Английский - русский
Перевод слова Prospective

Перевод prospective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциальный (примеров 24)
To act by guess trusting only your intuition is not the best thing to do for the prospective investor. Действовать наугад, доверяя исключительно собственной интуиции - не самое лучшее, что может предпринять потенциальный инвестор.
In most transactions, a prospective lender would obtain a copy of the security agreement from the grantor or the prior registered secured creditor. В большинстве сделок потенциальный кредитор получает копию соглашения об обеспечении от лица, предоставляющего право, или от приоритетного зарегистрированного обеспеченного кредитора.
Well, 'cause we have a prospective peds fellow Coming in day, Почему? На днях приезжает потенциальный педиатр,
The law also requires the identification of the persons whenever the financial institutions have reasons to believe that a suspicious transaction involving money laundering is being executed or when there is reason to suspect that the identification procedures are being circumvented by the client or prospective client. Согласно закону, идентификация лиц должна осуществляться также тогда, когда финансовые учреждения имеют основания полагать, что проводится подозрительная операция, связанная с отмыванием денег, или когда есть основания подозревать, что клиент или потенциальный клиент стремится обойти процедуры идентификации.
(e) In paragraph 38, reference should be made to a "secured creditor" or a "prospective lender or other credit provider" rather than to the narrower term "prospective lender"; ё) в пункте 38 следует сделать ссылку на "обеспеченного кредитора" или на "потенциального кредитора или другое лицо, предоставляющее кредит", а не использовать более узкий термин "потенциальный кредитор";
Больше примеров...
Перспективный (примеров 26)
For example, a prospective project must be supported by sound economic analysis that identifies sufficient energy savings to cover debt repayment. Например, тот или иной перспективный проект должен подкрепляться надлежащим экономическим анализом, позволяющим рассчитать достаточную экономию энергии для покрытия платежей по задолженности.
Accountability may have both prospective and retrospective components. Подотчетность может включать перспективный и ретроспективный компоненты.
The prospective treaty must provide a basis for the liquidation of existing stockpiles and the achievement of a balance that will enable us to avoid a situation of uncontrolled production and use of such material. Перспективный договор должен заложить основы для ликвидации существующих запасов и для достижения баланса, который позволит нам избежать ситуации бесконтрольного производства и использование такого материала.
(b) Prospective approach to the presentation of the economic situation of a company; Ь) перспективный подход к представлению экономической ситуации компании;
Prospective accountability means that at all times the State must be able to demonstrate and justify how it is discharging its obligations. Перспективный компонент подотчетности означает, что государства должны всегда быть в состоянии продемонстрировать и пояснить, как они выполняют свои обязательства.
Больше примеров...
Будущий (примеров 32)
Your prospective Liberal candidate, Mr Harry Sinclair. Ваш будущий кандидат от либеральной партии, мистер Гарри Синклэр.
Article 351 of the Family Code provided that each of the prospective spouses, whether a minor or not, must personally consent to the marriage in order for it to be valid. Статья 351 Семейного кодекса предусматривает, что каждый будущий супруг, независимо от того, является он несовершеннолетним или нет, должен лично дать согласие на брак для того, чтобы он считался действительным.
Where the prospective husband is absent and his place of residence unknown, and where he has no property from which the dowry can be recovered, the marriage contract shall be cancelled forthwith. Если будущий супруг отсутствует и если его место жительства не известно и если он не имеет имущества, из которого могло бы быть взыскано приданое, брачный договор аннулируется.
Article 5 states that "in order for the marriage to be valid, the prospective husband and wife must be of sound mind and have reached the age of 16 years and 15 years respectively". В статье 5 оговаривается, что "условие действительности брака заключается в том, чтобы будущий супруг и будущая супруга находились в здравом уме и чтобы первый из них достиг 16 лет, а вторая - 15 лет".
Are you a prospective client? Вы наш будущий клиент?
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 14)
I may have a prospective buyer for your beautiful house. У меня есть предполагаемый покупатель для вашего прекрасного дома.
As regards the revenue arising from privatization, he emphasized that the prospective purchaser was not just buying a mine, it was investing in a project. Что касается поступлений от приватизации, выступающий подчеркнул, что предполагаемый покупатель не просто приобретает шахту, а инвестирует средства в проект.
For instance, part of the ritual to become an External Adept involves an ordeal in which the prospective member is to find a lonely spot and to lie there, still, for an entire night without moving or sleeping. Например, часть ритуала, чтобы стать Внешним Адептом, включает испытание, в котором предполагаемый участник должен найти уединенное место и лежать там целую ночь без движения или сна.
Bearing in mind the likelihood of a rent-free period, to be provided by the prospective landlord of up to six months, including a provision of a lower rental rate of $45 per square foot, there may be reduced requirements for the rental of premises. С учетом вероятности того, что в течение периода до шести месяцев предполагаемый арендодатель будет сдавать помещения бесплатно, а также предложит более низкую ставку арендной платы, равную 45 долл. США за квадратный фут, расходы на аренду помещений могут уменьшиться.
During its investigations, the Panel has been advised that prospective title transfers from designated persons could be blocked upon a caveat being filed with the Probate Court. В ходе расследования Группа была информирована о том, что предполагаемый перенос права собственности включенных в список лиц может быть блокирован путем подачи ходатайства в суд по наследственным делам.
Больше примеров...
Возможных (примеров 97)
Legislators of current or prospective WTO member States should thus ensure that the country's telecommunication laws are consistent with the GATS agreement and their specific telecommunication commitments. Таким образом, законодатели государств, нынешних или возможных членов ВТО, должны будут обеспечить, чтобы национальное законодательство в области телекоммуникаций соответствовало соглашению ГСТУ и их конкретным обязательствам, принятым в секторе связи.
The Bureau also recognized the need for the Chair to have the benefit of the best available information on the availability and qualifications of prospective nominees. Кроме того, Бюро признало необходимость максимально эффективного использования Председателем имеющейся у него информации относительно наличия и квалификации возможных кандидатов.
There is a need for the Procurement Division to seek feedback from vendors who did not respond to invitations to bid and, on this basis, to develop additional strategies to further encourage prospective carriers to participate in bidding for air transportation services contracts. Отделу необходимо опросить поставщиков, которые не отвечают на приглашение принять участие в торгах, и на основе этого опроса выработать дополнительные меры по поощрению возможных перевозчиков к участию в торгах по контрактам на услуги по воздушной перевозке.
The results of the examination do not affect the contract as such, but the engaged couple are referred to a centre for consultation and advice about the possible consequences of their marriage for prospective offspring if the medical examination suggests that course of action. Результаты осмотра не влияют на возможность заключения брака, однако жениха и невесту приглашают в консультационный центр, где их информируют о возможных последствиях для будущего потомства, если данные медицинского осмотра говорят о необходимости подобного шага.
In all cases, the procurement officer should certify that the list of prospective vendors to whom the solicitation documents are distributed represents all registered vendors for the required deliverable, taking into account the approved limitations. Во всех случаях сотрудник по закупкам должен подтверждать, что список возможных поставщиков, которым направлены закрашивающие документы, содержит, с учетом утвержденных ограничений, всех зарегистрированных поставщиков требующихся товаров.
Больше примеров...
Возможного (примеров 37)
These are early days but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive and effective treaty to establish an interim framework for the legitimate arms trade and eradicate illicit trafficking. Пока еще рано делать прогнозы, но, по нашим оценкам, на этом совещании удалось добиться реального прогресса в изучении структуры и возможного содержания всеобъемлющего и эффективного договора, который позволит установить переходные рамки для законной торговли и искоренения незаконной торговли оружием.
The Secretariat explained that it would liaise with UNECE member States to identify prospective candidate(s) in the near future and would keep the Team informed on developments. Секретариат объяснил, что в ближайшем будущем он свяжется с государствами - членами ЕЭК ООН для определения возможного(ых) кандидата(ов) и проинформирует Группу о результатах.
Following up on the request by CEP, the present document has been prepared to facilitate the selection of themes for the next EfE conference, as well as the discussion on the prospective outline of the agenda of the Conference. Во исполнение просьбы КЭП был подготовлен настоящий документ для содействия отбору тем следующей Конференции ОСЕ, а также обсуждению возможного общего плана повестки дня Конференции.
Ukraine, for its part, stands ready to contribute to this process both outside of the Council, by sharing innovative ideas and relevant experience, and as a prospective member, should it be elected for the 2016-2017 term. Со своей стороны, Украина готова вносить вклад в этот процесс как извне Совета, путем обмена новаторскими идеями и соответствующим опытом, так и в качестве возможного члена Совета, если она будет избрана в его состав на период 2016 - 2017 годов.
Terrains that are prospective for particular mineral deposit types have been called permissive tracts and their identification is the first step in the assessment of mineral potential and of unidentified resources. Районы возможного залегания запасов конкретных видов полезных ископаемых называются перспективными участками, и их определение является первым шагом в оценке потенциала запасов полезных ископаемых и неустановленных ресурсов.
Больше примеров...
Возможным (примеров 41)
It was agreed that such circulation would facilitate coordination between UNCITRAL and Unidroit and would be of assistance to States that were not members of Unidroit and to other prospective users in using the Unidroit principles in their legislative and other work. Было решено, что такое распространение облегчит координацию деятельности между ЮНСИТРАЛ и УНИДРУА и будет полезным для государств, не являющихся членами УНИДРУА, и другим возможным пользователям при применении Принципов УНИДРУА в их законодательной и иной деятельности.
Prospective employers of the beneficiary are granted an employment permit upon application to the regional office of the Austrian Public Employment Service competent for the area in which employment is taken up. Возможным работодателям получателя свидетельства выдается разрешение на наем работника на основании заявлении в региональное бюро Австрийской государственной службы занятости, на территории подведомственности которого находится работодатель.
(a) Output capacity maintained at Komoro Power Station in Dili and up to 17 smaller power stations restored in the rural areas, with resultant access to a steady power source by the relevant communities and prospective business clients; а) выведение на проектную мощность Коморской электростанции в Дили и восстановление до 17 мелких электростанций в сельских районах, что позволит соответствующим общинам и возможным клиентам среди предприятий иметь доступ к бесперебойному снабжению электроэнергией;
A committee of the United States Intelligence Board concluded that the book was "a possibly valuable support to foreign COMSEC authorities" and recommended "further low-key actions as possible, but short of legal action, to discourage Mr. Kahn or his prospective publishers". Совет разведки США заключил, что книга являлась «ценной поддержкой для иностранных органов коммуникационной безопасности» и рекомендовал «продолжать легальные сдерживающие действия, чтобы воспрепятствовать Кану либо его возможным издателям».
Parties and prospective Parties are invited to consider hosting the meeting and to inform the secretariat in advance of any proposals they may intend to make in this regard. Сторонам и возможным будущим Сторонам предлагается рассмотреть вопрос об организации этого совещания и заблаговременно проинформировать секретариат о любых предложениях, которые могут поступить от них в этом отношении.
Больше примеров...
Возможными (примеров 27)
The conclusion of an agreement between the Organization and prospective donors might also be necessary. English Page Кроме того, может оказаться необходимым заключение соглашения между Организацией и возможными донорами.
It does not, however, include any provision for prospective operations in Haiti, Burundi or the Sudan or for an extension of the United Nations Mission in Sierra Leone beyond December 2004. Вместе с тем в них не учитываются какие-либо потребности в связи с возможными операциями в Гаити, Бурунди и Судане или в связи с продлением срока действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне на период после декабря 2004 года.
Bilateral and international cooperation in space activities continued with other national space agencies in the fields of space sciences, space applications and the development of related technologies and discussions with prospective space cooperation partners were held throughout 2003. В 2003 году продолжалось двухстороннее и международное сотрудничество в космической деятельности с другими национальными космическими агентствами в областях космических наук, применения космической техники и разработки связанных с ней технологий и были проведены переговоры с возможными партнерами по сотрудничеству в космической деятельности.
(e) Improvement of the management of extrabudgetary funds, including review of terms and conditions of voluntary contributions and negotiations with prospective donors before acceptance and advice on related questions; ё) совершенствование управления внебюджетными средствами, включая пересмотр условий получения добровольных взносов и переговоры с возможными донорами до принятия их взносов, и консультационная помощь по смежным вопросам;
Nine of these were developed countries which were actual or prospective donors. Девять из них - это развитые страны, являющиеся фактическими или возможными будущими донорами.
Больше примеров...
Возможные (примеров 29)
All the prospective and continuous revision of operations is being done with the assistance of these staff. Все возможные и постоянные изменения в осуществлении операций вносятся при помощи указанного персонала.
Among other issues discussed was the vast amount of documentation that must be translated and prospective solutions to the delays this requirement has contributed to. Среди прочих обсуждалась также проблема большого объема документации, подлежащей письменному переводу, и возможные способы недопущения задержек, которые в определенной степени обусловили ее возникновение.
Section 9 of the SSA guidelines requires that all prospective candidates for hiring under SSAs must submit a medical certificate of good health. В соответствии с требованиями раздела 9 руководящих принципов ССО все возможные кандидаты для найма по линии ССО должны представлять медицинскую справку о состоянии здоровья.
The proliferation of such situations leads to 'high-risk' adoption conditions borne, in the final analysis by the children and the prospective parents... Приобретая все более широкие масштабы, такая практика ведет к росту числа случаев усыновления "с высокой степенью риска", который в конечном счете несут дети и их возможные родители...
Prospective retention measures above and beyond those provided for in the existing Staff Regulations and Staff Rules and the United Nations common system of salaries and conditions of service must be presented to the General Assembly for approval. Возможные меры по удержанию сотрудников, которые выходят за рамки существующих Положений о персонале и Правил о персонале и за рамки окладов и условий службы общей системы Организации Объединенных Наций, должны представляться Генеральной Ассамблее для их утверждения.
Больше примеров...
Вероятных (примеров 15)
In this connection, the Committee wishes to encourage the Government of Paraguay to consider ratifying the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption of 1993 and concluding bilateral agreements with the countries of prospective adoptive parents. В этой связи Комитет хотел бы предложить правительству Парагвая рассмотреть возможность ратификации Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране, а также заключения двусторонних соглашений со странами вероятных приемных родителей.
There was no unified protocol across all participating organizations to register prospective passengers using a single signed form, although individual organizations did require applications to be filled out and a screening and selection process took place. Единый для всех участвующих организаций протокол регистрации с использованием подписанной формы вероятных пассажиров отсутствовал, хотя отдельные организации требовали направлять соответствующие заявления, и осуществлялся процесс проверки и отбора.
At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. Был допрошен по крайней мере один находившийся под стражей свидетель, и ряд вероятных свидетелей в настоящее время находятся под стражей в трипольской тюрьме Хадба, которая контролируется правительством Ливии.
(e) Personnel security programmes should incorporate screening of employees and prospective employees, as appropriate and as allowed for by national legislation. ё) программы кадровой безопасности должны включать проверку сотрудников и вероятных сотрудников в той мере, в какой это необходимо и допускается национальным законодательством.
Such science needs to include prospective studies in order to improve the ability of the sciences to predict the likely consequences of human activity and the changes over time that can be expected in the Earth's natural and human systems. Такой вид научной деятельности должен включать перспективные исследования в целях повышения качества научных прогнозов в отношении вероятных последствий деятельности человека и динамических изменений, которые, как можно ожидать, произойдут в естественных и антропогенных системах Земли.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 2)
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем.
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 20)
Possible prospective action could include the following: Следует обратить внимание на некоторые перспективы, а именно:
The following prospective action can be envisaged: - Establishment by the Government of a consultative framework to prepare laws and regulations for micro-enterprises and their support structures; - Organization of IEC campaigns on subjects pertaining to savings and credit; Могут быть выделены следующие перспективы: - определение государственными службами согласованных рамок для разработки законодательства и нормативной базы, приспособленных для микропредприятий и поддерживающих структур; - проведение информационных, образовательных и коммуникационных кампаний в области хранения сбережений и кредитования;
Evaluations should furthermore add value by introducing a prospective outlook. Кроме того, оценки долж-ны повысить результативность за счет внедрения прогностической перспективы.
At that time of prospective peace, the United States will join with the rest of the Council in giving full support to the parties' own efforts to secure the final blessings of peace. Когда появятся надежные перспективы установления мира, Соединенные Штаты присоединятся к остальным членам Совета в оказании всесторонней поддержки усилиям самих сторон по закреплению окончательных благ мира.
Your commercial can answer the objections of the customers or the prospective customers? Vos commerciaux savent-ils répondre aux objections des clients ou des prospects? Ваш бизнес может они отвечают на возражения клиентов и перспективы?
Больше примеров...
Перспектив (примеров 13)
Many kinds of prospective action can be envisaged in education in general and girls' education in particular. В секторе образования имеется ряд перспектив вообще и для девушек в частности.
UNESCO also funded a South Pacific course in prospective studies for policy-making, in Suva, Fiji, in 1993. ЮНЕСКО также финансировала проведение для стран южной части Тихого океана учебного курса по изучению перспектив политики, Сува, Фиджи, в 1993 году.
The volatility of world prices for traditional export crops, if passed directly on to farmers, tends to reduce their willingness to undertake investment because of increased uncertainty about prospective returns. Колеблемость мировых цен на традиционные экспортные товары, если она будет прямо передана аграриям, будет в целом уменьшать их готовность вкладывать инвестиции из-за возросшей неопределенности перспектив дохода.
the national long-term prospective strategies and several national human development reports, these activities represent an intensive effort to progress on assessing UNDP operations in terms of poverty eradication. национальными исследованиями долгосрочных перспектив и несколькими национальными докладами о развитии человеческого потенциала, эти мероприятия представляют собой энергичную попытку перейти к оценке операций ПРООН с точки зрения искоренения нищеты.
There are hundreds of residents who have lived in the Territory for more than 10 years and who do not have any prospective of such security. Сотни жителей проживают в территории в течение более 10 лет и не имеют никаких перспектив получения такового.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 22)
Participants were also briefed on the prospective establishment of a pan-African remote sensing centre for forest monitoring. Участники были также проинформированы о перспективе создания Общеафриканского центра дистанционного зондирования для мониторинга лесов.
Work under this activity can be broadly grouped into two areas: retrospective - remediation of the existing situation with regard to orphan or vulnerable radioactive sources; and prospective - efforts to prevent further sources becoming orphaned or vulnerable. Работу в рамках этого вида деятельности можно разбить в широком плане на две области: ретроспективное восстановление существующего положения в связи с бесхозными или уязвимыми радиоактивными источниками; и в перспективе - усилия по недопущению в дальнейшем такого положения, когда источники становятся бесхозными или уязвимыми.
Hosts and prospective hosts of Specialist Centres are also expected to provide status reports on their plans and activities. Как предполагается, те, кто разместил у себя центры специалистов или может разместить их в перспективе, предоставят отчеты о состоянии их планов и деятельности.
The study aims to produce cost estimates of implementing the Protocol on PRTRs for its 36 UNECE Signatories and for prospective Signatories. Цель исследования заключается в составлении предварительной сметы затрат на осуществление Протокола о РВПЗ для 36 стран, подписавших Протокол ЕЭК ООН, и стран, которые в перспективе могут его подписать.
This pilot project integrates both the aspect of meeting local demand and of having prospective longer-term gains in foreign trade as expansion and fuller involvement of the private sector is realized. В этом экспериментальном проекте объединены воедино как аспекты удовлетворения местного спроса, так и аспект возможного получения выигрыша в долгосрочной перспективе за счет расширения экспорта и более полного вовлечения частного сектора.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 11)
They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы.
Based on the number of population from this census, the monetary amounts of fiscal equalization between municipalities and the federal financial authorities as well as the number of eligible voters in the prospective elections are determined. На основе численности населения, охваченного этой переписью, была определена денежная сумма налогового выравниваниям между муниципалитетами и федеральными финансовыми органами, а также число лиц, которые имеют право участвовать в предстоящих выборах.
Typically United States and EU agencies will contact each other about prospective mergers on the basis of press reports to alert each other of a potential merger review so that they can determine whether they are likely to have jurisdiction. Как правило, ведомства Соединенных Штатов и ЕС обращаются друг к другу по вопросам предстоящих слияний на основе сообщений печати, ставя друг друга в известность о потенциальном рассмотрении слияний, чтобы определить, может ли данный вопрос относиться к их юрисдикции.
Requests the Secretary-General to inform the Council at regular intervals on prospective increases in the strength of the UNMIH advance team; such increases should take place in close coordination with the MNF Commander; просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о предстоящих увеличениях численности передовой группы МООНГ; такие увеличения должны осуществляться в тесной координации с командующим многонациональными силами в Гаити;
On the contrary, support for the CTBT and for the prospective cut-off negotiations shows that the multilateral disarmament machinery can and must play a role in securing the intermediate reinforcing environment for nuclear disarmament. Напротив, поддержка ДВЗИ и предстоящих переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов показывает, что многосторонний разоруженческий механизм может и должен играть определенную роль в создании промежуточной, благоприятной для ядерного разоружения среды.
Больше примеров...