Английский - русский
Перевод слова Proposing
Вариант перевода Предлагают

Примеры в контексте "Proposing - Предлагают"

Примеры: Proposing - Предлагают
The Committee had agreed that the secretariat had produced an excellent text, yet members were now proposing an inordinate number of changes. Комитет уже выразил мнение о том, что секретариат подготовил превосходный текст, однако в настоящее время члены предлагают все новые и новые поправки.
Already, many (former) politicians and economists (no prizes for guessing whence they mostly hail) are proposing that the EU issue its own sovereign debt, which would alleviate the problems of countries such as Greece and Italy. Уже многие (бывшие) политики и экономисты (не трудно догадаться, откуда они в основном происходят) предлагают, чтобы ЕС создал свой собственный государственный долг, что смягчило бы проблемы таких стран, как Греция и Италия.
The Grand Master is a papal viceroy who assists Vatican diplomacy with procedural support for making motions, proposing amendments and requiring votes in the sphere of international diplomacy. Великие магистры из двух Орденов - таким образом папские вице-короли, которые обеспечивают ватиканскую дипломатию процедурной поддержкой для создания движений, предлагают поправки и требуют голосования в сфере международной дипломатии.
What they are proposing instead is a draft resolution on the former Yugoslavia, as if the largest pogrom against the Serb population in the Republic of Serb Krajina has not been unfolding in front of their eyes. Вместо этого они предлагают проект резолюции по бывшей Югославии, как будто бы на их глазах не происходило никакого крупнейшего погрома сербского населения в Республике Сербская Краина.
The administering Powers were proposing to defer consideration of the question of small Territories, but offered no guarantees to members that they would cooperate with the Committee at its next session. Управляющие державы предлагают отложить рассмотрение вопроса о малых территориях, но не гарантируют членам Комитета, что они будут сотрудничать с ним на его следующей сессии.
The same sectors which were advocating efficiency and the need to reduce costs were proposing measures which would prolong the decision-making process and require further meetings of the Committee. Те же круги, которые ратуют за эффективность и говорят о необходимости сокращения расходов, предлагают меры, которые приведут к затягиванию процесса принятия решений и потребуют новых заседаний Четвертого комитета.
All the while affirming the need to make the Council a more democratic body, they are proposing changes to make it less democratic. Подтверждая при этом необходимость сделать Совет более демократичным органом, они предлагают изменения, которые сделают его менее демократичным.
This is the reason why the Philippines is proposing, in its draft resolution, that the Secretary-General seek the views of Governments and other bodies on how cooperation among religions can be promoted and further enhanced. Именно поэтому Филиппины в своем проекте резолюции предлагают Генеральному секретарю выяснить мнения правительств и других органов о способах развития и дальнейшего укрепления межконфессионального сотрудничества.
Based on the work of the country-led initiative, Indonesia and Switzerland are proposing a comprehensive draft decision that reflects in a balanced manner a package for a way forward. На основе работы, проделанной в рамках данной страновой инициативы, Индонезия и Швейцария предлагают проект всеобъемлющего решения, отражающий сбалансированный подход, позволяющий двигаться вперед.
The criticism made by those who criticize the Security Council from that position is surely at least to that extent fair, because they are proposing a way forward, a way out. Подобная критика Совета с этих позиций, безусловно, справедлива хотя бы потому, что они предлагают продвигаться вперед и предполагают выход из положения.
Regarding the volume of documentation, the Director noted that UNDP and UNFPA were proposing to reduce the volume of documentation by 50 per cent. Что касается объема документации, то Директор отметил, что ПРООН и ЮНФПА предлагают сократить объем документации вдвое.
SLA/MM and JEM have taken a position in solidarity and in agreement with their partners in SRF (SLA/AW and SPLM-North) and are proposing an alternative to the Doha Document by advocating a "holistic and comprehensive resolution to all the crises in the Sudan". ОАС/ММ и ДСР занимают позицию солидарности и согласия с их партнерами из СРФ (ОАС/АВ и НОДС/С) и предлагают альтернативу Дохинскому документу, выступая за «целостное и всеобъемлющее урегулирование всех кризисов в Судане».
In addition, the Administrative Services is proposing the redeployment of another Human Resources Officer (P-4) from the Regional Service Centre to UNMISS, to manage the support offices of the human resources hub. Кроме того, Административные службы предлагают также перевести еще одну должность сотрудника по людским ресурсам (С4) из Регионального центра обслуживания в МООНЮС, с тем чтобы обеспечить руководство деятельностью узловых отделений поддержки по вопросам людских ресурсов.
The Special Rapporteur also warns against authorities proposing an alternative time and place for an assembly, when processing a notification, as this would also be imposing restrictions on the right to freedom of peaceful assembly and should satisfy the aforementioned test. Специальный докладчик также предостерегает от случаев, когда власти предлагают альтернативное время и место для собрания при рассмотрении уведомления, поскольку это также представляло бы собой наложение ограничений на право на свободу мирных собраний и должно соответствовать вышеупомянутому критерию.
The inhabitants of Patagonia would like to resume traditional trade between Patagonia and the Malvinas Islands and were proposing placing an airplane and hospital at the disposal of the inhabitants of the Malvinas for emergency medical care. Жители Патагонии хотели бы возобновить традиционную торговлю между Патагонией и Мальвинскими островами и предлагают предоставить в распоряжение жителей Мальвинских островов самолет и госпиталь для оказания неотложной помощи.
Experts from many countries are therefore proposing to impose a legal ban on anonymous communications, but one which would allow communications under pseudonyms since, where necessary, it would be possible to determine the authors of such communications. Поэтому эксперты многих стран предлагают законодательно закрепить запрещение анонимных сообщений, разрешив при этом сообщения под псевдонимом, по которым при необходимости можно было бы установить автора.
In the US, influential voices are proposing that the authorities respond to China's massive accumulation of dollar reserves by selling an equivalent amount of dollars and buying an equivalent amount of renminbi. В США влиятельные голоса предлагают, чтобы власти отвечали на значительное аккумулирование долларовых резервов Китаем путем продажи эквивалентного количества долларов и покупки эквивалентного количества юаней.
Moreover, what credibility can we give to the measures of a group of countries that are proposing to the Committee the adoption of a text which makes false assertions? Кроме того, разве можно с доверием относиться к шагам, предпринимаемым группой стран, которые предлагают данному Комитету принять документ, содержащий ложные суждения?
The Committee notes from paragraph 17 of annex I.C that the Force is proposing to replace 132 desktop computers and 14 laptops, or 25 per cent of the current holdings of 526 and 55 respectively. Комитет отмечает, что согласно пункту 17 приложения I.C Силы предлагают заменить 132 настольных и 14 переносных компьютеров, или 25 процентов от их нынешней численности, составляющей соответственно 526 и 55 компьютеров.
However, it could be wise to prevail on Governments and multilateral organizations to exchange information on a regular basis, indicating what initiatives they are proposing and how and where they are allocating funds for such technical assistance. Вместе с тем было бы целесообразно убедить правительства и многосторонние организации в необходимости регулярного обмена информацией, в ходе которого сообщалось бы, какие инициативы они предлагают и каким образом и на какие виды технической помощи выделяются средства.
We join the rest of our fellow members in proposing a review of this issue, with full regard for the change in circumstances since the decision was taken in 1971 which led to the expulsion of the Republic of China on Taiwan from our Organization. Мы присоединяемся к нашим коллегам, членам Организации, которые предлагают вновь рассмотреть этот вопрос с учетом всех изменений в обстановке со времени принятия в 1971 году решения, которое привело к исключению Китайской Республики на Тайване из нашей Организации.
It is for this reason that the small island developing States are proposing to maintain the convening of a global conference on the sustainable development of small island developing States, with the next such conference being proposed for 2014. Именно поэтому малые островные развивающиеся государства предлагают и впредь проводить глобальную конференцию по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и провести следующую такую конференцию в 2014 году.
The tragic events of 2010 in southern Kyrgyzstan have led to much discussion in the country on ways of building up a multi-ethnic country, and the different political forces represented in Parliament are proposing different solutions. Трагические июньские события 2010 года на юге Кыргызстана вызвали в стране бурные дискуссии о путях развития многонационального Кыргызстана, различные политические силы, представленные в парламенте страны, предлагают различные пути решения проблем.
Some indigenous peoples' organizations, such as the Coordinating Body of Indigenous Organizations in the Amazon Basin (COICA) and some of its associates, are defining and proposing a model of indigenous peoples' REDD-plus. Некоторые организации коренных народов, такие как Координационный совет организаций коренного населения бассейна реки Амазонки (КОИКА) и ряд присоединившихся к нему организаций, определяют и предлагают модель СВОД-плюс коренных народов.
Much as the promoters of the New Partnership for Africa's Development appreciate the dangers of a project approach to development, they are proposing a number of projects that are crucial to an integrated regional development, as conceived by the New Partnership for Africa's Development. Понимая всю опасность «проектного» подхода к развитию, инициаторы «Нового партнерства в интересах развития Африки», тем не менее, предлагают ряд проектов, имеющих ключевое значение для развития и интеграции на региональном уровне, предусмотренных «Новым партнерством в интересах развития Африки».