This is Mr Field, the prospective purchaser. | Это мистер Филд, потенциальный покупатель. |
It is therefore essential that a prospective Appeals Tribunal judge possess a solid grounding in both private law and relevant international law, with a special emphasis on administrative and employment law. | Поэтому существенно важно, чтобы потенциальный судья Апелляционного трибунала имел серьезную подготовку как в сфере частного права, так и в соответствующих отраслях международного права с особым упором на административное и трудовое право. |
To move from one area of the country to another, the prospective migrant needs to obtain a traveller's certificate from the authorities, a highly cumbersome procedure. | Для поездки из одного района страны в другой потенциальный мигрант должен получить от властей дорожное удостоверение, что связано с прохождением чрезвычайно сложной процедуры. |
This discrimination, she claims, is also reflected in the fact that her prospective employer did not take into account the experience she had acquired in her homeland. | Как она утверждает, эта дискриминация отражается еще и в том, что ее потенциальный работодатель не принял в расчет тот опыт, который она приобрела у себя на родине. |
It can hardly be denied that a prospective staff member considers the amount of post adjustment as highly important in a decision whether or not to accept employment with a Geneva agency, since that amount constitutes half of the remuneration. | Едва ли можно отрицать, что потенциальный сотрудник рассматривает сумму корректива по месту службы в качестве весьма важного фактора в контексте принятия решения о том, принимать ли предложение о трудоустройстве от учреждения, базирующегося в Женеве, поскольку на эту сумму приходится половина совокупного вознаграждения. |
A prospective analysis for sustainable exploitation deep seabed mineral resources was made by the contractor during 2008. | В 2008 году контрактор провел перспективный анализ устойчивой эксплуатации глубоководных минеральных ресурсов морского дна. |
This included prospective analyses about oil prices, the environment and traffic flows twenty and fifty years hence and proposed a number of possible actions. | Она включала перспективный анализ цен на нефть и состояния окружающей среды и транспортных потоков через 20 и 50 лет, а также предложения по ряду возможных направлений действий. |
4.15 Finally, in relation to article 15, the State party points out that recent amendments to the Queensland sentencing regime are prospective only and do not affect the author. | 4.15 Наконец, в отношении статьи 15 государство-участник отмечает, что недавние поправки к положениям, регламентирующим режим наказаний в Квинсленде, носят перспективный характер и автора не затрагивают. |
In addition to adopting its annual management plans, and with a view to improving its forward planning of activities and resources, the Board will adopt a rolling prospective plan for the subsequent two years and review this plan every six months. | В дополнение к принятию своих ежегодных планов управления, а также с целью улучшения своего перспективного планирования деятельности и ресурсов Совет примет скользящий перспективный план на последующие два года и будет пересматривать этот план каждые шесть месяцев. |
Such a situation may arise, for example, where the contractor finds that the area allocated for exploration is inadequate to enable it to develop a prospective mine site. | Такая ситуация может возникнуть, например, когда контрактор обнаруживает, что выделенный для разведки район неадекватен для того, чтобы установить перспективный добычный участок. |
I called the resident advisor and I told him you were a prospective freshman. | Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник. |
Prima facie evidence suggests that if a prospective fuel bank could improve efficiency, and therefore profits, the industry would have already created it. | Здравый смысл подсказывает, что если бы будущий банк топлива мог повысить эффективность и тем самым прибыли, то он уже был бы создан промышленностью. |
Article 351 of the Family Code provided that each of the prospective spouses, whether a minor or not, must personally consent to the marriage in order for it to be valid. | Статья 351 Семейного кодекса предусматривает, что каждый будущий супруг, независимо от того, является он несовершеннолетним или нет, должен лично дать согласие на брак для того, чтобы он считался действительным. |
The fundamental basis upon which exploration and exploitation for polymetallic nodules under the Convention and the Agreement has been allowed to proceed is the so-called parallel system, whereby each prospective contractor is required to propose for exploration two areas of equal estimated commercial value. | Основой, на которой осуществляется деятельность по разведке и разработке полиметаллических конкреций в соответствии с Конвенцией и Соглашением, является так называемая параллельная система, в соответствии с которой каждый будущий контрактор должен предложить для разведки два района примерно равной коммерческой ценности. |
I know for a fact that the prospective new Prime Minister is in complete agreement with him. | Я достоверно знаю, что предполагаемый будущий Премьер-министр безоговорочно с ним согласен. |
You've reached an age where every male must be treated as a prospective mate. | Ты достигла возраста, когда каждый мужчина должен рассматриваться как предполагаемый партнер. |
As regards the revenue arising from privatization, he emphasized that the prospective purchaser was not just buying a mine, it was investing in a project. | Что касается поступлений от приватизации, выступающий подчеркнул, что предполагаемый покупатель не просто приобретает шахту, а инвестирует средства в проект. |
For instance, part of the ritual to become an External Adept involves an ordeal in which the prospective member is to find a lonely spot and to lie there, still, for an entire night without moving or sleeping. | Например, часть ритуала, чтобы стать Внешним Адептом, включает испытание, в котором предполагаемый участник должен найти уединенное место и лежать там целую ночь без движения или сна. |
Bearing in mind the likelihood of a rent-free period, to be provided by the prospective landlord of up to six months, including a provision of a lower rental rate of $45 per square foot, there may be reduced requirements for the rental of premises. | С учетом вероятности того, что в течение периода до шести месяцев предполагаемый арендодатель будет сдавать помещения бесплатно, а также предложит более низкую ставку арендной платы, равную 45 долл. США за квадратный фут, расходы на аренду помещений могут уменьшиться. |
It is estimated that assessment levels could reach $3.5 billion in 2001 if the prospective level of activity does in fact occur. | По оценке, объем начисленных взносов в 2001 году может достичь 3,5 млрд. долл. США, если предполагаемый уровень деятельности будет реализован. |
It is critical that attention be paid to the qualification of prospective candidates to the judiciary. | Крайне важно, чтобы обращалось внимание на уровень квалификации возможных кандидатов на должности в судебных органах. |
They will also be useful source of information for investment by prospective donors. | Они будут также являться полезным источником информации для инвестиций возможных доноров. |
This will be a big incentive to the prospective investors which will enhance economic development in the regions adjacent to the motorway; | Это будет служить существенным стимулом для возможных инвесторов и способствовать экономическому развитию регионов, прилегающих к автомагистрали; |
The Nordic countries looked forward to exploring evidence for the identification of prospective customary international law in that regard, taking into account landmark treaties and international jurisprudence dating back to the Nuremburg and Tokyo tribunals. | Страны Северной Европы ожидают возможности изучить доказательства для выявления возможных норм международного обычного права в этом отношении с учетом наиболее важных договоров и международной судебной практики времен Нюрнбергского и Токийского трибуналов. |
The results of the examination do not affect the contract as such, but the engaged couple are referred to a centre for consultation and advice about the possible consequences of their marriage for prospective offspring if the medical examination suggests that course of action. | Результаты осмотра не влияют на возможность заключения брака, однако жениха и невесту приглашают в консультационный центр, где их информируют о возможных последствиях для будущего потомства, если данные медицинского осмотра говорят о необходимости подобного шага. |
I got a phone message the other day from a prospective patient who asked me if I had any free appointments in my schedule. | На другой день я получил сообщение от возможного пациента, который спрашивал меня, есть ли у меня свободное время в расписании. |
Following the request of the CEP Bureau, the secretariat, in consultation with the CEP Chair, prepared the draft terms of reference for a Group of Friends of SEIS, annexed to the present document, for the consideration of CEP and prospective adoption. | В ответ на просьбу Президиума КЭП секретариат в консультации с Председателем КЭП подготовил проект круга ведения группы "Друзья СЕИС", прилагаемый к настоящему документу для рассмотрения и возможного утверждения КЭП. |
The middle class always feared the prospective return of Aristide as a President and a leader able to impose his will and even, by appealing to his followers, to impose policies through demonstration of popular support. | Буржуазия всегда опасалась возможного возвращения Аристида в качестве президента и лидера, который мог бы навязать им свою волю и даже организовать своих сторонников и проводить свою политику с помощью проявления народной поддержки. |
It may be appropriate to protect a prospective borrower against penalty-type terms in loan transactions. | Как представляется, было бы целесообразно защитить возможного заемщика от условий кредитных договоров, носящих характер карательных санкций. |
At the recruitment stage, for instance, employers have been discriminating against prospective employees through "involuntary" HIV testing; and, where a prospective employee tests positive, then the employer would not consider such prospective employee for employment. | Например, в процессе найма работодатели подвергают дискриминации возможных работников путем "принудительного" тестирования на ВИЧ и, если тест возможного работника оказывается положительным, то работодатели не будут рассматривать вопрос о его найме. |
The process to be employed should be well considered and effectively implemented in order to ensure fairness and equity for all existing United Nations personnel and prospective applicants. | Чтобы обеспечить справедливый и равный подход ко всем нынешним сотрудникам Организации Объединенных Наций и возможным кандидатам, следует тщательно продумать и эффективно организовать процесс назначения. |
Furthermore, for large procurement exercises, for example with regard to the vehicle fleet, it is planned that visits will be made to prospective vendors to determine the suitability of the product offered. | Кроме того, для крупных закупок, например парка автотранспортных средств, планируется организовать поездки к возможным продавцам для определения качества предлагаемой продукции. |
Prospective participants are required to complete a questionnaire to assist the regional centres in the selection process. | Для содействия региональным центрам в процессе отбора возможным участникам предлагается ответить на вопросник. |
Recognizing that resources should be better focused on assisting existing and prospective Parties to implement and ratify the Gothenburg Protocol, | признавая, что следует более целенаправленно сосредотачивать ресурсы на оказании содействия существующим и возможным будущим Сторонам в деле осуществления и ратификации Гётеборгского протокола, |
It has sometimes been alleged that the incapacity of developing countries to reach consensus on prospective permanent members constitutes a major obstacle at this stage of our work. | Иногда утверждают, что неспособность развивающихся стран достичь консенсуса по возможным кандидатурам постоянных членов представляет собой крупное препятствие на данном этапе нашей работы. |
On 4 June 2003, Mrkšić appealed the Trial Chamber II decision of 7 May 2003 dismissing a defence motion seeking precise rules governing communication between the parties and prospective witnesses of the opposing party. | 4 июня 2003 года Мкршич подал апелляцию на решение Судебной камеры II от 7 мая 2003 года об отклонении ходатайства защиты об установлении четких правил, регулирующих порядок сношений между сторонами и возможными свидетелями противной стороны. |
The Bureau was informed that the national statistical office of Mongolia was in the process of preparing a draft resolution on statistical capacity development in consultation with its mission in Bangkok, and that prospective co-sponsors were Bhutan and Maldives. | Бюро информировали о том, что Национальное статистическое управление Монголии готовит проект резолюции по развитию статистического потенциала по консультации со своей миссией в Бангкоке и о том, что возможными соавторами этого проекта станут Бутан и Мальдивы. |
The Dominican Republic has a specific plan to place disabled youth in the labour market by working with prospective employers, by helping workers with disabilities to overcome obstacles to obtaining and sustaining employment and by disseminating public information about the situation of workers with disabilities. | В Доминиканской Республике существует конкретный план трудоустройства молодых инвалидов путем взаимодействия с возможными работодателями, поддержки работающих инвалидов в том, что касается получения работы и ее сохранения, и путем распространения общественной информации о положении работающих инвалидов. |
(e) Use of formal mechanisms to ensure the predictability of contributions, such as memoranda of understanding between the prospective contributors and the Programme concerning the amount of contributions and schedule of payment. | е) Использование официальных механизмов для обеспечения прогнозируемости взносов, таких, как меморандумы о договоренности между возможными донорами и Программой относительно суммы взносов и графика их выплаты. |
The joint endeavor on possible TCBM recommendations would, by itself, promote deeper understanding of the states' intentions, the current and prospective state of affairs in outer space. | Совместная работа над возможными рекомендациями по МТДК способствовала бы углублению понимания намерений государств, состояния дел в космической области и их перспектив. |
It is also important to examine the scope and feasibility of proposed mandates in depth with the participation of not only members of the Council, but also other stakeholders, such as prospective troop-contributing countries, prior to a formal decision by the Council. | Кроме того, важно углубленно изучить охват и выполнимость предлагаемых мандатов с участием не только членов Совета, но и таких других участников, как возможные поставщики воинских контингентов, и сделать это до вынесения Советом официального решения. |
Generally, States may be willing to cede jurisdiction to other States with similar punishments for the crimes committed and are less likely to cede jurisdiction to States whose prospective sentences they consider to be excessively harsh or lenient. | В целом государства могут быть готовыми уступить юрисдикцию другим государствам, в которых предусмотрены аналогичные меры наказания за совершенные преступления, но существует меньшая вероятность передачи юрисдикции государствам, возможные приговоры в которых они считают чрезмерно суровыми или мягкими. |
If it is intended that the concessionaire will offer shares to the public, limited liability will be necessary, as the prospective investors will usually only purchase those shares for their investment value and will not be closely involved in the operation of the concessionaire. | Если предполагается, что концессионер предложит свои акции в открытую продажу, то ограниченная ответственность будет необходима, поскольку возможные инвесторы будут, как правило, приобретать такие акции в целях инвестирования и не будут активно участвовать в функционировании концессионера. |
Prospective members of the WTO will need help in acceding to membership. | Возможные будущие члены ВТО будут нуждаться в помощи в связи с их присоединением к этой организации. |
Our rapid and rigorous review analyses current and prospective financial performance, operating dynamics, asset deployment and management issues. We then identify a range of options based on our findings. | Наши специалисты проводят объективную всестороннюю оценку положения дел в компании и предлагают возможные пути финансового оздоровления бизнеса или уменьшения рисков заинтересованных сторон. |
Instead, prospective suppliers were requested to state the earliest date on which delivery could be made. | Вместо этого вероятных поставщиков просили указывать наиболее ранние сроки, в которые можно было произвести поставки. |
The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. | Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству. |
The recruitment of minority officers involves advertising vacancies, vetting prospective candidates, liaison with non-governmental organizations over housing, and supporting integration at the workplace. | Набор сотрудников из числа меньшинств связан с объявлением вакансий, проверкой анкетных данных вероятных кандидатов, установлением контактов с неправительственными организациями на предмет решения проблемы жилья и поддержкой процесса освоения на рабочем месте. |
The Meeting was informed, furthermore, that an informal meeting of representatives of prospective signatories to the PRTR protocol and of the Parties to the Convention would take place in Kiev on 20 May 2003, to finalize a draft resolution of the Signatories. | Кроме того, участники сессии были проинформированы о том, что 20 мая 2003 года в Киеве состоится неофициальное совещание представителей вероятных подписантов протокола по РВПЗ и Сторон Конвенции с целью доработки проекта резолюции подписантов. |
Being able to fully benefit from an eventual agreement on trade facilitation adds significantly to the list of prospective advantages that landlocked developing countries can gain by acceding to WTO. | Возможность в полной мере пользоваться выгодами от принятия в перспективе соглашения об упрощении условий торговли существенно повышает привлекательность многочисленных вероятных преимуществ, которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут получить в случае вступления в ВТО. |
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. | Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем. |
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. | До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной. |
A longer-term European prospective was more viable. | Целесообразнее рассматривать вопросы в рамках более долгосрочной европейской перспективы. |
Possible prospective action could include the following: | Следует обратить внимание на некоторые перспективы, а именно: |
The following prospective action can be envisaged: - Establishment by the Government of a consultative framework to prepare laws and regulations for micro-enterprises and their support structures; - Organization of IEC campaigns on subjects pertaining to savings and credit; | Могут быть выделены следующие перспективы: - определение государственными службами согласованных рамок для разработки законодательства и нормативной базы, приспособленных для микропредприятий и поддерживающих структур; - проведение информационных, образовательных и коммуникационных кампаний в области хранения сбережений и кредитования; |
From a development perspective, the issue can be addressed in terms of the savings generated domestically and the prospective transfers of financial resources from abroad. | Что касается перспективы развития, то данную проблему можно рассматривать с точки зрения сбережений внутри страны и возможного получения финансовых ресурсов из-за рубежа. |
Your commercial can answer the objections of the customers or the prospective customers? | Vos commerciaux savent-ils répondre aux objections des clients ou des prospects? Ваш бизнес может они отвечают на возражения клиентов и перспективы? |
Many kinds of prospective action can be envisaged in education in general and girls' education in particular. | В секторе образования имеется ряд перспектив вообще и для девушек в частности. |
UNESCO also funded a South Pacific course in prospective studies for policy-making, in Suva, Fiji, in 1993. | ЮНЕСКО также финансировала проведение для стран южной части Тихого океана учебного курса по изучению перспектив политики, Сува, Фиджи, в 1993 году. |
The joint endeavor on possible TCBM recommendations would, by itself, promote deeper understanding of the states' intentions, the current and prospective state of affairs in outer space. | Совместная работа над возможными рекомендациями по МТДК способствовала бы углублению понимания намерений государств, состояния дел в космической области и их перспектив. |
the national long-term prospective strategies and several national human development reports, these activities represent an intensive effort to progress on assessing UNDP operations in terms of poverty eradication. | национальными исследованиями долгосрочных перспектив и несколькими национальными докладами о развитии человеческого потенциала, эти мероприятия представляют собой энергичную попытку перейти к оценке операций ПРООН с точки зрения искоренения нищеты. |
During the discussions, several Ministers mentioned the need for prospective analyses ('outlooks on environmental quality') in future reports. GE.-31934 | В ходе состоявшихся обсуждений ряд министров указали на необходимость проведения в рамках будущих докладов перспективного анализа ("определения перспектив, касающихся качества окружающей среды"). |
Participants were also briefed on the prospective establishment of a pan-African remote sensing centre for forest monitoring. | Участники были также проинформированы о перспективе создания Общеафриканского центра дистанционного зондирования для мониторинга лесов. |
The prospective establishment of the Eurasian Economic Union in 2015 should contribute to stronger intraregional economic ties. | Создание в перспективе Евразийского экономического союза в 2015 году должно способствовать укреплению экономических связей внутри региона. |
Work under this activity can be broadly grouped into two areas: retrospective - remediation of the existing situation with regard to orphan or vulnerable radioactive sources; and prospective - efforts to prevent further sources becoming orphaned or vulnerable. | Работу в рамках этого вида деятельности можно разбить в широком плане на две области: ретроспективное восстановление существующего положения в связи с бесхозными или уязвимыми радиоактивными источниками; и в перспективе - усилия по недопущению в дальнейшем такого положения, когда источники становятся бесхозными или уязвимыми. |
The Agreement states a prospective expectation that over time revenue generated, as support costs from the implementation of new programmes will offset the costs of the Desks. | В Соглашении отражено ожидание, что в перспективе полученные доходы в качестве вспомогательных расходов от осуществления новых программ будут компенсировать расходы бюро. |
Prospective production centres are those that could be supported by tributary Reasonably Assured Resources and Inferred Resources, but for which construction plans have not yet been made. | производственные центры, ожидаемые в перспективе, - это те центры, которые могли бы работать на базе имеющихся разумно гарантированных ресурсов и предполагаемых ресурсов, но по которым планы строительства еще не разработаны. |
The Special Representative would note two prospective events in this regard. | Специальный докладчик хотел бы отметить в этой связи два предстоящих события. |
Projected annual pension benefit payments, including retired, active and prospective judges | Сумма предстоящих ежегодных пенсионных выплат пенсионерам, работающим судьям и судьям, которые будут избраны впоследствии |
One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. | Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов. |
Requests the Secretary-General to inform the Council at regular intervals on prospective increases in the strength of the UNMIH advance team; such increases should take place in close coordination with the MNF Commander; | просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о предстоящих увеличениях численности передовой группы МООНГ; такие увеличения должны осуществляться в тесной координации с командующим многонациональными силами в Гаити; |
On the contrary, support for the CTBT and for the prospective cut-off negotiations shows that the multilateral disarmament machinery can and must play a role in securing the intermediate reinforcing environment for nuclear disarmament. | Напротив, поддержка ДВЗИ и предстоящих переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов показывает, что многосторонний разоруженческий механизм может и должен играть определенную роль в создании промежуточной, благоприятной для ядерного разоружения среды. |