Английский - русский
Перевод слова Prospective

Перевод prospective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциальный (примеров 24)
This is Mr Field, the prospective purchaser. Это мистер Филд, потенциальный покупатель.
The same interpretation might be extended to web-sites through which a prospective buyer can buy goods: where company advertises its goods on the Internet, it should be considered as merely inviting those who access the site to make offers. Аналогичное толкование можно применить в отношении шёЬ-сайтов, через которые потенциальный покупатель может приобрести товары: когда компания рекламирует свои товары в Интернете, следует считать, что она просто приглашает пользователей сайта делать свои оферты.
It is understood that the prospective sub-tenant has expressed a desire to sub-let an additional 600 m2, which, if available, will lead to a further reduction in the Tribunal's rental costs of $50,784. Насколько Управление понимает, потенциальный подсъемщик выразил желание снять в поднаем дополнительные 600 кв. м площади, что, при их наличии, обеспечит дальнейшее сокращение расходов Трибунала на аренду помещений на 50784 долл. США.
The secretariat has been working with Marawa Research and Exploration Ltd. to try to finalize the content of the contract, including new standard clauses 10.5 and 10.6, although the prospective contractor has indicated that it has difficulty in accepting the new clauses. Секретариат работал с компанией «Марава рисерч энд эксплорейшн, лтд.», пытаясь завершить составление контракта, включая новые стандартные условия 10.5 и 10.6, хотя потенциальный контрактор указал, что ему трудно согласиться с новыми условиями.
The rationale for this approach is that it may encourage subordinate financing by encouraging prospective subordinate creditors to extend credit on the residual value of the encumbered assets to the extent the prospective creditor is able to satisfy itself that a sufficient residual value exists. Обоснование этого подхода заключается в том, что он может способствовать субординированному финансированию, побуждая потенциальных субординированных кредиторов к предоставлению кредитов на основе остаточной стоимости обремененных активов в той степени, в какой потенциальный кредитор в состоянии убедиться в том, что достаточная остаточная стоимость существует.
Больше примеров...
Перспективный (примеров 26)
For example, a prospective project must be supported by sound economic analysis that identifies sufficient energy savings to cover debt repayment. Например, тот или иной перспективный проект должен подкрепляться надлежащим экономическим анализом, позволяющим рассчитать достаточную экономию энергии для покрытия платежей по задолженности.
The 2000 edition of the World Culture Report provided prospective analysis of the impact of globalization on the world's cultures, considering such key issues as conflict resolution, linguistic diversity, cultural flows and markets. В издании этого Доклада о мировой культуре за 2000 год содержится перспективный анализ последствий глобализации для различных культур мира в разрезе таких ключевых вопросов, как урегулирование конфликтов, языковое разнообразие, культурные потоки и рынки.
In addition to adopting its annual management plans, and with a view to improving its forward planning of activities and resources, the Board will adopt a rolling prospective plan for the subsequent two years and review this plan every six months. В дополнение к принятию своих ежегодных планов управления, а также с целью улучшения своего перспективного планирования деятельности и ресурсов Совет примет скользящий перспективный план на последующие два года и будет пересматривать этот план каждые шесть месяцев.
In the third project of the department, using the Assistance for the Elderly Structures Act a prospective examination of the consequences of legal provisions is carried out using questions related to the effect of the Act on both women and men. В рамках третьего ведомственного проекта с использованием Закона о содействии организациям, оказывающим помощь пожилым гражданам, при помощи вопросов, касающихся влияния этого закона на положение как женщин, так и мужчин, осуществляется перспективный анализ последствий применения правовых норм.
(b) Prospective approach to the presentation of the economic situation of a company; Ь) перспективный подход к представлению экономической ситуации компании;
Больше примеров...
Будущий (примеров 32)
Article 351 of the Family Code provided that each of the prospective spouses, whether a minor or not, must personally consent to the marriage in order for it to be valid. Статья 351 Семейного кодекса предусматривает, что каждый будущий супруг, независимо от того, является он несовершеннолетним или нет, должен лично дать согласие на брак для того, чтобы он считался действительным.
Article 5 states that "in order for the marriage to be valid, the prospective husband and wife must be of sound mind and have reached the age of 16 years and 15 years respectively". В статье 5 оговаривается, что "условие действительности брака заключается в том, чтобы будущий супруг и будущая супруга находились в здравом уме и чтобы первый из них достиг 16 лет, а вторая - 15 лет".
The fundamental basis upon which exploration and exploitation for polymetallic nodules under the Convention and the Agreement has been allowed to proceed is the so-called parallel system, whereby each prospective contractor is required to propose for exploration two areas of equal estimated commercial value. Основой, на которой осуществляется деятельность по разведке и разработке полиметаллических конкреций в соответствии с Конвенцией и Соглашением, является так называемая параллельная система, в соответствии с которой каждый будущий контрактор должен предложить для разведки два района примерно равной коммерческой ценности.
Are you a prospective client? Вы наш будущий клиент?
Where is my prospective tenant? Где мой будущий арендатор?
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 14)
I may have a prospective buyer for your beautiful house. У меня есть предполагаемый покупатель для вашего прекрасного дома.
In addition, following a lengthy marriage, the prospective spousal contribution is, as a rule, now determined without a time limitation. Кроме того, после продолжительного брака предполагаемый взнос супруга теперь, как правило, определяется без учета фактора времени.
You've reached an age where every male must be treated as a prospective mate. Ты достигла возраста, когда каждый мужчина должен рассматриваться как предполагаемый партнер.
Prospective format is the two-day conference in which scope the parallel sections on various technologies will be pass. Предполагаемый формат мероприятия - двухдневная конференция, в рамках которой будут проводиться параллельные секции по различным технологиям.
This prospective stock market boom is heaven-sent for a European economy stuck in a rut. Такой предполагаемый бум на фондовом рынке является даром небес для европейской экономики, завязшей в колее.
Больше примеров...
Возможных (примеров 97)
No doubt, it was stolen by one of your prospective members. Не сомневаюсь, что он был украден одним из ваших возможных членов.
Issues discussed included the menu of services and a new method of charging, new mechanisms for assessing the prospective needs of the participating organizations, and outsourcing. Обсужденные вопросы включали в себя набор услуг и новый метод взимания платы, новые механизмы оценки возможных потребностей участвующих организаций и внешний подряд.
The overall objective is to improve production of high quality fresh fruits and vegetables by developing techniques and control strategies which are acceptable not only environmentally but also to prospective importing countries in the Pacific region. Общая цель заключается в расширении производства высококачественных свежих фруктов и овощей путем разработки методов и стратегий борьбы с вредителями, которые не только экологически правильны, но и приемлемы для возможных стран-импортеров в бассейне Тихого океана.
The transparency of a market, thus established, encourages more prospective lenders to make themselves available at more competitive - and therefore beneficial - rates. Транспарентность созданного таким образом рынка поощряет большее число возможных кредиторов к тому, чтобы давать кредиты по более конкурентным и, следовательно, самым выгодным ставкам.
The Advisory Committee was informed that the one-year delay in the completion of the construction project would entail financial implications in terms of unrealized rental income, as well as possible rental costs on the part of the prospective tenants of the building. Консультативный комитет был проинформирован о том, что задержка на год в завершении проекта строительства повлечет за собой финансовые последствия в плане неполученных поступлений от аренды, а также возможных расходов на аренду со стороны будущих арендаторов здания.
Больше примеров...
Возможного (примеров 37)
I got a phone message the other day from a prospective patient who asked me if I had any free appointments in my schedule. На другой день я получил сообщение от возможного пациента, который спрашивал меня, есть ли у меня свободное время в расписании.
Following the request of the CEP Bureau, the secretariat, in consultation with the CEP Chair, prepared the draft terms of reference for a Group of Friends of SEIS, annexed to the present document, for the consideration of CEP and prospective adoption. В ответ на просьбу Президиума КЭП секретариат в консультации с Председателем КЭП подготовил проект круга ведения группы "Друзья СЕИС", прилагаемый к настоящему документу для рассмотрения и возможного утверждения КЭП.
Following up on the request by CEP, the present document has been prepared to facilitate the selection of themes for the next EfE conference, as well as the discussion on the prospective outline of the agenda of the Conference. Во исполнение просьбы КЭП был подготовлен настоящий документ для содействия отбору тем следующей Конференции ОСЕ, а также обсуждению возможного общего плана повестки дня Конференции.
The Manual does not require procurement officials to prepare a written strategy indicating the goals of the negotiations, analysing the respective strengths and weaknesses of the positions of both the United Nations and the prospective vendor, and determining the preferred outcome and acceptable alternatives. Руководство не требует от них подготовки письменной стратегии с изложением целей переговоров, анализа сильных и слабых сторон соответствующих позиций Организации Объединенных Наций и возможного поставщика, желательных результатов и приемлемых альтернатив.
10 In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four). 10 В некоторых странах в практических руководствах по процедурам отбора национальным организациям - заказчикам рекомендуется ограничивать количество потенциальных предложений до минимально возможного уровня, позволяющего обеспечить достаточную конкуренцию (например, три или четыре предложения).
Больше примеров...
Возможным (примеров 41)
Furthermore, for large procurement exercises, for example with regard to the vehicle fleet, it is planned that visits will be made to prospective vendors to determine the suitability of the product offered. Кроме того, для крупных закупок, например парка автотранспортных средств, планируется организовать поездки к возможным продавцам для определения качества предлагаемой продукции.
The Commission for Racial Equality may offer assistance in relation to proceedings or prospective proceedings, for example where the case raises a question of principle or is complex. Комиссия по расовому равенству может оказывать помощь в связи с разбирательством или возможным разбирательством, если, например, в ходе рассмотрения дела возникает вопрос принципа, или же оно является сложным.
The Consulting Actuary estimated the actuarial cost of a prospective increase in the years of creditable contributory service from 35 to 40 years, with a rate of accumulation of 1 per cent per year for the years beyond 35, to be 0.06 per cent of pensionable remuneration. По оценке актуария-консультанта, актуарные издержки в связи с возможным увеличением числа учитываемых лет зачитываемого для пенсии срока службы с 35 до 40 при норме накопления в 1 процент в год за последующие годы после 35 составят 0,06 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Prospective United Nations partners were invited to participate in the design phase for GEO-4 so that appropriate areas for collaboration could be identified. Возможным партнерам по Организации Объединенных Наций было направлено приглашение принять участие в процессе планирования ГЭП-4 с целью выявления надлежащих областей сотрудничества.
It is not possible to forecast prospective refurbishment resources and anticipated expenditures in the proposed budget. В предлагаемом бюджете не представляется возможным прогнозировать соответствующие ресурсы на восстановление и предполагаемые расходы.
Больше примеров...
Возможными (примеров 27)
The conclusion of an agreement between the Organization and prospective donors might also be necessary. English Page Кроме того, может оказаться необходимым заключение соглашения между Организацией и возможными донорами.
On 4 June 2003, Mrkšić appealed the Trial Chamber II decision of 7 May 2003 dismissing a defence motion seeking precise rules governing communication between the parties and prospective witnesses of the opposing party. 4 июня 2003 года Мкршич подал апелляцию на решение Судебной камеры II от 7 мая 2003 года об отклонении ходатайства защиты об установлении четких правил, регулирующих порядок сношений между сторонами и возможными свидетелями противной стороны.
Among its most significant elements, the Statement requires the President of the Council to chair meetings with troop-contributing nations and the Council is requested to consult with prospective troop-contributing nations before new operations are mounted. Среди наиболее важных элементов этого заявления требование о том, чтобы Председатель Совета руководил проведением совещаний с государствами-поставщиками войск, и просьба к Совету о проведении консультаций с возможными поставщиками войск до начала новых операций.
The relationship between the legal regime of the consequences of crimes and other existing or prospective legal regimes was stressed in paragraph 270 of the report. Взаимосвязь между правовым режимом последствий преступлений и другими существующими или возможными в будущем правовыми режимами подчеркивается в пункте 270 доклада.
During the training, prospective guardians (caregivers) and adoptive parents get to know the problems and possible solutions and what support is available for bringing up a teenager in their family. В ходе подготовки потенциальные опекуны (воспитатели) и приемные родители знакомятся с проблемами и возможными решениями и той помощью, которую они могут получить для воспитания подростков в своей семье.
Больше примеров...
Возможные (примеров 29)
For this purpose prospective insurable earnings are added to actual earnings in respect of the notional period between invalidation and the date the insured will reach age 63. С этой целью возможные учитываемые доходы прибавляются к фактическим доходам за номинальный период между датой утраты трудоспособности и той датой, когда застрахованному лицу исполнится 63 года.
Most Serbs want an explicitly federal State composed of three "national-majority" units, though any effort to define the prospective boundaries of such units undermines potential Serb-Croat concord on this point. Большинство сербов хотят явно федеративное государство, состоящее из трех групп «национального большинства», хотя любая попытка определить возможные границы таких групп подрывает потенциальное сербско-хорватское согласие по этому вопросу.
It would be useful to discuss ways and means of controlling the use of the geostationary-satellite orbit and of resolving conflicts between prospective users, while respecting the principle of equitable access to the orbit. Полезно было бы обсудить возможные методы и формы контроля за использованием геостационарной спутниковой орбиты, а также возможные методы разрешения споров между перспективными пользователями, соблюдая при этом принцип справедливого доступа к орбите.
PwC's work takes into account all current and where appropriate, prospective auditing, accounting, and reporting regulations and guidance. В процессе работы РшС учитывает все действующие и - в применимых случаях - возможные будущие нормы, правила и руководства в области аудита, бухгалтерского учета и отчетности.
Our rapid and rigorous review analyses current and prospective financial performance, operating dynamics, asset deployment and management issues. We then identify a range of options based on our findings. Наши специалисты проводят объективную всестороннюю оценку положения дел в компании и предлагают возможные пути финансового оздоровления бизнеса или уменьшения рисков заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Вероятных (примеров 15)
The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству.
States, relevant intergovernmental organizations and non-governmental actors should explore the feasibility of establishing mass information campaigns to inform prospective clandestine passengers of the risks associated with irregular maritime migration. Государствам, соответствующим межправительственным организациям и неправительственным субъектам следует изучить практическую возможность проведения информационных кампаний для информирования вероятных скрытых пассажиров об опасностях, связанных с иррегулярной морской миграцией.
The recruitment of minority officers involves advertising vacancies, vetting prospective candidates, liaison with non-governmental organizations over housing, and supporting integration at the workplace. Набор сотрудников из числа меньшинств связан с объявлением вакансий, проверкой анкетных данных вероятных кандидатов, установлением контактов с неправительственными организациями на предмет решения проблемы жилья и поддержкой процесса освоения на рабочем месте.
In this connection, the Committee wishes to encourage the Government of Paraguay to consider ratifying the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption of 1993 and concluding bilateral agreements with the countries of prospective adoptive parents. В этой связи Комитет хотел бы предложить правительству Парагвая рассмотреть возможность ратификации Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране, а также заключения двусторонних соглашений со странами вероятных приемных родителей.
At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. Был допрошен по крайней мере один находившийся под стражей свидетель, и ряд вероятных свидетелей в настоящее время находятся под стражей в трипольской тюрьме Хадба, которая контролируется правительством Ливии.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 2)
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем.
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 20)
A longer-term European prospective was more viable. Целесообразнее рассматривать вопросы в рамках более долгосрочной европейской перспективы.
Please also inform to what extent this has affected the adoption prospective of children with disabilities who are deprived of family environment. Просьба также проинформировать Комитет, в какой мере он повлиял на перспективы усыновления для детей-инвалидов, лишенных семейного окружения.
The scientific and practice conference took place during the Moscow show on: "Tire, rubber technical industry and SK industry: the prospective and development priorities". "Synthesis-Caoutchouc" Ltd. representative participated in the above mentioned conference. В рамках московской выставки состоялась научно-практическая конференция на тему: "Шинная, резинотехническая промышленность и промышленность СК: перспективы и приоритеты развития", в которой принял участие представитель ОАО "Синтез-Каучук".
At that time of prospective peace, the United States will join with the rest of the Council in giving full support to the parties' own efforts to secure the final blessings of peace. Когда появятся надежные перспективы установления мира, Соединенные Штаты присоединятся к остальным членам Совета в оказании всесторонней поддержки усилиям самих сторон по закреплению окончательных благ мира.
Your commercial can answer the objections of the customers or the prospective customers? Vos commerciaux savent-ils répondre aux objections des clients ou des prospects? Ваш бизнес может они отвечают на возражения клиентов и перспективы?
Больше примеров...
Перспектив (примеров 13)
Before going forward with our statement on the prospective negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, there are three preliminary observations of a general nature that Canada would like to make this morning. Прежде чем перейти к нашему выступлению относительно перспектив переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, Канада хотела бы высказать сегодня утром три предварительных замечания общего порядка.
The volatility of world prices for traditional export crops, if passed directly on to farmers, tends to reduce their willingness to undertake investment because of increased uncertainty about prospective returns. Колеблемость мировых цен на традиционные экспортные товары, если она будет прямо передана аграриям, будет в целом уменьшать их готовность вкладывать инвестиции из-за возросшей неопределенности перспектив дохода.
the national long-term prospective strategies and several national human development reports, these activities represent an intensive effort to progress on assessing UNDP operations in terms of poverty eradication. национальными исследованиями долгосрочных перспектив и несколькими национальными докладами о развитии человеческого потенциала, эти мероприятия представляют собой энергичную попытку перейти к оценке операций ПРООН с точки зрения искоренения нищеты.
There are hundreds of residents who have lived in the Territory for more than 10 years and who do not have any prospective of such security. Сотни жителей проживают в территории в течение более 10 лет и не имеют никаких перспектив получения такового.
Depending upon the prospective for an early entry into force of the FMCT, provisions regarding arrangements before the Treaty enters into force, such as hosting facilitating entry-into-force conferences may also be included in the Treaty provisions. В зависимости от перспектив скорейшего вступления ДЗПРМ в силу, в договорные положения можно включить и положения относительно процедур до вступления договора в силу, такие как устройство конференций по содействию вступлению в силу.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 22)
However, viewed from a wider prospective, let us not forget that nuclear disarmament and non-proliferation are not goals in themselves, but only crucial prerequisites for a more secure world. Вместе с тем, смотря в более широкой перспективе, давайте не будем забывать, что ядерное разоружение и нераспространение являют собой не самоцель, а лишь кардинальные предпосылки для более безопасного мира.
This shall correspond to "Prospective" production centre status. Это соответствует определению производственного центра, ожидаемого в "перспективе".
In meeting these objectives, DMP will also be in a position to assume any prospective successor arrangements to the IDNDR at the end of the decade. В ходе выполнения этих перечисленных задач ПРСБ сможет также взять на себя в перспективе в конце нынешнего десятилетия любые преемственные функции в связи с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Hosts and prospective hosts of Specialist Centres are also expected to provide status reports on their plans and activities. Как предполагается, те, кто разместил у себя центры специалистов или может разместить их в перспективе, предоставят отчеты о состоянии их планов и деятельности.
ECPS or a designated subgroup thereof should collectively determine the general composition of an IMTF, which the Panel envisages forming quite early in a process of conflict prevention, peacemaking, prospective peacekeeping or prospective deployment of a peace-building support office. ИКМБ или выделенная в его составе подгруппа должны коллективно определять общий состав КЦГМ, которую, по мнению Группы, следует формировать на достаточно ранних этапах процесса предотвращения конфликта, миротворчества, поддержания мира или создания в перспективе отделений для поддержки миростроительства.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 11)
Projected annual pension benefit payments, including retired, active and prospective judges Сумма предстоящих ежегодных пенсионных выплат пенсионерам, работающим судьям и судьям, которые будут избраны впоследствии
One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов.
Typically United States and EU agencies will contact each other about prospective mergers on the basis of press reports to alert each other of a potential merger review so that they can determine whether they are likely to have jurisdiction. Как правило, ведомства Соединенных Штатов и ЕС обращаются друг к другу по вопросам предстоящих слияний на основе сообщений печати, ставя друг друга в известность о потенциальном рассмотрении слияний, чтобы определить, может ли данный вопрос относиться к их юрисдикции.
On the contrary, support for the CTBT and for the prospective cut-off negotiations shows that the multilateral disarmament machinery can and must play a role in securing the intermediate reinforcing environment for nuclear disarmament. Напротив, поддержка ДВЗИ и предстоящих переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов показывает, что многосторонний разоруженческий механизм может и должен играть определенную роль в создании промежуточной, благоприятной для ядерного разоружения среды.
The Special Committee stressed the need, in the case of upcoming operations or the expansion of existing operations, to invite prospective troop contributors to take part in consultations with the Security Council at the earliest possible stage to enable them to make an informed decision on participation. Специальный комитет подчеркивает необходимость - в случае предстоящих операций по поддержанию мира или при расширении существующих операций - как можно раньше приглашать страны, которые могут предоставить войска, для проведения консультаций, с тем чтобы они могли принять обоснованное решение в отношении участия.
Больше примеров...