants (see art. 11, para. 5, of the Migrants Protocol). ЗЗ. Большинство государств указали, что их законодательство или правила предусматривают отказ во въезде или аннулирование виз для лиц, причастных к правонарушениям, связанным с незаконным ввозом мигрантов (см. пункт 5 статьи 11 Протокола о мигрантах).
Subject to the provisions of the Covenant and the Protocol and unless the Committee decides otherwise, each subsidiary body shall elect its own officers and may adopt its own rules of procedure. При условии соблюдения положения Пакта и Протокола и если Комитет не выносит другого решения, каждый вспомогательный орган избирает своих должностных лиц и может принять свои правила процедуры.
As an executing agency, UNIDO is subject to the rules and procedures of the Montreal Protocol and the GEF in the design and delivery of its projects under these multilateral funds, as well as in their evaluation. Являясь учреждением - исполни-телем, ЮНИДО обязана соблюдать правила и про-цедуры Монреальского протокола и ГЭФ при раз-работке и осуществлении своих проектов в рамках этих многосторонних фондов, а также в процессе их оценки.
The reference to other "national regulations" may lead to confusion since in accordance with article 33, paragraph 3 of the Convention as it stands, the implementation of the Protocol only takes effect when it is incorporated into national law and applied as such. Ссылка на другие "национальные правила" может привести к путанице, поскольку в соответствии с пунктом З статьи ЗЗ Конвенции в ее нынешней редакции Протокол применяется только в том случае, если он инкорпорирован в национальное законодательство и применяется в качестве такового.
Rules on mines other than anti-personnel mines and anti-personnel mines in amended Protocol II to the CCW Правила по непротивопехотным минам и противопехотным минам в пересмотренном Протоколе II к КОО,
Unlike article 17, paragraph 2, of the Protocol, which requires that its rules of procedure should take into account the rules of procedure developed under the Convention, article 22 of the Protocol does not make a direct reference to the CRM established under the Convention. В отличие от пункта 2 статьи 17 Протокола, который предусматривает, что в его правилах процедуры должны учитываться правила процедуры, принятые в рамках Конвенции, статья 22 Протокола не содержит прямых ссылок на МРС, созданный в соответствии с Конвенцией.
To facilitate the use by Parties of such policies and measures, the Conference of the Parties shall, at its next session following the adoption of this Protocol, define the relevant principles, modalities, rules and guidelines for specific policies and measures established under this Protocol. Для содействия использованию Сторонами таких политики и мер Конференция Сторон на своей следующей сессии после принятия настоящего Протокола определяет соответствующие принципы, условия, правила и руководящие положения для конкретных видов политики и мер, учрежденных согласно настоящему Протоколу.
Does that protocol suit you? Такие правила тебе подходят?
I don't care about your protocol! Мне плевать на ваши правила!
You know, protocol. Вы понимаете, правила...
I don't care what protocol is. Да плевать мне на правила.
My employer has a strict protocol. У моей начальницы чёткие правила.