I am fully aware of the fact that the quantity of the prospective personnel involved in this urgent operation is exceptional. |
Я полностью осознаю тот факт, что численность возможного персонала, участвующего в этой срочной операции, является исключительной. |
This can either be permitted as a matter of course or only with the express authority of the prospective borrower. |
Такое разрешение может быть предоставлено как нечто само собой разумеющееся, или же только с прямого согласия возможного заемщика. |
I got a phone message the other day from a prospective patient who asked me if I had any free appointments in my schedule. |
На другой день я получил сообщение от возможного пациента, который спрашивал меня, есть ли у меня свободное время в расписании. |
From a development perspective, the issue can be addressed in terms of the savings generated domestically and the prospective transfers of financial resources from abroad. |
Что касается перспективы развития, то данную проблему можно рассматривать с точки зрения сбережений внутри страны и возможного получения финансовых ресурсов из-за рубежа. |
Failure to make full disclosure on United Nations personal history profile for prospective United Nations employment |
Непредставление полной информации в автобиографической анкете для возможного трудоустройства в Организации Объединенных Наций |
Establishment by the CST Bureau of a prospective rolling calendar of proposed themes for future sessions of the CST in line with emerging issues (2008) |
Установление Бюро КНТ возможного скользящего графика рассмотрения предлагаемых тем для будущих сессий КНТ с учетом новых проблем (2008 год) |
This pilot project integrates both the aspect of meeting local demand and of having prospective longer-term gains in foreign trade as expansion and fuller involvement of the private sector is realized. |
В этом экспериментальном проекте объединены воедино как аспекты удовлетворения местного спроса, так и аспект возможного получения выигрыша в долгосрочной перспективе за счет расширения экспорта и более полного вовлечения частного сектора. |
Full implementation of IMIS capabilities will enable the responsible programme manager, working with his/her administrative support personnel, to determine whether a prospective contract will carry a retiree above the limits set in terms of either period of service or monetary compensation. |
Полная реализация возможностей ИМИС позволит ответственным руководителям программ во взаимодействии с их вспомогательным административным персоналом устанавливать, не превышает ли тот или иной вышедший в отставку сотрудник в результате получения возможного контракта установленные рамки с точки зрения продолжительности работы или материального вознаграждения. |
He met on 1 September with Mr. Babatunde Thomas, United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative for Uganda, to discuss a prospective UNDP project to promote inter- and intra-communal consultations. |
Он провел встречу 1 сентября с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и представителем-резидентом ПРООН в Уганде г-ном Бабатунде Томасом для обсуждения возможного проекта ПРООН по оказанию содействия проведению межобщинных и внутриобщинных консультативных совещаний. |
Each of these categories of transaction involves not only different types of encumbered asset, but also presents different legal issues for a prospective lender or other credit provider. |
Каждая из этих категорий сделок сопряжена не только с различными видами обремененных активов, но и с различными правовыми вопросами для возможного заимодателя или иного лица, предоставляющего кредит. |
These are early days but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive and effective treaty to establish an interim framework for the legitimate arms trade and eradicate illicit trafficking. |
Пока еще рано делать прогнозы, но, по нашим оценкам, на этом совещании удалось добиться реального прогресса в изучении структуры и возможного содержания всеобъемлющего и эффективного договора, который позволит установить переходные рамки для законной торговли и искоренения незаконной торговли оружием. |
These are early days, of course, but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive treaty. |
Пока еще предпринимаются первые шаги, однако мы считаем, что на данном совещании был достигнут реальный прогресс в деле рассмотрения структуры и возможного содержания всеобъемлющего договора. |
The meeting proposed that the prospective location of the observatory might be Mount Saint Katherine in central Sinai, pending the conclusion of a site-testing exercise. |
Участники совещания предложили в качестве возможного места расположения обсерватории гору Святой Екатерины в центральной части Синайского полуострова в ожидании завершения проверки на месте строительства. |
The Secretariat explained that it would liaise with UNECE member States to identify prospective candidate(s) in the near future and would keep the Team informed on developments. |
Секретариат объяснил, что в ближайшем будущем он свяжется с государствами - членами ЕЭК ООН для определения возможного(ых) кандидата(ов) и проинформирует Группу о результатах. |
No change in the records relating to the date of birth of a participant or his or her prospective beneficiaries shall be accepted after the date of the participant's separation. |
После даты прекращения участником Фонда службы никакие изменения в записи о дате его рождения или рождения возможного получателя его пособия не вносятся. |
Following the request of the CEP Bureau, the secretariat, in consultation with the CEP Chair, prepared the draft terms of reference for a Group of Friends of SEIS, annexed to the present document, for the consideration of CEP and prospective adoption. |
В ответ на просьбу Президиума КЭП секретариат в консультации с Председателем КЭП подготовил проект круга ведения группы "Друзья СЕИС", прилагаемый к настоящему документу для рассмотрения и возможного утверждения КЭП. |
The middle class always feared the prospective return of Aristide as a President and a leader able to impose his will and even, by appealing to his followers, to impose policies through demonstration of popular support. |
Буржуазия всегда опасалась возможного возвращения Аристида в качестве президента и лидера, который мог бы навязать им свою волю и даже организовать своих сторонников и проводить свою политику с помощью проявления народной поддержки. |
The Committee was informed that, with respect to prospective implementation, the notification mentioned in chapter 3, annex B, paragraph 19 of the COE Manual could be dealt with at the time of the negotiation of the Memorandum of Understanding. |
В отношении возможного применения двойной выплаты Комитет был информирован о том, что вопрос об уведомлении, упомянутом в пункте 19 главы 3 приложения В к Руководству по ПКИ, можно было бы решать в рамках переговоров по меморандуму о взаимопонимании. |
An agency from charging an assignment employee (or prospective assignment employee) certain fees, including a fee for assistance in finding work; |
взимание агентством платы с временного работника (или возможного временного работника) за некоторые виды услуг, включая плату за помощь в поиске работы; |
Following up on the request by CEP, the present document has been prepared to facilitate the selection of themes for the next EfE conference, as well as the discussion on the prospective outline of the agenda of the Conference. |
Во исполнение просьбы КЭП был подготовлен настоящий документ для содействия отбору тем следующей Конференции ОСЕ, а также обсуждению возможного общего плана повестки дня Конференции. |
(a) Generate remunerative employment and productive occupational opportunities compatible with country-specific factor endowments, on a scale sufficient to take care of prospective increases in the labour force and to cover backlogs; |
а) обеспечить возможности для доходного занятия и занятия производительным трудом, сопоставимые с конкретным набором факторов производства в данной стране, в масштабах, достаточных для учета возможного увеличения в будущем рабочей силы и обеспечения устранения отставаний; |
The value MERCOSUR attached to human rights was reflected in the fact that high officers from human rights and ministries of foreign affairs of MERCOSUR countries were currently meeting in Paraguay, and consideration of the prospective dialogue with the task force was on the agenda of that meeting. |
Значение, которое МЕРКОСУР придает правам человека, отражается в том, что ответственные должностные лица правозащитных органов и министерств иностранных дел стран МЕРКОСУР в настоящее время проводят встречу в Парагвае, и рассмотрение возможного диалога с целевой группой значится в ее повестке дня. |
Project: "Prospective jurimetric analysis of the impact of public policies for the protection of women's human rights." |
Проект "Правовой анализ возможного воздействия осуществления государственной политики в сфере защиты прав человека женщин". |
It may be appropriate to protect a prospective borrower against penalty-type terms in loan transactions. |
Как представляется, было бы целесообразно защитить возможного заемщика от условий кредитных договоров, носящих характер карательных санкций. |
The Survey Programme will be developed in individual countries through consultation with policy-makers, particularly those involved in planning the scaling-up of health activities in response to the prospective increase in available resources. |
Программа обследования будет разработана в отдельных странах на основе консультаций с лицами, отвечающими за разработку политики, в частности с теми, кто участвует в составлении планов расширения деятельности системы здравоохранения ввиду возможного увеличения объема ресурсов. |