To act by guess trusting only your intuition is not the best thing to do for the prospective investor. | Действовать наугад, доверяя исключительно собственной интуиции - не самое лучшее, что может предпринять потенциальный инвестор. |
To move from one area of the country to another, the prospective migrant needs to obtain a traveller's certificate from the authorities, a highly cumbersome procedure. | Для поездки из одного района страны в другой потенциальный мигрант должен получить от властей дорожное удостоверение, что связано с прохождением чрезвычайно сложной процедуры. |
Removal of the organ was not allowed if the donor's health would be threatened, or if the prospective donor was in prison or detention. | Удаление органов недопустимо, если в результате создается угроза для донора или если потенциальный донор находится в тюрьме или содержится под стражей. |
In addition, it is incumbent upon each procurement officer in each case to determine that the prospective awardee is responsible. | Кроме того, в должностные функции любого сотрудника по закупкам входит установление при совершении любых закупок, является ли потенциальный поставщик ответственной компанией. |
Thus, priority rules function not only to resolve disputes, but also to encourage prospective creditors to extend credit by allowing them to predict how a potential priority dispute will be resolved. | Следовательно, правила приоритета не только облегчают разрешение споров, но и побуждают потенциальных кредиторов к предоставлению кредита, поскольку они позволяют предположить, как будет разрешен потенциальный спор о приоритете. |
It is principally a prospective step. | В целом, это достаточно перспективный проект. |
For example, a prospective project must be supported by sound economic analysis that identifies sufficient energy savings to cover debt repayment. | Например, тот или иной перспективный проект должен подкрепляться надлежащим экономическим анализом, позволяющим рассчитать достаточную экономию энергии для покрытия платежей по задолженности. |
In compliance with the request by the Executive Board, the present report on internal audit and oversight activities presents a new structure to allow a prospective analysis of the risk universe of UNFPA. | В ответ на данную просьбу Исполнительного совета в настоящем докладе о деятельности в области внутренней ревизии и надзора излагается новая структура, позволяющая проводить перспективный анализ совокупности рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА. |
CBM "D": The implementing procedures could provide for two headings: past seminars on the one hand and, on the other, planned seminars: the section would in fact be more easily completed by States Parties if it were retrospective and not solely prospective. | МД "D": процедуры осуществления могли бы предусматривать две рубрики: с одной стороны, прошлые семинары, а с другой - планируемые семинары: в сущности государствам-участникам было бы легче заполнять этот раздел, если бы он носил ретроспективный, а не исключительно перспективный характер. |
(b) Prospective approach to the presentation of the economic situation of a company; | Ь) перспективный подход к представлению экономической ситуации компании; |
I called the resident advisor and I told him you were a prospective freshman. | Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник. |
The fundamental basis upon which exploration and exploitation for polymetallic nodules under the Convention and the Agreement has been allowed to proceed is the so-called parallel system, whereby each prospective contractor is required to propose for exploration two areas of equal estimated commercial value. | Основой, на которой осуществляется деятельность по разведке и разработке полиметаллических конкреций в соответствии с Конвенцией и Соглашением, является так называемая параллельная система, в соответствии с которой каждый будущий контрактор должен предложить для разведки два района примерно равной коммерческой ценности. |
Prospective employers had to open a bank account in the name of the worker, a procedure monitored by the Ministry of Labour. | Будущий работодатель должен открыть в банке счет на имя работника; за этим следит Министерство труда. |
Where is my prospective tenant? | Где мой будущий арендатор? |
A record of the actual experience provided for each prospective professional accountant should be maintained either by the employer or by the prospective accountant and reviewed by the professional body. | В отношении каждого будущего профессионального бухгалтера либо работодатель, либо сам будущий бухгалтер должен вести досье прохождения практики, которое должно проверяться профессиональным органом. |
The prospective new contractor will have the obligation to destroy the remaining anti-personnel mines within six months of the awarding of the contract. | Предполагаемый новый подрядчик будет обязан уничтожить остающиеся противопехотные мины в течение шести месяцев после получения контракта. |
Bearing in mind the likelihood of a rent-free period, to be provided by the prospective landlord of up to six months, including a provision of a lower rental rate of $45 per square foot, there may be reduced requirements for the rental of premises. | С учетом вероятности того, что в течение периода до шести месяцев предполагаемый арендодатель будет сдавать помещения бесплатно, а также предложит более низкую ставку арендной платы, равную 45 долл. США за квадратный фут, расходы на аренду помещений могут уменьшиться. |
Prospective format is the two-day conference in which scope the parallel sections on various technologies will be pass. | Предполагаемый формат мероприятия - двухдневная конференция, в рамках которой будут проводиться параллельные секции по различным технологиям. |
Prospective French presidential candidate Nicolas Sarkozy wants the ECB to promote economic growth, not just price stability. | Предполагаемый кандидат на пост президента Франции Николя Саркози пожелал, чтобы ЕЦБ содействовал развитию экономического роста, а не только стабильности цен. |
This prospective stock market boom is heaven-sent for a European economy stuck in a rut. | Такой предполагаемый бум на фондовом рынке является даром небес для европейской экономики, завязшей в колее. |
In some countries, owing to the cost of tendering, there were few prospective concessionaires, and direct negotiations were a better method. | В некоторых странах по причине высокого уровня расходов, связанных с участие в торгах, число возможных концессионеров весьма ограничено, и поэтому прямые переговоры являются более эффективным методом. |
Consequently, the Executive Directorate has undertaken the preparation of extensive and complex legal analyses, policy documents and prospective guidelines in the field of counter-terrorism within the framework of relevant resolutions of the Security Council. | В этой связи Исполнительный директорат приступил к подготовке углубленного, комплексного анализа правовых аспектов, директивных документов и возможных руководящих принципов в области борьбы с терроризмом на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
She looked forward to a discussion at the current session of the Committee's prospective contribution to its success. | Она с нетерпением ожидает обсуждения на нынешней сессии Комитета возможных вариантов участия в обеспечении такого успеха. |
In 2003, for example, conditions for access to the Fund's Supplemental Reserve Facility had been clarified in order to better signal the prospective scope of IMF lending intentions during future crises. | Например, в 2003 году были внесены уточнения в условия доступа к Механизму финансирования дополнительных резервов Фонда, с тем чтобы точнее указать примерный объем предполагаемого кредитования во время возможных будущих кризисов, которого намерен придерживаться Фонд. |
(a) Identifying products of export interest to its existing members (Bangladesh, India, Lao People's Democratic Republic, Republic of Korea and Sri Lanka) and prospective members (Papua New Guinea and Afghanistan); | а) выявления товарных позиций, представляющих экспортный интерес для его нынешних участников (Бангладеш, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Республика Корея и Шри-Ланка) и возможных будущих членов (Папуа-Новая Гвинея и Афганистан); |
I got a phone message the other day from a prospective patient who asked me if I had any free appointments in my schedule. | На другой день я получил сообщение от возможного пациента, который спрашивал меня, есть ли у меня свободное время в расписании. |
The meeting proposed that the prospective location of the observatory might be Mount Saint Katherine in central Sinai, pending the conclusion of a site-testing exercise. | Участники совещания предложили в качестве возможного места расположения обсерватории гору Святой Екатерины в центральной части Синайского полуострова в ожидании завершения проверки на месте строительства. |
The value MERCOSUR attached to human rights was reflected in the fact that high officers from human rights and ministries of foreign affairs of MERCOSUR countries were currently meeting in Paraguay, and consideration of the prospective dialogue with the task force was on the agenda of that meeting. | Значение, которое МЕРКОСУР придает правам человека, отражается в том, что ответственные должностные лица правозащитных органов и министерств иностранных дел стран МЕРКОСУР в настоящее время проводят встречу в Парагвае, и рассмотрение возможного диалога с целевой группой значится в ее повестке дня. |
For example, Manx National Heritage has received advice from the United Kingdom Government Department for Culture, Media and Sport in appraising its prospective submissions of sites to UNESCO for listing under the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. | Например, министерство культуры, средств массовой информации и спорта правительства Соединенного Королевства направило Мэнскому фонду национального наследия свое консультативное заключение с оценкой возможного представления в ЮНЕСКО просьбы о включении исторических мест в соответствующий список в рамках Конвенции об охране всемирного и культурного наследия. |
Ukraine, for its part, stands ready to contribute to this process both outside of the Council, by sharing innovative ideas and relevant experience, and as a prospective member, should it be elected for the 2016-2017 term. | Со своей стороны, Украина готова вносить вклад в этот процесс как извне Совета, путем обмена новаторскими идеями и соответствующим опытом, так и в качестве возможного члена Совета, если она будет избрана в его состав на период 2016 - 2017 годов. |
Having carefully reviewed the proposals of the special programmes, the Board appealed to prospective donors to provide financial support. | Внимательно рассмотрев предложения, касающиеся специальных программ, Совет обратился к возможным донорам с призывом оказать финансовую поддержку. |
The process to be employed should be well considered and effectively implemented in order to ensure fairness and equity for all existing United Nations personnel and prospective applicants. | Чтобы обеспечить справедливый и равный подход ко всем нынешним сотрудникам Организации Объединенных Наций и возможным кандидатам, следует тщательно продумать и эффективно организовать процесс назначения. |
The demands for formulating an integrated marine or ocean policy and for the development of a coordinated response flow also from the resource development potential and its prospective contribution to national economies. | Потребности в разработке комплексной политики в отношении морей или океанов и принятие скоординированных мер обусловлены также потенциалом в плане освоения ресурсов и его возможным вкладом в национальную экономику. |
Prospective employers of the beneficiary are granted an employment permit upon application to the regional office of the Austrian Public Employment Service competent for the area in which employment is taken up. | Возможным работодателям получателя свидетельства выдается разрешение на наем работника на основании заявлении в региональное бюро Австрийской государственной службы занятости, на территории подведомственности которого находится работодатель. |
In particular, prospective donors need to be given more notice, so that the projects they are being asked to support can be given priority. | В частности, уведомления возможным будущим донорам следует направлять раньше, с тем чтобы они могли уделять первоочередное внимание тем проектам, на которые испрашивается их помощь. |
Indeed, the location decision should be used as leverage by the organizations to obtain the best possible agreement with prospective host countries. | Так, решение о размещении должно использоваться в качестве рычага воздействия организации для получения лучших условий соглашения с возможными принимающими странами. |
Those project portfolios would be submitted at a meeting of representatives of the six Governments with prospective donors, to be arranged by the Department for Economic and Social Affairs in conjunction with UNDP. | Проектная документация будет представлена совещанию представителей правительств шести стран с возможными донорами, которое организует Департамент по экономическим и социальным вопросам совместно с ПРООН. |
The issue of sustainability in procurement is also discussed with prospective suppliers during the conduct of business seminars on how to do business with the United Nations. | Вопрос об экологически ответственной практике закупок также обсуждался с возможными поставщиками в рамках бизнес-семинаров по вопросам ведения коммерческой деятельности с Организацией Объединенных Наций. |
Bilateral and international cooperation in space activities continued with other national space agencies in the fields of space sciences, space applications and the development of related technologies and discussions with prospective space cooperation partners were held throughout 2003. | В 2003 году продолжалось двухстороннее и международное сотрудничество в космической деятельности с другими национальными космическими агентствами в областях космических наук, применения космической техники и разработки связанных с ней технологий и были проведены переговоры с возможными партнерами по сотрудничеству в космической деятельности. |
During the training, prospective guardians (caregivers) and adoptive parents get to know the problems and possible solutions and what support is available for bringing up a teenager in their family. | В ходе подготовки потенциальные опекуны (воспитатели) и приемные родители знакомятся с проблемами и возможными решениями и той помощью, которую они могут получить для воспитания подростков в своей семье. |
They will have observed the operation of policies and procedures which favour and further entrench already established interests, thus hindering prospective new entrants from competing effectively in some markets. | Они, должно быть, наблюдали, как действует политика и меры, которые идут на пользу и еще больше укрепляют интересы уже существующих кругов, препятствуя тем самым тому, чтобы возможные новые участники могли эффективно конкурировать на некоторых рынках. |
Among other issues discussed was the vast amount of documentation that must be translated and prospective solutions to the delays this requirement has contributed to. | Среди прочих обсуждалась также проблема большого объема документации, подлежащей письменному переводу, и возможные способы недопущения задержек, которые в определенной степени обусловили ее возникновение. |
The results will also assist in identifying prospective areas of focus and the resultant activities that the Group of Experts can and should undertake to bring added value to the industry. | Эти результаты также помогут определить возможные приоритетные области и соответствующие мероприятия, которые Группа экспертов может и должна осуществлять с целью повышения роли отрасли. |
If it is intended that the concessionaire will offer shares to the public, limited liability will be necessary, as the prospective investors will usually only purchase those shares for their investment value and will not be closely involved in the operation of the concessionaire. | Если предполагается, что концессионер предложит свои акции в открытую продажу, то ограниченная ответственность будет необходима, поскольку возможные инвесторы будут, как правило, приобретать такие акции в целях инвестирования и не будут активно участвовать в функционировании концессионера. |
The prospective data collector should be interviewed by a responsible official to determine the suitability of the prospective data collector for data collection activities. | Возможные кандидаты должны проходить собеседование с ответственными должностными лицами для определения их соответствия должности регистратора данных. |
The Philippines provided information on safe migration to all prospective migrant workers through the Philippine Overseas Employment Administration. | Филиппины предоставили через Филиппинское управление по вопросам работы граждан за границей информацию о безопасной миграции для всех вероятных трудящихся-мигрантов. |
The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. | Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству. |
An assessment of their performance is now being undertaken, and screening mechanisms for prospective candidates are in place. | Сейчас проводится оценка их работы и действуют механизмы отбора вероятных кандидатов. |
The recruitment of minority officers involves advertising vacancies, vetting prospective candidates, liaison with non-governmental organizations over housing, and supporting integration at the workplace. | Набор сотрудников из числа меньшинств связан с объявлением вакансий, проверкой анкетных данных вероятных кандидатов, установлением контактов с неправительственными организациями на предмет решения проблемы жилья и поддержкой процесса освоения на рабочем месте. |
In this connection, the Committee wishes to encourage the Government of Paraguay to consider ratifying the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption of 1993 and concluding bilateral agreements with the countries of prospective adoptive parents. | В этой связи Комитет хотел бы предложить правительству Парагвая рассмотреть возможность ратификации Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране, а также заключения двусторонних соглашений со странами вероятных приемных родителей. |
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. | Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем. |
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. | До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной. |
Please also inform to what extent this has affected the adoption prospective of children with disabilities who are deprived of family environment. | Просьба также проинформировать Комитет, в какой мере он повлиял на перспективы усыновления для детей-инвалидов, лишенных семейного окружения. |
This will help us to address gender issues from a broader prospective. | Это поможет нам в решении гендерных проблем под углом более широкой перспективы. |
It launched a project entitled "An innovative prospective for women" in Bahrain in 2009/10 to address the root causes of gender inequality in the region. | Организация приступила к осуществлению проекта, озаглавленного «Новые перспективы для женщин», Бахрейн, в 2009 - 2010 годах в целях устранения коренных причин неравенства мужчин и женщин в этом регионе. |
But the fresco cycles were mainly a test field for representing figures in space, for the application of prospective. | Но особенно циклы фресок стремились к изображению фигур в пространстве, применению перспективы. |
Where to find a list of prospective customers updated? | Où trouver une liste de prospects mise à jour? Где я могу найти список перспективы обновления? |
Before going forward with our statement on the prospective negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, there are three preliminary observations of a general nature that Canada would like to make this morning. | Прежде чем перейти к нашему выступлению относительно перспектив переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, Канада хотела бы высказать сегодня утром три предварительных замечания общего порядка. |
The volatility of world prices for traditional export crops, if passed directly on to farmers, tends to reduce their willingness to undertake investment because of increased uncertainty about prospective returns. | Колеблемость мировых цен на традиционные экспортные товары, если она будет прямо передана аграриям, будет в целом уменьшать их готовность вкладывать инвестиции из-за возросшей неопределенности перспектив дохода. |
Such swings in exchange rates associated with boom and bust cycles in capital flows constitute a major impediment to investment in import-competing and export sectors by creating considerable uncertainty about the prospective yields of such investment. | Такие колебания валютных курсов, связанные с состоящим из бумов и спадов циклами притока капитала, есть существенное препятствие для инвестиций в конкурирующем с импортом секторе и экспортном секторе, создавая существенную неопределенность относительно перспектив доходности таких инвестиций. |
Its functions are to oversee the implementation of the GTC; to discuss current and prospective world grain market developments; and to monitor changes in national grain policies and their market implications. | В круг его обязанностей входит наблюдение за осуществлением КТЗ, обсуждение текущего состояния и перспектив мирового рынка зерна, а также отслеживание изменений в национальной зерновой политике и их воздействия на рынок. |
During the discussions, several Ministers mentioned the need for prospective analyses ('outlooks on environmental quality') in future reports. GE.-31934 | В ходе состоявшихся обсуждений ряд министров указали на необходимость проведения в рамках будущих докладов перспективного анализа ("определения перспектив, касающихся качества окружающей среды"). |
Participants were also briefed on the prospective establishment of a pan-African remote sensing centre for forest monitoring. | Участники были также проинформированы о перспективе создания Общеафриканского центра дистанционного зондирования для мониторинга лесов. |
The prospective establishment of the Eurasian Economic Union in 2015 should contribute to stronger intraregional economic ties. | Создание в перспективе Евразийского экономического союза в 2015 году должно способствовать укреплению экономических связей внутри региона. |
In meeting these objectives, DMP will also be in a position to assume any prospective successor arrangements to the IDNDR at the end of the decade. | В ходе выполнения этих перечисленных задач ПРСБ сможет также взять на себя в перспективе в конце нынешнего десятилетия любые преемственные функции в связи с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The study aims to produce cost estimates of implementing the Protocol on PRTRs for its 36 UNECE Signatories and for prospective Signatories. | Цель исследования заключается в составлении предварительной сметы затрат на осуществление Протокола о РВПЗ для 36 стран, подписавших Протокол ЕЭК ООН, и стран, которые в перспективе могут его подписать. |
Being able to fully benefit from an eventual agreement on trade facilitation adds significantly to the list of prospective advantages that landlocked developing countries can gain by acceding to WTO. | Возможность в полной мере пользоваться выгодами от принятия в перспективе соглашения об упрощении условий торговли существенно повышает привлекательность многочисленных вероятных преимуществ, которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут получить в случае вступления в ВТО. |
The Special Representative would note two prospective events in this regard. | Специальный докладчик хотел бы отметить в этой связи два предстоящих события. |
Projected annual pension benefit payments, including retired, active and prospective judges | Сумма предстоящих ежегодных пенсионных выплат пенсионерам, работающим судьям и судьям, которые будут избраны впоследствии |
They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. | Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы. |
One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. | Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов. |
The Special Committee stressed the need, in the case of upcoming operations or the expansion of existing operations, to invite prospective troop contributors to take part in consultations with the Security Council at the earliest possible stage to enable them to make an informed decision on participation. | Специальный комитет подчеркивает необходимость - в случае предстоящих операций по поддержанию мира или при расширении существующих операций - как можно раньше приглашать страны, которые могут предоставить войска, для проведения консультаций, с тем чтобы они могли принять обоснованное решение в отношении участия. |