I put in a call to Immigration Services, as a prospective employer. | Поговорил с миграционной службой как потенциальный работодатель. |
This is Mr Field, the prospective purchaser. | Это мистер Филд, потенциальный покупатель. |
Well, 'cause we have a prospective peds fellow Coming in day, | Почему? На днях приезжает потенциальный педиатр, |
Removal of the organ was not allowed if the donor's health would be threatened, or if the prospective donor was in prison or detention. | Удаление органов недопустимо, если в результате создается угроза для донора или если потенциальный донор находится в тюрьме или содержится под стражей. |
This discrimination, she claims, is also reflected in the fact that her prospective employer did not take into account the experience she had acquired in her homeland. | Как она утверждает, эта дискриминация отражается еще и в том, что ее потенциальный работодатель не принял в расчет тот опыт, который она приобрела у себя на родине. |
This gives you as a prospective customer safety are well advised to acquire and secure the property. | Это дает вам как перспективный безопасность клиента хорошо посоветовали приобрести и закрепить собственность. |
Accountability may have both prospective and retrospective components. | Подотчетность может включать перспективный и ретроспективный компоненты. |
Colombia indicated that its request for an extension of this Article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement Article 5. | Колумбия указала, что в ее запросе на продление предельного срока по статье 5 содержится ее перспективный план действий по осуществлению статьи 5. |
In the third project of the department, using the Assistance for the Elderly Structures Act a prospective examination of the consequences of legal provisions is carried out using questions related to the effect of the Act on both women and men. | В рамках третьего ведомственного проекта с использованием Закона о содействии организациям, оказывающим помощь пожилым гражданам, при помощи вопросов, касающихся влияния этого закона на положение как женщин, так и мужчин, осуществляется перспективный анализ последствий применения правовых норм. |
Prospective accountability means that at all times the State must be able to demonstrate and justify how it is discharging its obligations. | Перспективный компонент подотчетности означает, что государства должны всегда быть в состоянии продемонстрировать и пояснить, как они выполняют свои обязательства. |
Pursuant to the Social Insurance Law, the salary amount determines the range of social insurance fees and prospective pension amount. | По Закону о социальном страховании размер заработной платы определяет величину взносов социального страхования и будущий размер пенсии. |
The fundamental basis upon which exploration and exploitation for polymetallic nodules under the Convention and the Agreement has been allowed to proceed is the so-called parallel system, whereby each prospective contractor is required to propose for exploration two areas of equal estimated commercial value. | Основой, на которой осуществляется деятельность по разведке и разработке полиметаллических конкреций в соответствии с Конвенцией и Соглашением, является так называемая параллельная система, в соответствии с которой каждый будущий контрактор должен предложить для разведки два района примерно равной коммерческой ценности. |
We also believe that a prospective United Nations Secretary-General should have impeccable credentials, be acceptable to the broadest possible membership of the United Nations and have a strong commitment to the reform of the United Nations and the interests of the developing countries. | Мы также считаем, что будущий Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен иметь безупречный послужной список, быть приемлемым для возможно более широкого круга членов Организации Объединенных Наций и отличаться твердой приверженностью реформе Организации Объединенных Наций и интересам развивающихся стран. |
Prospective Sergeant Joy Freers, pipe down this minute or I will deselect you personally and permanently! | Будущий сержант Джой Фрирс, помолчи минутку или я удалю тебя навсегда! |
Prospective submariners usually goes through an incredible battery of psychological tests. | Будущий подводник всегда проходит кучу психологических тестов. |
If the Enterprise decides not to use the reserved area, the prospective applicant may submit its application for approval of a plan of work. | Если Предприятие решает, что зарезервированным районом оно пользоваться не намерено, предполагаемый заявитель может подать свою заявку на утверждение плана работы. |
For instance, part of the ritual to become an External Adept involves an ordeal in which the prospective member is to find a lonely spot and to lie there, still, for an entire night without moving or sleeping. | Например, часть ритуала, чтобы стать Внешним Адептом, включает испытание, в котором предполагаемый участник должен найти уединенное место и лежать там целую ночь без движения или сна. |
During its investigations, the Panel has been advised that prospective title transfers from designated persons could be blocked upon a caveat being filed with the Probate Court. | В ходе расследования Группа была информирована о том, что предполагаемый перенос права собственности включенных в список лиц может быть блокирован путем подачи ходатайства в суд по наследственным делам. |
Prospective format is the two-day conference in which scope the parallel sections on various technologies will be pass. | Предполагаемый формат мероприятия - двухдневная конференция, в рамках которой будут проводиться параллельные секции по различным технологиям. |
It is estimated that assessment levels could reach $3.5 billion in 2001 if the prospective level of activity does in fact occur. | По оценке, объем начисленных взносов в 2001 году может достичь 3,5 млрд. долл. США, если предполагаемый уровень деятельности будет реализован. |
The Conference website provides information to prospective participants and members of the media, including information for media accreditation registration. | Веб-сайт Конференции содержит информацию о возможных участниках и сотрудниках средств массовой информации, включая сведения, необходимые для регистрации аккредитации СМИ. |
The UUCP maps also listed contact information for the sites, and so gave sites seeking to join UUCPNET an easy way to find prospective neighbors. | Карты UUCP также перечисляют контактную информацию для сайтов, и так делали сайты, стремящиеся присоединиться к UUCPNET простым способом, чтобы найти возможных соседей. |
He offered to share with interested delegations the report of the programming mission, which gave more details on prospective areas of focus of UNDP involvement. | Оратор предложил заинтересованным делегациям ознакомиться с докладом о деятельности миссии по разработке программы, в котором содержится дополнительная подробная информация о возможных областях участия ПРООН. |
That outcome was not considered to have acted as a disincentive to other prospective complainants, since each case was to be judged on its merits. | Такое развитие событие не считается создающим препятствия для других возможных заявителей, поскольку каждое дело должно рассматриваться по его существу. |
Consequently, the Executive Directorate has undertaken the preparation of extensive and complex legal analyses, policy documents and prospective guidelines in the field of counter-terrorism within the framework of relevant resolutions of the Security Council. | В этой связи Исполнительный директорат приступил к подготовке углубленного, комплексного анализа правовых аспектов, директивных документов и возможных руководящих принципов в области борьбы с терроризмом на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
From a development perspective, the issue can be addressed in terms of the savings generated domestically and the prospective transfers of financial resources from abroad. | Что касается перспективы развития, то данную проблему можно рассматривать с точки зрения сбережений внутри страны и возможного получения финансовых ресурсов из-за рубежа. |
Full implementation of IMIS capabilities will enable the responsible programme manager, working with his/her administrative support personnel, to determine whether a prospective contract will carry a retiree above the limits set in terms of either period of service or monetary compensation. | Полная реализация возможностей ИМИС позволит ответственным руководителям программ во взаимодействии с их вспомогательным административным персоналом устанавливать, не превышает ли тот или иной вышедший в отставку сотрудник в результате получения возможного контракта установленные рамки с точки зрения продолжительности работы или материального вознаграждения. |
These are early days, of course, but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive treaty. | Пока еще предпринимаются первые шаги, однако мы считаем, что на данном совещании был достигнут реальный прогресс в деле рассмотрения структуры и возможного содержания всеобъемлющего договора. |
The middle class always feared the prospective return of Aristide as a President and a leader able to impose his will and even, by appealing to his followers, to impose policies through demonstration of popular support. | Буржуазия всегда опасалась возможного возвращения Аристида в качестве президента и лидера, который мог бы навязать им свою волю и даже организовать своих сторонников и проводить свою политику с помощью проявления народной поддержки. |
For example, Manx National Heritage has received advice from the United Kingdom Government Department for Culture, Media and Sport in appraising its prospective submissions of sites to UNESCO for listing under the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. | Например, министерство культуры, средств массовой информации и спорта правительства Соединенного Королевства направило Мэнскому фонду национального наследия свое консультативное заключение с оценкой возможного представления в ЮНЕСКО просьбы о включении исторических мест в соответствующий список в рамках Конвенции об охране всемирного и культурного наследия. |
Having carefully reviewed the proposals of the special programmes, the Board appealed to prospective donors to provide financial support. | Внимательно рассмотрев предложения, касающиеся специальных программ, Совет обратился к возможным донорам с призывом оказать финансовую поддержку. |
The process to be employed should be well considered and effectively implemented in order to ensure fairness and equity for all existing United Nations personnel and prospective applicants. | Следует тщательно продумать и эффективно организовать процесс назначения, с тем чтобы обеспечить справедливый и равный подход ко всем имеющимся сотрудникам Организации Объединенных Наций и возможным кандидатам. |
The Commission for Racial Equality may offer assistance in relation to proceedings or prospective proceedings, for example where the case raises a question of principle or is complex. | Комиссия по расовому равенству может оказывать помощь в связи с разбирательством или возможным разбирательством, если, например, в ходе рассмотрения дела возникает вопрос принципа, или же оно является сложным. |
invitation to bid - the formal method of solicitation whereby a written invitation is issued to prospective contractors to submit a bid to provide goods or services; | приглашение на торги - официальное предложение в виде письменного приглашения возможным подрядчикам представить свои заявки на предоставление товаров или услуг; |
Prospective United Nations partners were invited to participate in the design phase for GEO-4 so that appropriate areas for collaboration could be identified. | Возможным партнерам по Организации Объединенных Наций было направлено приглашение принять участие в процессе планирования ГЭП-4 с целью выявления надлежащих областей сотрудничества. |
The full membership should have an opportunity to meet and interact with prospective candidates in a structured manner, prior to endorsement. | Все государства-члены должны иметь возможность встречаться и общаться с возможными кандидатами организованным образом до этапа утверждения. |
These sites are linked with other existing and prospective coastal biosphere reserves through networks such as the Pacific Man and the Biosphere Network. | Эти объекты связаны с другими существующими и возможными прибрежными биосферными заповедниками через такие сети, как тихоокеанская сеть «Человек и биосфера». |
On 4 June 2003, Mrkšić appealed the Trial Chamber II decision of 7 May 2003 dismissing a defence motion seeking precise rules governing communication between the parties and prospective witnesses of the opposing party. | 4 июня 2003 года Мкршич подал апелляцию на решение Судебной камеры II от 7 мая 2003 года об отклонении ходатайства защиты об установлении четких правил, регулирующих порядок сношений между сторонами и возможными свидетелями противной стороны. |
Nine of these were developed countries which were actual or prospective donors. | Девять из них - это развитые страны, являющиеся фактическими или возможными будущими донорами. |
The very fact that such realisation exists and is implemented will encourage future prospective lenders to recognise that there is an exit for them from a defaulting loan. | Сам факт такого осознания и применения этих мер на практике будет способствовать признанию возможными будущими кредиторами того, что у них есть выход в случае невозврата кредита. |
They will have observed the operation of policies and procedures which favour and further entrench already established interests, thus hindering prospective new entrants from competing effectively in some markets. | Они, должно быть, наблюдали, как действует политика и меры, которые идут на пользу и еще больше укрепляют интересы уже существующих кругов, препятствуя тем самым тому, чтобы возможные новые участники могли эффективно конкурировать на некоторых рынках. |
Most Serbs want an explicitly federal State composed of three "national-majority" units, though any effort to define the prospective boundaries of such units undermines potential Serb-Croat concord on this point. | Большинство сербов хотят явно федеративное государство, состоящее из трех групп «национального большинства», хотя любая попытка определить возможные границы таких групп подрывает потенциальное сербско-хорватское согласие по этому вопросу. |
It should also be noted that no private labour market exists in the Democratic People's Republic of Korea where prospective employers can, on a bilateral basis, contract with individuals for employment. | Следует также отметить отсутствие частного рынка труда в Корейской Народно-Демократической Республике, где возможные работодатели могут на двусторонней основе заключать трудовой контракт с частными лицами. |
Some prospective tenants are coming to see the place. | Должны придти возможные жильцы что бы посмотреть эту квартиру. |
PwC's work takes into account all current and where appropriate, prospective auditing, accounting, and reporting regulations and guidance. | В процессе работы РшС учитывает все действующие и - в применимых случаях - возможные будущие нормы, правила и руководства в области аудита, бухгалтерского учета и отчетности. |
The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. | Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству. |
At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. | Был допрошен по крайней мере один находившийся под стражей свидетель, и ряд вероятных свидетелей в настоящее время находятся под стражей в трипольской тюрьме Хадба, которая контролируется правительством Ливии. |
(e) Personnel security programmes should incorporate screening of employees and prospective employees, as appropriate and as allowed for by national legislation. | ё) программы кадровой безопасности должны включать проверку сотрудников и вероятных сотрудников в той мере, в какой это необходимо и допускается национальным законодательством. |
A prospective Appellate Judgement, however, is also subject to a number of highly probable delays, such as requests by the parties for extensions of time to file submissions and motions proposing additional evidence under Rule 115. | Вместе с тем сроки вынесения предполагаемого апелляционного решения также могут быть перенесены в силу ряда весьма вероятных обстоятельств, например, если стороны будут ходатайствовать о перенесении даты представления материалов и ходатайств с изложением дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115. |
Such science needs to include prospective studies in order to improve the ability of the sciences to predict the likely consequences of human activity and the changes over time that can be expected in the Earth's natural and human systems. | Такой вид научной деятельности должен включать перспективные исследования в целях повышения качества научных прогнозов в отношении вероятных последствий деятельности человека и динамических изменений, которые, как можно ожидать, произойдут в естественных и антропогенных системах Земли. |
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. | Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем. |
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. | До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной. |
The Conference recalls the role of IAEA in the assessment of prospective nuclear power technologies in this respect. | Конференция напоминает о роли МАГАТЭ в оценке перспективы технологии использования ядерной энергии в этом отношении. |
At the 15th meeting, on 7 July, the Council held a panel discussion entitled "Market access: prospective beyond the Uruguay Round". | На 15-м заседании 7 июля Совет провел дискуссию по теме "Доступ на рынки: перспективы после Уругвайского раунда". |
Possible prospective action could include the following: | Следует обратить внимание на некоторые перспективы, а именно: |
During the Standstill Period, the debtor should not take any action which might adversely affect the prospective return to relevant creditors as compared with the position at the Standstill Commencement Date. | В течение периода бездействия должнику не следует предпринимать каких-либо действий, которые могут отрицательно повлиять на перспективы возвращения средств соответствующим кредиторам по сравнению с положением на дату начала периода бездействия. |
At that time of prospective peace, the United States will join with the rest of the Council in giving full support to the parties' own efforts to secure the final blessings of peace. | Когда появятся надежные перспективы установления мира, Соединенные Штаты присоединятся к остальным членам Совета в оказании всесторонней поддержки усилиям самих сторон по закреплению окончательных благ мира. |
Many kinds of prospective action can be envisaged in education in general and girls' education in particular. | В секторе образования имеется ряд перспектив вообще и для девушек в частности. |
the national long-term prospective strategies and several national human development reports, these activities represent an intensive effort to progress on assessing UNDP operations in terms of poverty eradication. | национальными исследованиями долгосрочных перспектив и несколькими национальными докладами о развитии человеческого потенциала, эти мероприятия представляют собой энергичную попытку перейти к оценке операций ПРООН с точки зрения искоренения нищеты. |
Such swings in exchange rates associated with boom and bust cycles in capital flows constitute a major impediment to investment in import-competing and export sectors by creating considerable uncertainty about the prospective yields of such investment. | Такие колебания валютных курсов, связанные с состоящим из бумов и спадов циклами притока капитала, есть существенное препятствие для инвестиций в конкурирующем с импортом секторе и экспортном секторе, создавая существенную неопределенность относительно перспектив доходности таких инвестиций. |
(b) To raise awareness among the national policymakers of the benefits of participation in the international legal regime for the oceans, the Division should disseminate information on the potential economic benefits and their contribution to socio-economic development, through case studies or prospective analysis. | Ь) в интересах популяризации среди руководящих работников государств тех благ, которые влечет за собой участие в международно-правовом режиме Мирового океана, Отделу следует распространять информацию о потенциальных экономических выгодах и их вкладе в социально-экономическое развитие, опираясь при этом на конкретные примеры или на анализ перспектив. |
Depending upon the prospective for an early entry into force of the FMCT, provisions regarding arrangements before the Treaty enters into force, such as hosting facilitating entry-into-force conferences may also be included in the Treaty provisions. | В зависимости от перспектив скорейшего вступления ДЗПРМ в силу, в договорные положения можно включить и положения относительно процедур до вступления договора в силу, такие как устройство конференций по содействию вступлению в силу. |
Broadcasting associations must have at least 150,000 members, although prospective broadcasting associations can apply for broadcasting time if they have 50,000 members. | Ассоциации вещания должны иметь аудиторию в размере не менее 150000 человек, хотя в перспективе такие ассоциации смогут подавать заявки на получение времени для вещания в том случае, если аудитория слушателей или телезрителей не превышает 50000 человек. |
The matter was still under examination by the Government because the prospective establishment of a national institution for the promotion and protection of human rights would necessitate amendments to the bill to deal with the overlapping powers of the proposed institution and the council envisaged by the bill. | Этот вопрос все еще находится на рассмотрении правительства, поскольку если в перспективе будет создано национальное учреждение для поощрения и защиты прав человека, то необходимо будет внести в законопроект поправки, с тем чтобы избежать дублирования полномочий предлагаемого учреждения и совета, который предусматривается законопроектом. |
This shall correspond to "Prospective" production centre status. | Это соответствует определению производственного центра, ожидаемого в "перспективе". |
In meeting these objectives, DMP will also be in a position to assume any prospective successor arrangements to the IDNDR at the end of the decade. | В ходе выполнения этих перечисленных задач ПРСБ сможет также взять на себя в перспективе в конце нынешнего десятилетия любые преемственные функции в связи с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Being able to fully benefit from an eventual agreement on trade facilitation adds significantly to the list of prospective advantages that landlocked developing countries can gain by acceding to WTO. | Возможность в полной мере пользоваться выгодами от принятия в перспективе соглашения об упрощении условий торговли существенно повышает привлекательность многочисленных вероятных преимуществ, которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут получить в случае вступления в ВТО. |
They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. | Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы. |
To begin with, it is imperative that the parties to prospective peace agreements, including regional and subregional organizations and arrangements, engage the United Nations from an early stage in negotiations. | В качестве первого шага крайне необходимо, чтобы стороны в предстоящих мирных соглашениях, в том числе региональные и субрегиональные организации и механизмы, привлекали Организацию Объединенных Наций с самого начала переговоров. |
Typically United States and EU agencies will contact each other about prospective mergers on the basis of press reports to alert each other of a potential merger review so that they can determine whether they are likely to have jurisdiction. | Как правило, ведомства Соединенных Штатов и ЕС обращаются друг к другу по вопросам предстоящих слияний на основе сообщений печати, ставя друг друга в известность о потенциальном рассмотрении слияний, чтобы определить, может ли данный вопрос относиться к их юрисдикции. |
Requests the Secretary-General to inform the Council at regular intervals on prospective increases in the strength of the UNMIH advance team; such increases should take place in close coordination with the MNF Commander; | просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о предстоящих увеличениях численности передовой группы МООНГ; такие увеличения должны осуществляться в тесной координации с командующим многонациональными силами в Гаити; |
On the contrary, support for the CTBT and for the prospective cut-off negotiations shows that the multilateral disarmament machinery can and must play a role in securing the intermediate reinforcing environment for nuclear disarmament. | Напротив, поддержка ДВЗИ и предстоящих переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов показывает, что многосторонний разоруженческий механизм может и должен играть определенную роль в создании промежуточной, благоприятной для ядерного разоружения среды. |