Английский - русский
Перевод слова Prospective
Вариант перевода Возможных

Примеры в контексте "Prospective - Возможных"

Примеры: Prospective - Возможных
According to the second case (expanded) the opening of some of prospective sites is assumed with the possibility of mining beyond the year 2060. Согласно второму (расширенному) варианту, открытие для эксплуатации некоторых возможных месторождений допускает вероятность горной добычи и после 2060 года.
It should be noted that Mr. Turner has advised me that he intends to use his good offices to mobilize contributions from other prospective donors. Следует отметить, что г-н Тернер сообщил мне о своем намерении использовать свои добрые услуги для мобилизации взносов от других возможных доноров.
In addition to the language problem, however, there were certain perceptions of foreigners in society which made prospective employers reluctant to employ them. Помимо языковой есть и другие проблемы, связанные с бытующими в обществе представлениями об иностранцах, которые сдерживают желание возможных работодателей предоставить им работу.
Calculating the prospective costs and guaranteeing finance; recruiting donors and/or sponsors; расчет возможных расходов и обеспечение финансирования; изыскание доноров и/или спонсоров;
In some cases, the key challenge is to inform prospective investors that the required reforms have been made, and that real investment opportunities exist. В некоторых случаях ключевая проблема заключается в информировании возможных инвесторов о том, что необходимые реформы были проведены и что имеются реальные инвестиционные возможности.
Issues discussed included the menu of services and a new method of charging, new mechanisms for assessing the prospective needs of the participating organizations, and outsourcing. Обсужденные вопросы включали в себя набор услуг и новый метод взимания платы, новые механизмы оценки возможных потребностей участвующих организаций и внешний подряд.
Legislators of current or prospective WTO member States should thus ensure that the country's telecommunication laws are consistent with the GATS agreement and their specific telecommunication commitments. Таким образом, законодатели государств, нынешних или возможных членов ВТО, должны будут обеспечить, чтобы национальное законодательство в области телекоммуникаций соответствовало соглашению ГСТУ и их конкретным обязательствам, принятым в секторе связи.
In some countries, owing to the cost of tendering, there were few prospective concessionaires, and direct negotiations were a better method. В некоторых странах по причине высокого уровня расходов, связанных с участие в торгах, число возможных концессионеров весьма ограничено, и поэтому прямые переговоры являются более эффективным методом.
Those who are oppossed to the death penalty are likely to be taken off the panel of prospective jurors. Те, кто против смертной казни, будут скорее всего исключены из списка возможных присяжных заседателей.
The Bureau also recognized the need for the Chair to have the benefit of the best available information on the availability and qualifications of prospective nominees. Кроме того, Бюро признало необходимость максимально эффективного использования Председателем имеющейся у него информации относительно наличия и квалификации возможных кандидатов.
It also agreed to consider inviting prospective parties as observers to the next session of the Meeting of the Parties. Она также приняла решение рассмотреть вопрос о приглашении возможных сторон в качестве наблюдателей на следующую сессию Совещания Сторон.
That outcome was not considered to have acted as a disincentive to other prospective complainants, since each case was to be judged on its merits. Такое развитие событие не считается создающим препятствия для других возможных заявителей, поскольку каждое дело должно рассматриваться по его существу.
The Nordic countries looked forward to exploring evidence for the identification of prospective customary international law in that regard, taking into account landmark treaties and international jurisprudence dating back to the Nuremburg and Tokyo tribunals. Страны Северной Европы ожидают возможности изучить доказательства для выявления возможных норм международного обычного права в этом отношении с учетом наиболее важных договоров и международной судебной практики времен Нюрнбергского и Токийского трибуналов.
The Organization for Security and Co-operation in Europe - Office for Democratic Institutions and Human Rights (OSCE-ODIHR) recommended that priority should be given to the professionalism and impartiality of prospective members of the Broadcasting Council, rather than political affiliation. Бюро демократических институтов и прав человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (БДИПЧ/ОБСЕ) рекомендовало уделять приоритетное внимание профессионализму и беспристрастности возможных членов Совета по вопросам теле- и радиовещания, а не их политическим пристрастиям.
The Prime Minister attaches urgency to this task since it has become a pre-condition for guaranteeing the security of Ministers, prospective Presidential candidates and generally cleansing the environment of the threats to the peace process. Премьер-министр придает особое значение этой задаче, поскольку это стало одним из предварительных условий для обеспечения безопасности министров, возможных кандидатов на должность президента и в целом ликвидации угроз мирному процессу.
Malaysia notes that in some countries the authorities encourage a limit on the number of prospective bids to ensure meaningful competition (for example, three or four). Малайзия отмечает, что в ряде стран, власти поощряют ограничение числа возможных предложений, с тем чтобы обеспечить эффективный конкурсный отбор (например, три - четыре предложения).
This was not in compliance with section 9.3.4 (1) of the United Nations Procurement Manual, which requires a minimum of five prospective vendors. Это не соответствует разделу 9.3.4(1) Руководства Организации Объединенных Наций по закупкам, в котором предусматривается участие минимум пяти возможных поставщиков.
Despite the contention of the Office of Legal Affairs that it utilizes a standard process and criteria for short-listing prospective arbitrators and outside counsel, the Board was concerned that this process was not sufficiently transparent. Несмотря на утверждение Управления по правовым вопросам о том, что оно использует стандартную процедуру и критерии для составления окончательного списка возможных арбитров и внешних юрисконсультов, Комиссия ревизоров выразила озабоченность в связи с тем, что этот процесс не является достаточно транспарентным.
The overall objective is to improve production of high quality fresh fruits and vegetables by developing techniques and control strategies which are acceptable not only environmentally but also to prospective importing countries in the Pacific region. Общая цель заключается в расширении производства высококачественных свежих фруктов и овощей путем разработки методов и стратегий борьбы с вредителями, которые не только экологически правильны, но и приемлемы для возможных стран-импортеров в бассейне Тихого океана.
(b) Resource requirements, resource availability and prospective sources, Ь) потребностей в ресурсах, наличия ресурсов и возможных источников ресурсов;
In addition, the Director established new contacts and explored prospective sources of support and cooperation for the Institute; Кроме того, Директор наладил новые контакты и изучал вопрос о возможных источниках поддержки и формах сотрудничества для Института;
The objective of the facilitators was to map out what seems most feasible at this stage, so that Member States themselves might proceed to work out all possible configurations guided by the notions identified below as prospective ways of moving forward. Цель, которую ставили перед собой координаторы, - наметить то, что, как представляется, на данном этапе является наиболее практически осуществимым, с тем чтобы государства-члены сами могли продолжить разработку всех возможных вариантов, руководствуясь указанными ниже направлениями в качестве возможных путей продвижения вперед.
Subsequently, the Institute has increased its contacts with African and other diplomatic missions in Kampala through courtesy visits as part of its publicity campaign and to mobilize support for its prospective projects for joint implementation. Институт расширил также связи с дипломатическими представительствами африканских и других стран в Кампале, организовав визиты вежливости в рамках своей информационно - пропагандистской кампании и с целью мобилизации поддержки для совместного осуществления возможных проектов.
With respect to the payment of ransom, it was noted that in a number of countries payment was prohibited as a disincentive to prospective kidnappers. Что касается выплаты выкупа, то, как отмечалось, в ряде стран такая выплата запрещена, с тем чтобы лишить стимула возможных похитителей.
Some members also suggested that payment plans could be linked to the non-application of other prospective measures, such as indexation or interest charges, should the General Assembly decide to introduce them. Некоторые члены также предложили, чтобы планы выплат можно было увязать с неприменением других возможных мер, таких, как индексация задолженности или начисление процентов, если Генеральная Ассамблея примет решение об их применении.