| I put in a call to Immigration Services, as a prospective employer. | Поговорил с миграционной службой как потенциальный работодатель. |
| This is Mr Field, the prospective purchaser. | Это мистер Филд, потенциальный покупатель. |
| In most transactions, a prospective lender would obtain a copy of the security agreement from the grantor or the prior registered secured creditor. | В большинстве сделок потенциальный кредитор получает копию соглашения об обеспечении от лица, предоставляющего право, или от приоритетного зарегистрированного обеспеченного кредитора. |
| The same interpretation might be extended to web-sites through which a prospective buyer can buy goods: where company advertises its goods on the Internet, it should be considered as merely inviting those who access the site to make offers. | Аналогичное толкование можно применить в отношении шёЬ-сайтов, через которые потенциальный покупатель может приобрести товары: когда компания рекламирует свои товары в Интернете, следует считать, что она просто приглашает пользователей сайта делать свои оферты. |
| It can hardly be denied that a prospective staff member considers the amount of post adjustment as highly important in a decision whether or not to accept employment with a Geneva agency, since that amount constitutes half of the remuneration. | Едва ли можно отрицать, что потенциальный сотрудник рассматривает сумму корректива по месту службы в качестве весьма важного фактора в контексте принятия решения о том, принимать ли предложение о трудоустройстве от учреждения, базирующегося в Женеве, поскольку на эту сумму приходится половина совокупного вознаграждения. |
| It is principally a prospective step. | В целом, это достаточно перспективный проект. |
| IFREMER will embark on a prospective analysis of deep seabed mineral resources at the national level by 2030. | ИФРЕМЕР проведет перспективный анализ глубоководных минеральных ресурсов морского дна на национальном уровне на период до 2030 года. |
| The evaluation provides a retrospective and prospective assessment of the potential contribution of UNDP. | Оценка позволяет провести ретроспективный и перспективный анализ потенциального вклада ПРООН. |
| Accountability may have both prospective and retrospective components. | Подотчетность может включать перспективный и ретроспективный компоненты. |
| In addition to adopting its annual management plans, and with a view to improving its forward planning of activities and resources, the Board will adopt a rolling prospective plan for the subsequent two years and review this plan every six months. | В дополнение к принятию своих ежегодных планов управления, а также с целью улучшения своего перспективного планирования деятельности и ресурсов Совет примет скользящий перспективный план на последующие два года и будет пересматривать этот план каждые шесть месяцев. |
| Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that a prospective borrower must own property in order to obtain credit, but did not require the consent of their spouse. | Г-жа Атаева (Туркменистан) сказала, что для получения кредита будущий заемщик должен владеть имуществом, но согласия супруга не требуется. |
| The success of these teams is preconditioned by the fact that from the time of enlistment each prospective recruit is trained to divest himself/herself of ethnic, religious and linguistic differences. | Успех работы этих групп обусловлен тем фактом, что с момента приема на службу каждый будущий сотрудник проходит подготовку, позволяющую ему/ей преодолеть этнические, религиозные и языковые различия. |
| Prospective Sergeant Joy Freers, pipe down this minute or I will deselect you personally and permanently! | Будущий сержант Джой Фрирс, помолчи минутку или я удалю тебя навсегда! |
| Where is my prospective tenant? | Где мой будущий арендатор? |
| Himmler expected that each SS marriage should produce at least four children, thus creating a pool of genetically superior prospective SS members. | Гиммлер рассчитывал, что всякий брак с участием члена СС должен принести стране четверо детей, тем самым формировался будущий слой потенциальных новобранцев. |
| I may have a prospective buyer for your beautiful house. | У меня есть предполагаемый покупатель для вашего прекрасного дома. |
| The prospective new contractor will have the obligation to destroy the remaining anti-personnel mines within six months of the awarding of the contract. | Предполагаемый новый подрядчик будет обязан уничтожить остающиеся противопехотные мины в течение шести месяцев после получения контракта. |
| For instance, part of the ritual to become an External Adept involves an ordeal in which the prospective member is to find a lonely spot and to lie there, still, for an entire night without moving or sleeping. | Например, часть ритуала, чтобы стать Внешним Адептом, включает испытание, в котором предполагаемый участник должен найти уединенное место и лежать там целую ночь без движения или сна. |
| Prospective format is the two-day conference in which scope the parallel sections on various technologies will be pass. | Предполагаемый формат мероприятия - двухдневная конференция, в рамках которой будут проводиться параллельные секции по различным технологиям. |
| Prospective French presidential candidate Nicolas Sarkozy wants the ECB to promote economic growth, not just price stability. | Предполагаемый кандидат на пост президента Франции Николя Саркози пожелал, чтобы ЕЦБ содействовал развитию экономического роста, а не только стабильности цен. |
| This will be a big incentive to the prospective investors which will enhance economic development in the regions adjacent to the motorway; | Это будет служить существенным стимулом для возможных инвесторов и способствовать экономическому развитию регионов, прилегающих к автомагистрали; |
| The UNMOVIC expert helped support the exercise in the identification of logistics requirements for on-site inspections and the planning of a curriculum for prospective members of a logistics team. | Эксперт ЮНМОВИК оказал содействие в проведении занятий по идентификации потребностей в материально-технических средствах для проведения инспекций на местах и планирования программы занятий для возможных членов группы материально-технического снабжения. |
| She was concerned, however, about their effectiveness and prospective impact in some cases. | Однако у нее существуют сомнения в отношении их эффективности и возможных положительных результатов при их применении в некоторых случаях. |
| The Ontario Court of Appeal found that it was appropriate for accused persons to include the interracial nature of the crime in their questioning of prospective jury members. | Апелляционный суд Онтарио счел, что подсудимым должно быть предоставлено право указывать на межрасовый характер преступления во время процедуры подбора возможных членов жюри присяжных. |
| The Board's further review of the procurement system at UNU headquarters disclosed that for 25 of 152 purchase orders, the costs of which ranged from $2,500 to $24,666, there were three or fewer invitees or prospective vendors. | Проведенная Комиссией дальнейшая проверка системы закупок в штаб-квартире УООН показала, что при предоставлении 25 из 152 контрактов на закупки стоимостью от 2500 до 24666 долл. США к участию в торгах привлекались три или меньше возможных поставщиков. |
| Full implementation of IMIS capabilities will enable the responsible programme manager, working with his/her administrative support personnel, to determine whether a prospective contract will carry a retiree above the limits set in terms of either period of service or monetary compensation. | Полная реализация возможностей ИМИС позволит ответственным руководителям программ во взаимодействии с их вспомогательным административным персоналом устанавливать, не превышает ли тот или иной вышедший в отставку сотрудник в результате получения возможного контракта установленные рамки с точки зрения продолжительности работы или материального вознаграждения. |
| Following up on the request by CEP, the present document has been prepared to facilitate the selection of themes for the next EfE conference, as well as the discussion on the prospective outline of the agenda of the Conference. | Во исполнение просьбы КЭП был подготовлен настоящий документ для содействия отбору тем следующей Конференции ОСЕ, а также обсуждению возможного общего плана повестки дня Конференции. |
| It may be appropriate to protect a prospective borrower against penalty-type terms in loan transactions. | Как представляется, было бы целесообразно защитить возможного заемщика от условий кредитных договоров, носящих характер карательных санкций. |
| To provide, improve and optimize pre-service teacher education to increase the pool of qualified teachers for prospective recruitment as UNRWA teaching staff. | Обеспечение, совершенствование и оптимизация учебной подготовки преподавателей до найма на работу в целях расширения резерва квалифицированных преподавателей с перспективой их возможного найма на работу в качестве преподавателей по линии БАПОР. |
| Terrains that are prospective for particular mineral deposit types have been called permissive tracts and their identification is the first step in the assessment of mineral potential and of unidentified resources. | Районы возможного залегания запасов конкретных видов полезных ископаемых называются перспективными участками, и их определение является первым шагом в оценке потенциала запасов полезных ископаемых и неустановленных ресурсов. |
| Informative consultations/meetings on prospective resolutions or decisions (organized by the President of the Council or convened by main sponsors) | информационные консультации/заседания по возможным резолюциям и решениям (организуются Председателем Совета или созываются основными авторами). |
| The process to be employed should be well considered and effectively implemented in order to ensure fairness and equity for all existing United Nations personnel and prospective applicants. | Чтобы обеспечить справедливый и равный подход ко всем нынешним сотрудникам Организации Объединенных Наций и возможным кандидатам, следует тщательно продумать и эффективно организовать процесс назначения. |
| The demands for formulating an integrated marine or ocean policy and for the development of a coordinated response flow also from the resource development potential and its prospective contribution to national economies. | Потребности в разработке комплексной политики в отношении морей или океанов и принятие скоординированных мер обусловлены также потенциалом в плане освоения ресурсов и его возможным вкладом в национальную экономику. |
| It was agreed that such circulation would facilitate coordination between UNCITRAL and Unidroit and would be of assistance to States that were not members of Unidroit and to other prospective users in using the Unidroit principles in their legislative and other work. | Было решено, что такое распространение облегчит координацию деятельности между ЮНСИТРАЛ и УНИДРУА и будет полезным для государств, не являющихся членами УНИДРУА, и другим возможным пользователям при применении Принципов УНИДРУА в их законодательной и иной деятельности. |
| Prospective United Nations partners were invited to participate in the design phase for GEO-4 so that appropriate areas for collaboration could be identified. | Возможным партнерам по Организации Объединенных Наций было направлено приглашение принять участие в процессе планирования ГЭП-4 с целью выявления надлежащих областей сотрудничества. |
| These sites are linked with other existing and prospective coastal biosphere reserves through networks such as the Pacific Man and the Biosphere Network. | Эти объекты связаны с другими существующими и возможными прибрежными биосферными заповедниками через такие сети, как тихоокеанская сеть «Человек и биосфера». |
| The issue of sustainability in procurement is also discussed with prospective suppliers during the conduct of business seminars on how to do business with the United Nations. | Вопрос об экологически ответственной практике закупок также обсуждался с возможными поставщиками в рамках бизнес-семинаров по вопросам ведения коммерческой деятельности с Организацией Объединенных Наций. |
| Bilateral and international cooperation in space activities continued with other national space agencies in the fields of space sciences, space applications and the development of related technologies and discussions with prospective space cooperation partners were held throughout 2003. | В 2003 году продолжалось двухстороннее и международное сотрудничество в космической деятельности с другими национальными космическими агентствами в областях космических наук, применения космической техники и разработки связанных с ней технологий и были проведены переговоры с возможными партнерами по сотрудничеству в космической деятельности. |
| (e) Improvement of the management of extrabudgetary funds, including review of terms and conditions of voluntary contributions and negotiations with prospective donors before acceptance and advice on related questions; | ё) совершенствование управления внебюджетными средствами, включая пересмотр условий получения добровольных взносов и переговоры с возможными донорами до принятия их взносов, и консультационная помощь по смежным вопросам; |
| Nine of these were developed countries which were actual or prospective donors. | Девять из них - это развитые страны, являющиеся фактическими или возможными будущими донорами. |
| Before the fund is established, prospective donors must be made fully aware of United Nations policy and procedures regarding trust funds. | Перед созданием фонда его возможные доноры должны быть полностью ознакомлены с политикой и процедурами Организации Объединенных Наций в отношении целевых фондов. |
| Among other issues discussed was the vast amount of documentation that must be translated and prospective solutions to the delays this requirement has contributed to. | Среди прочих обсуждалась также проблема большого объема документации, подлежащей письменному переводу, и возможные способы недопущения задержек, которые в определенной степени обусловили ее возникновение. |
| The organization is currently examining how its existing and prospective processes for exchanging best practices among the participating States could be extended to the domain of anti-terrorism. | В настоящее время Организация изучает вопрос о том, как нынешние и возможные процессы обмена передовыми методами между государствами-участниками можно было бы использовать в области борьбы с терроризмом. |
| Most Serbs want an explicitly federal State composed of three "national-majority" units, though any effort to define the prospective boundaries of such units undermines potential Serb-Croat concord on this point. | Большинство сербов хотят явно федеративное государство, состоящее из трех групп «национального большинства», хотя любая попытка определить возможные границы таких групп подрывает потенциальное сербско-хорватское согласие по этому вопросу. |
| PwC's work takes into account all current and where appropriate, prospective auditing, accounting, and reporting regulations and guidance. | В процессе работы РшС учитывает все действующие и - в применимых случаях - возможные будущие нормы, правила и руководства в области аудита, бухгалтерского учета и отчетности. |
| The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. | Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| In this connection, the Committee wishes to encourage the Government of Paraguay to consider ratifying the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption of 1993 and concluding bilateral agreements with the countries of prospective adoptive parents. | В этой связи Комитет хотел бы предложить правительству Парагвая рассмотреть возможность ратификации Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране, а также заключения двусторонних соглашений со странами вероятных приемных родителей. |
| The Meeting was informed, furthermore, that an informal meeting of representatives of prospective signatories to the PRTR protocol and of the Parties to the Convention would take place in Kiev on 20 May 2003, to finalize a draft resolution of the Signatories. | Кроме того, участники сессии были проинформированы о том, что 20 мая 2003 года в Киеве состоится неофициальное совещание представителей вероятных подписантов протокола по РВПЗ и Сторон Конвенции с целью доработки проекта резолюции подписантов. |
| Being able to fully benefit from an eventual agreement on trade facilitation adds significantly to the list of prospective advantages that landlocked developing countries can gain by acceding to WTO. | Возможность в полной мере пользоваться выгодами от принятия в перспективе соглашения об упрощении условий торговли существенно повышает привлекательность многочисленных вероятных преимуществ, которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут получить в случае вступления в ВТО. |
| There was no unified protocol across all participating organizations to register prospective passengers using a single signed form, although individual organizations did require applications to be filled out and a screening and selection process took place. | Единый для всех участвующих организаций протокол регистрации с использованием подписанной формы вероятных пассажиров отсутствовал, хотя отдельные организации требовали направлять соответствующие заявления, и осуществлялся процесс проверки и отбора. |
| Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. | Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем. |
| Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. | До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной. |
| A longer-term European prospective was more viable. | Целесообразнее рассматривать вопросы в рамках более долгосрочной европейской перспективы. |
| The following prospective action can be envisaged: - Establishment by the Government of a consultative framework to prepare laws and regulations for micro-enterprises and their support structures; - Organization of IEC campaigns on subjects pertaining to savings and credit; | Могут быть выделены следующие перспективы: - определение государственными службами согласованных рамок для разработки законодательства и нормативной базы, приспособленных для микропредприятий и поддерживающих структур; - проведение информационных, образовательных и коммуникационных кампаний в области хранения сбережений и кредитования; |
| But the fresco cycles were mainly a test field for representing figures in space, for the application of prospective. | Но особенно циклы фресок стремились к изображению фигур в пространстве, применению перспективы. |
| At that time of prospective peace, the United States will join with the rest of the Council in giving full support to the parties' own efforts to secure the final blessings of peace. | Когда появятся надежные перспективы установления мира, Соединенные Штаты присоединятся к остальным членам Совета в оказании всесторонней поддержки усилиям самих сторон по закреплению окончательных благ мира. |
| Your commercial can answer the objections of the customers or the prospective customers? | Vos commerciaux savent-ils répondre aux objections des clients ou des prospects? Ваш бизнес может они отвечают на возражения клиентов и перспективы? |
| UNESCO also funded a South Pacific course in prospective studies for policy-making, in Suva, Fiji, in 1993. | ЮНЕСКО также финансировала проведение для стран южной части Тихого океана учебного курса по изучению перспектив политики, Сува, Фиджи, в 1993 году. |
| The joint endeavor on possible TCBM recommendations would, by itself, promote deeper understanding of the states' intentions, the current and prospective state of affairs in outer space. | Совместная работа над возможными рекомендациями по МТДК способствовала бы углублению понимания намерений государств, состояния дел в космической области и их перспектив. |
| Before going forward with our statement on the prospective negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, there are three preliminary observations of a general nature that Canada would like to make this morning. | Прежде чем перейти к нашему выступлению относительно перспектив переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, Канада хотела бы высказать сегодня утром три предварительных замечания общего порядка. |
| the national long-term prospective strategies and several national human development reports, these activities represent an intensive effort to progress on assessing UNDP operations in terms of poverty eradication. | национальными исследованиями долгосрочных перспектив и несколькими национальными докладами о развитии человеческого потенциала, эти мероприятия представляют собой энергичную попытку перейти к оценке операций ПРООН с точки зрения искоренения нищеты. |
| Such swings in exchange rates associated with boom and bust cycles in capital flows constitute a major impediment to investment in import-competing and export sectors by creating considerable uncertainty about the prospective yields of such investment. | Такие колебания валютных курсов, связанные с состоящим из бумов и спадов циклами притока капитала, есть существенное препятствие для инвестиций в конкурирующем с импортом секторе и экспортном секторе, создавая существенную неопределенность относительно перспектив доходности таких инвестиций. |
| The prospective establishment of the Eurasian Economic Union in 2015 should contribute to stronger intraregional economic ties. | Создание в перспективе Евразийского экономического союза в 2015 году должно способствовать укреплению экономических связей внутри региона. |
| However, viewed from a wider prospective, let us not forget that nuclear disarmament and non-proliferation are not goals in themselves, but only crucial prerequisites for a more secure world. | Вместе с тем, смотря в более широкой перспективе, давайте не будем забывать, что ядерное разоружение и нераспространение являют собой не самоцель, а лишь кардинальные предпосылки для более безопасного мира. |
| The matter was still under examination by the Government because the prospective establishment of a national institution for the promotion and protection of human rights would necessitate amendments to the bill to deal with the overlapping powers of the proposed institution and the council envisaged by the bill. | Этот вопрос все еще находится на рассмотрении правительства, поскольку если в перспективе будет создано национальное учреждение для поощрения и защиты прав человека, то необходимо будет внести в законопроект поправки, с тем чтобы избежать дублирования полномочий предлагаемого учреждения и совета, который предусматривается законопроектом. |
| It was suggested that a mechanism for the evaluation of ECA publications should be established, and that the prospective establishment of an ECA trade development centre should be reflected in the document. | Было предложено создать механизм оценки публикаций ЭКА и отразить создание в перспективе центра развития торговли ЭКА в документе. |
| In meeting these objectives, DMP will also be in a position to assume any prospective successor arrangements to the IDNDR at the end of the decade. | В ходе выполнения этих перечисленных задач ПРСБ сможет также взять на себя в перспективе в конце нынешнего десятилетия любые преемственные функции в связи с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| The Special Representative would note two prospective events in this regard. | Специальный докладчик хотел бы отметить в этой связи два предстоящих события. |
| They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. | Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы. |
| One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. | Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов. |
| To begin with, it is imperative that the parties to prospective peace agreements, including regional and subregional organizations and arrangements, engage the United Nations from an early stage in negotiations. | В качестве первого шага крайне необходимо, чтобы стороны в предстоящих мирных соглашениях, в том числе региональные и субрегиональные организации и механизмы, привлекали Организацию Объединенных Наций с самого начала переговоров. |
| On the contrary, support for the CTBT and for the prospective cut-off negotiations shows that the multilateral disarmament machinery can and must play a role in securing the intermediate reinforcing environment for nuclear disarmament. | Напротив, поддержка ДВЗИ и предстоящих переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов показывает, что многосторонний разоруженческий механизм может и должен играть определенную роль в создании промежуточной, благоприятной для ядерного разоружения среды. |