| Maybe we should do a proper memorial, an evening somewhere - all-star tribute. | Может, нужно устроить настоящий памятный концерт, как-нибудь вечером - отдать дань уважения. |
| A proper writer might welcome such an encounter as constituting experience. | Настоящий писатель порадовался бы такой встрече, посчитав ее интересным опытом. |
| It is a proper trial, not just a magistrate. | Это настоящий суд, а не местный мировой судья. |
| To proper tea and gentle irony. | Где настоящий чай и тонкая ирония. |
| I think it's about time we had a proper honeymoon. | Думаю, сейчас самое время, чтобы у нас был настоящий медовый месяц. |
| Perhaps they'll kill each other, and give proper cause for celebration. | Возможно, они убьют друг друга, и дадут настоящий повод для празднования. |
| A proper home, like yours. | Настоящий дом, как у вас. |
| No, I am a proper teacher. | Нет, я и есть настоящий учитель. |
| And you say he's not a proper boy. | И вы ещё утверждаете, что он не настоящий мальчишка. |
| But it's going to be a proper bridge. | Но это должен быть настоящий мост. |
| He wants to buy a proper house, you know - with an estate. | Он хочет купить настоящий дом. Поместье. |
| A proper physical artefact to signify the gift. | Настоящий физический предмет, который символизирует дар. |
| I'll prove myself a proper explorer. | Я докажу, что я настоящий исследователь. |
| Well, if I'm going to be a proper gent, I should probably walk you to the door. | Если я собираюсь вести себя как настоящий джентльмен, я, наверное, должна проводить тебя до двери. |
| The first proper holiday for five years? | Первый настоящий праздник за пять лет? |
| The next time we see each other, maybe there'll be a proper home for you, Pelle. | В следующий раз, когда мы увидимся, возможно, будет настоящий дом для тебя, Пелле. |
| A proper soldier gives no warning! | Настоящий солдат не предупреждает! Огонь! |
| Your first car was actually a proper Mini, then? | Твоей первой машиной был на самом деле настоящий Мини? |
| So you're, like, a proper DJ! | Значит ты, типа, настоящий диджей! |
| So it won't be a proper Viking longboat then? | Так значит это не будет настоящий драккар, как у викингов? |
| What if I actually wanted a proper massage? | А если мне нужен настоящий массаж? |
| But then, like you say, I'm not a proper writer. | Ты ведь сама сказала, что я не настоящий писатель. |
| Harold Wilson, during his second ministry from 1974 to 1976, lived in his home in Lord North Street because Mary Wilson wanted "a proper home". | Гарольд Вильсон, во время своего второго премьерского срока с 1974 по 1976 год жил в своем доме на Лорд Норт стрит, потому что миссис Уилсон хотела иметь «настоящий дом». |
| It was like a breakdown, a proper breakdown in the desert. | Это был срыв, настоящий срыв в пустыне. |
| They'll think I'm a proper officer? | Они решат, что я настоящий офицер? |