In early 1997, the prospective buyer of the deposit found that the reports were without basis. | В начале 1997 года потенциальный покупатель месторождения выяснил, чти эти отчеты не имели под собой оснований. |
In most transactions, a prospective lender would obtain a copy of the security agreement from the grantor or the prior registered secured creditor. | В большинстве сделок потенциальный кредитор получает копию соглашения об обеспечении от лица, предоставляющего право, или от приоритетного зарегистрированного обеспеченного кредитора. |
Well, 'cause we have a prospective peds fellow Coming in day, | Почему? На днях приезжает потенциальный педиатр, |
To move from one area of the country to another, the prospective migrant needs to obtain a traveller's certificate from the authorities, a highly cumbersome procedure. | Для поездки из одного района страны в другой потенциальный мигрант должен получить от властей дорожное удостоверение, что связано с прохождением чрезвычайно сложной процедуры. |
The secretariat has been working with Marawa Research and Exploration Ltd. to try to finalize the content of the contract, including new standard clauses 10.5 and 10.6, although the prospective contractor has indicated that it has difficulty in accepting the new clauses. | Секретариат работал с компанией «Марава рисерч энд эксплорейшн, лтд.», пытаясь завершить составление контракта, включая новые стандартные условия 10.5 и 10.6, хотя потенциальный контрактор указал, что ему трудно согласиться с новыми условиями. |
Accountability may have both prospective and retrospective components. | Подотчетность может включать перспективный и ретроспективный компоненты. |
In compliance with the request by the Executive Board, the present report on internal audit and oversight activities presents a new structure to allow a prospective analysis of the risk universe of UNFPA. | В ответ на данную просьбу Исполнительного совета в настоящем докладе о деятельности в области внутренней ревизии и надзора излагается новая структура, позволяющая проводить перспективный анализ совокупности рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА. |
This is a legitimate requirement which should be treated on its own merits and not as a prospective outcome to be extracted from a bargain that will include giving trophies to some in the northern hemisphere. | Это законное требование, которое должно рассматриваться по существу, а не как перспективный итог, который можно извлечь из сделки, предполагающей раздачу трофеев некоторым странам северного полушария. |
The 2000 edition of the World Culture Report provided prospective analysis of the impact of globalization on the world's cultures, considering such key issues as conflict resolution, linguistic diversity, cultural flows and markets. | В издании этого Доклада о мировой культуре за 2000 год содержится перспективный анализ последствий глобализации для различных культур мира в разрезе таких ключевых вопросов, как урегулирование конфликтов, языковое разнообразие, культурные потоки и рынки. |
In the third project of the department, using the Assistance for the Elderly Structures Act a prospective examination of the consequences of legal provisions is carried out using questions related to the effect of the Act on both women and men. | В рамках третьего ведомственного проекта с использованием Закона о содействии организациям, оказывающим помощь пожилым гражданам, при помощи вопросов, касающихся влияния этого закона на положение как женщин, так и мужчин, осуществляется перспективный анализ последствий применения правовых норм. |
I called the resident advisor and I told him you were a prospective freshman. | Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник. |
Wait, isn't that your prospective partner over there? | Погоди, а это не твой будущий партнёр? |
We also believe that a prospective United Nations Secretary-General should have impeccable credentials, be acceptable to the broadest possible membership of the United Nations and have a strong commitment to the reform of the United Nations and the interests of the developing countries. | Мы также считаем, что будущий Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен иметь безупречный послужной список, быть приемлемым для возможно более широкого круга членов Организации Объединенных Наций и отличаться твердой приверженностью реформе Организации Объединенных Наций и интересам развивающихся стран. |
Where's my prospective tenant? | Где мой будущий арендатор? |
I know for a fact that the prospective new Prime Minister is in complete agreement with him. | Я достоверно знаю, что предполагаемый будущий Премьер-министр безоговорочно с ним согласен. |
I know for a fact that the prospective new Prime Minister is in complete agreement with him. | Я достоверно знаю, что предполагаемый будущий Премьер-министр безоговорочно с ним согласен. |
I may have a prospective buyer for your beautiful house. | У меня есть предполагаемый покупатель для вашего прекрасного дома. |
In addition, following a lengthy marriage, the prospective spousal contribution is, as a rule, now determined without a time limitation. | Кроме того, после продолжительного брака предполагаемый взнос супруга теперь, как правило, определяется без учета фактора времени. |
As regards the revenue arising from privatization, he emphasized that the prospective purchaser was not just buying a mine, it was investing in a project. | Что касается поступлений от приватизации, выступающий подчеркнул, что предполагаемый покупатель не просто приобретает шахту, а инвестирует средства в проект. |
It is estimated that assessment levels could reach $3.5 billion in 2001 if the prospective level of activity does in fact occur. | По оценке, объем начисленных взносов в 2001 году может достичь 3,5 млрд. долл. США, если предполагаемый уровень деятельности будет реализован. |
An effective early-warning system should be developed with a view to identifying prospective conflict areas without any discrimination. | Следует разработать эффективную систему раннего предупреждения в целях определения возможных районов конфликтов без какой-либо дискриминации. |
The respective planning officers would be responsible for carrying out all planning priorities of the ongoing missions and the prospective future missions by interacting with all internal and external stakeholders. | Соответствующие сотрудники по планированию отвечали бы за решение всех приоритетных задач, связанных с планированием в контексте существующих миссий и возможных будущих миссий, на основе взаимодействия со всеми внутренними и внешними заинтересованными сторонами. |
An inter-agency adoption panel considers adoption issues, applications to adopt and the suitability of prospective adopters. | Межведомственная комиссия по усыновлению рассматривает вопросы усыновления, заявления об усыновлении и принимает решения о соответствии возможных усыновителей установленным требованиям. |
At the recruitment stage, for instance, employers have been discriminating against prospective employees through "involuntary" HIV testing; and, where a prospective employee tests positive, then the employer would not consider such prospective employee for employment. | Например, в процессе найма работодатели подвергают дискриминации возможных работников путем "принудительного" тестирования на ВИЧ и, если тест возможного работника оказывается положительным, то работодатели не будут рассматривать вопрос о его найме. |
Delivery of 2 national police officer evaluation courses for 60 participants in peacekeeping missions to train United Nations police personnel in missions in the evaluation of prospective candidates for employment in the host country national police forces | Проведение 2 курсов по оценке национальных сотрудников полиции для 60 участников миротворческих миссий с целью подготовки находящегося в миссиях полицейского персонала по вопросам оценки возможных кандидатов для набора в национальные полицейские подразделения принимающих стран |
The Committee was informed that, with respect to prospective implementation, the notification mentioned in chapter 3, annex B, paragraph 19 of the COE Manual could be dealt with at the time of the negotiation of the Memorandum of Understanding. | В отношении возможного применения двойной выплаты Комитет был информирован о том, что вопрос об уведомлении, упомянутом в пункте 19 главы 3 приложения В к Руководству по ПКИ, можно было бы решать в рамках переговоров по меморандуму о взаимопонимании. |
The value MERCOSUR attached to human rights was reflected in the fact that high officers from human rights and ministries of foreign affairs of MERCOSUR countries were currently meeting in Paraguay, and consideration of the prospective dialogue with the task force was on the agenda of that meeting. | Значение, которое МЕРКОСУР придает правам человека, отражается в том, что ответственные должностные лица правозащитных органов и министерств иностранных дел стран МЕРКОСУР в настоящее время проводят встречу в Парагвае, и рассмотрение возможного диалога с целевой группой значится в ее повестке дня. |
The Survey Programme will be developed in individual countries through consultation with policy-makers, particularly those involved in planning the scaling-up of health activities in response to the prospective increase in available resources. | Программа обследования будет разработана в отдельных странах на основе консультаций с лицами, отвечающими за разработку политики, в частности с теми, кто участвует в составлении планов расширения деятельности системы здравоохранения ввиду возможного увеличения объема ресурсов. |
For example, Manx National Heritage has received advice from the United Kingdom Government Department for Culture, Media and Sport in appraising its prospective submissions of sites to UNESCO for listing under the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. | Например, министерство культуры, средств массовой информации и спорта правительства Соединенного Королевства направило Мэнскому фонду национального наследия свое консультативное заключение с оценкой возможного представления в ЮНЕСКО просьбы о включении исторических мест в соответствующий список в рамках Конвенции об охране всемирного и культурного наследия. |
It is a signal of potential fraud when the promoter offers only a token amount of product while promising large returns if the prospective investor increases the number of new recruits and the programme does not permit the return of unsold merchandise. | Признаком возможного мошенничества является предложение инициатором лишь символического объема продукции и обещание при этом крупной прибыли, если потенциальный инвестор увеличит число вновь привлеченных, и при этом программой не предусматривается возврат непроданного товара. |
Would you be giving prospective parents information about me? | Вы будете давать возможным родителям инфомацию обо мне? |
Informative consultations/meetings on prospective resolutions or decisions (organized by the President of the Council or convened by main sponsors) | информационные консультации/заседания по возможным резолюциям и решениям (организуются Председателем Совета или созываются основными авторами). |
In addition, the Division will further develop a mechanism to monitor countries' ability to provide funding for the census and to make this information available to prospective donors; | Кроме того, Отдел продолжит разработку механизма для оценки способности стран финансировать проведение переписей и представления соответствующей информации возможным донорам; |
Prospective exhibitors are requested to contact the Hungarian organizers as soon as possible. | К возможным участникам выставки обращаются с просьбой как можно скорее связаться с организаторами. |
Prospective employers of the beneficiary are granted an employment permit upon application to the regional office of the Austrian Public Employment Service competent for the area in which employment is taken up. | Возможным работодателям получателя свидетельства выдается разрешение на наем работника на основании заявлении в региональное бюро Австрийской государственной службы занятости, на территории подведомственности которого находится работодатель. |
Indeed, the location decision should be used as leverage by the organizations to obtain the best possible agreement with prospective host countries. | Так, решение о размещении должно использоваться в качестве рычага воздействия организации для получения лучших условий соглашения с возможными принимающими странами. |
These sites are linked with other existing and prospective coastal biosphere reserves through networks such as the Pacific Man and the Biosphere Network. | Эти объекты связаны с другими существующими и возможными прибрежными биосферными заповедниками через такие сети, как тихоокеанская сеть «Человек и биосфера». |
On 4 June 2003, Mrkšić appealed the Trial Chamber II decision of 7 May 2003 dismissing a defence motion seeking precise rules governing communication between the parties and prospective witnesses of the opposing party. | 4 июня 2003 года Мкршич подал апелляцию на решение Судебной камеры II от 7 мая 2003 года об отклонении ходатайства защиты об установлении четких правил, регулирующих порядок сношений между сторонами и возможными свидетелями противной стороны. |
The issue of sustainability in procurement is also discussed with prospective suppliers during the conduct of business seminars on how to do business with the United Nations. | Вопрос об экологически ответственной практике закупок также обсуждался с возможными поставщиками в рамках бизнес-семинаров по вопросам ведения коммерческой деятельности с Организацией Объединенных Наций. |
The joint endeavor on possible TCBM recommendations would, by itself, promote deeper understanding of the states' intentions, the current and prospective state of affairs in outer space. | Совместная работа над возможными рекомендациями по МТДК способствовала бы углублению понимания намерений государств, состояния дел в космической области и их перспектив. |
They will have observed the operation of policies and procedures which favour and further entrench already established interests, thus hindering prospective new entrants from competing effectively in some markets. | Они, должно быть, наблюдали, как действует политика и меры, которые идут на пользу и еще больше укрепляют интересы уже существующих кругов, препятствуя тем самым тому, чтобы возможные новые участники могли эффективно конкурировать на некоторых рынках. |
In addition, any prospective changes in procedures or in the format of the programme budget would need to be presented for approval prior to their introduction. | Кроме того, любые возможные изменения в процедурах составления бюджета по программам или его формате будет необходимо представить на утверждение до их введения. |
The Commission is invited to consider the actions essential to move the Programme to a sustainable basis, and to deliberate on the prospective steps ahead. | К Комиссии обращается просьба рассмотреть меры, необходимые для перевода осуществления Программы на устойчивую основу, и обсудить возможные дальнейшие шаги. |
It should also be noted that no private labour market exists in the Democratic People's Republic of Korea where prospective employers can, on a bilateral basis, contract with individuals for employment. | Следует также отметить отсутствие частного рынка труда в Корейской Народно-Демократической Республике, где возможные работодатели могут на двусторонней основе заключать трудовой контракт с частными лицами. |
Following a seminar supported by UNPOS for the re-establishment of the judiciary in Somalia, prospective members of the Supreme Court and the judicial service council were identified. | После организованного при поддержке ПООНС семинара по вопросу о восстановлении судебных органов в Сомали были намечены возможные кандидатуры членов Верховного суда и судебной службы. |
The Philippines provided information on safe migration to all prospective migrant workers through the Philippine Overseas Employment Administration. | Филиппины предоставили через Филиппинское управление по вопросам работы граждан за границей информацию о безопасной миграции для всех вероятных трудящихся-мигрантов. |
The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. | Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству. |
Being able to fully benefit from an eventual agreement on trade facilitation adds significantly to the list of prospective advantages that landlocked developing countries can gain by acceding to WTO. | Возможность в полной мере пользоваться выгодами от принятия в перспективе соглашения об упрощении условий торговли существенно повышает привлекательность многочисленных вероятных преимуществ, которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут получить в случае вступления в ВТО. |
At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. | Был допрошен по крайней мере один находившийся под стражей свидетель, и ряд вероятных свидетелей в настоящее время находятся под стражей в трипольской тюрьме Хадба, которая контролируется правительством Ливии. |
Such science needs to include prospective studies in order to improve the ability of the sciences to predict the likely consequences of human activity and the changes over time that can be expected in the Earth's natural and human systems. | Такой вид научной деятельности должен включать перспективные исследования в целях повышения качества научных прогнозов в отношении вероятных последствий деятельности человека и динамических изменений, которые, как можно ожидать, произойдут в естественных и антропогенных системах Земли. |
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. | Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем. |
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. | До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной. |
At the 15th meeting, on 7 July, the Council held a panel discussion entitled "Market access: prospective beyond the Uruguay Round". | На 15-м заседании 7 июля Совет провел дискуссию по теме "Доступ на рынки: перспективы после Уругвайского раунда". |
The following prospective action can be envisaged: - Establishment by the Government of a consultative framework to prepare laws and regulations for micro-enterprises and their support structures; - Organization of IEC campaigns on subjects pertaining to savings and credit; | Могут быть выделены следующие перспективы: - определение государственными службами согласованных рамок для разработки законодательства и нормативной базы, приспособленных для микропредприятий и поддерживающих структур; - проведение информационных, образовательных и коммуникационных кампаний в области хранения сбережений и кредитования; |
The final decision as to the bus family the auto plant managers will make after the visit of Russian experts to Germany, where they supposedly will discuss the prospective of collaboration with the "Mersedes" company. | Окончательно с модельным рядом руководство автопредприятия определится после того, как российские специалисты побывают в Германии, где, предположительно, будут обсуждать перспективы сотрудничества с компанией "Mersedes". |
The scientific and practice conference took place during the Moscow show on: "Tire, rubber technical industry and SK industry: the prospective and development priorities". "Synthesis-Caoutchouc" Ltd. representative participated in the above mentioned conference. | В рамках московской выставки состоялась научно-практическая конференция на тему: "Шинная, резинотехническая промышленность и промышленность СК: перспективы и приоритеты развития", в которой принял участие представитель ОАО "Синтез-Каучук". |
At that time of prospective peace, the United States will join with the rest of the Council in giving full support to the parties' own efforts to secure the final blessings of peace. | Когда появятся надежные перспективы установления мира, Соединенные Штаты присоединятся к остальным членам Совета в оказании всесторонней поддержки усилиям самих сторон по закреплению окончательных благ мира. |
In some cases such meetings had taken place, but concrete results in terms of prospective funding had been slow to materialize. | В некоторых случаях такие совещания имели место, однако конкретные результаты с точки зрения перспектив финансирования достигались на практике весьма медленно. |
UNESCO also funded a South Pacific course in prospective studies for policy-making, in Suva, Fiji, in 1993. | ЮНЕСКО также финансировала проведение для стран южной части Тихого океана учебного курса по изучению перспектив политики, Сува, Фиджи, в 1993 году. |
The joint endeavor on possible TCBM recommendations would, by itself, promote deeper understanding of the states' intentions, the current and prospective state of affairs in outer space. | Совместная работа над возможными рекомендациями по МТДК способствовала бы углублению понимания намерений государств, состояния дел в космической области и их перспектив. |
The volatility of world prices for traditional export crops, if passed directly on to farmers, tends to reduce their willingness to undertake investment because of increased uncertainty about prospective returns. | Колеблемость мировых цен на традиционные экспортные товары, если она будет прямо передана аграриям, будет в целом уменьшать их готовность вкладывать инвестиции из-за возросшей неопределенности перспектив дохода. |
Its functions are to oversee the implementation of the GTC; to discuss current and prospective world grain market developments; and to monitor changes in national grain policies and their market implications. | В круг его обязанностей входит наблюдение за осуществлением КТЗ, обсуждение текущего состояния и перспектив мирового рынка зерна, а также отслеживание изменений в национальной зерновой политике и их воздействия на рынок. |
The prospective establishment of the Eurasian Economic Union in 2015 should contribute to stronger intraregional economic ties. | Создание в перспективе Евразийского экономического союза в 2015 году должно способствовать укреплению экономических связей внутри региона. |
However, viewed from a wider prospective, let us not forget that nuclear disarmament and non-proliferation are not goals in themselves, but only crucial prerequisites for a more secure world. | Вместе с тем, смотря в более широкой перспективе, давайте не будем забывать, что ядерное разоружение и нераспространение являют собой не самоцель, а лишь кардинальные предпосылки для более безопасного мира. |
Work under this activity can be broadly grouped into two areas: retrospective - remediation of the existing situation with regard to orphan or vulnerable radioactive sources; and prospective - efforts to prevent further sources becoming orphaned or vulnerable. | Работу в рамках этого вида деятельности можно разбить в широком плане на две области: ретроспективное восстановление существующего положения в связи с бесхозными или уязвимыми радиоактивными источниками; и в перспективе - усилия по недопущению в дальнейшем такого положения, когда источники становятся бесхозными или уязвимыми. |
This shall correspond to "Prospective" production centre status. | Это соответствует определению производственного центра, ожидаемого в "перспективе". |
This pilot project integrates both the aspect of meeting local demand and of having prospective longer-term gains in foreign trade as expansion and fuller involvement of the private sector is realized. | В этом экспериментальном проекте объединены воедино как аспекты удовлетворения местного спроса, так и аспект возможного получения выигрыша в долгосрочной перспективе за счет расширения экспорта и более полного вовлечения частного сектора. |
Projected annual pension benefit payments, including retired, active and prospective judges | Сумма предстоящих ежегодных пенсионных выплат пенсионерам, работающим судьям и судьям, которые будут избраны впоследствии |
They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. | Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы. |
To begin with, it is imperative that the parties to prospective peace agreements, including regional and subregional organizations and arrangements, engage the United Nations from an early stage in negotiations. | В качестве первого шага крайне необходимо, чтобы стороны в предстоящих мирных соглашениях, в том числе региональные и субрегиональные организации и механизмы, привлекали Организацию Объединенных Наций с самого начала переговоров. |
Requests the Secretary-General to inform the Council at regular intervals on prospective increases in the strength of the UNMIH advance team; such increases should take place in close coordination with the MNF Commander; | просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о предстоящих увеличениях численности передовой группы МООНГ; такие увеличения должны осуществляться в тесной координации с командующим многонациональными силами в Гаити; |
On the contrary, support for the CTBT and for the prospective cut-off negotiations shows that the multilateral disarmament machinery can and must play a role in securing the intermediate reinforcing environment for nuclear disarmament. | Напротив, поддержка ДВЗИ и предстоящих переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов показывает, что многосторонний разоруженческий механизм может и должен играть определенную роль в создании промежуточной, благоприятной для ядерного разоружения среды. |