Maybe we should do a proper memorial, an evening somewhere - all-star tribute. |
Может, нужно устроить настоящий памятный концерт, как-нибудь вечером - отдать дань уважения. |
A proper writer might welcome such an encounter as constituting experience. |
Настоящий писатель порадовался бы такой встрече, посчитав ее интересным опытом. |
It is a proper trial, not just a magistrate. |
Это настоящий суд, а не местный мировой судья. |
To proper tea and gentle irony. |
Где настоящий чай и тонкая ирония. |
I think it's about time we had a proper honeymoon. |
Думаю, сейчас самое время, чтобы у нас был настоящий медовый месяц. |
Perhaps they'll kill each other, and give proper cause for celebration. |
Возможно, они убьют друг друга, и дадут настоящий повод для празднования. |
A proper home, like yours. |
Настоящий дом, как у вас. |
No, I am a proper teacher. |
Нет, я и есть настоящий учитель. |
And you say he's not a proper boy. |
И вы ещё утверждаете, что он не настоящий мальчишка. |
But it's going to be a proper bridge. |
Но это должен быть настоящий мост. |
He wants to buy a proper house, you know - with an estate. |
Он хочет купить настоящий дом. Поместье. |
A proper physical artefact to signify the gift. |
Настоящий физический предмет, который символизирует дар. |
I'll prove myself a proper explorer. |
Я докажу, что я настоящий исследователь. |
Well, if I'm going to be a proper gent, I should probably walk you to the door. |
Если я собираюсь вести себя как настоящий джентльмен, я, наверное, должна проводить тебя до двери. |
The first proper holiday for five years? |
Первый настоящий праздник за пять лет? |
The next time we see each other, maybe there'll be a proper home for you, Pelle. |
В следующий раз, когда мы увидимся, возможно, будет настоящий дом для тебя, Пелле. |
A proper soldier gives no warning! |
Настоящий солдат не предупреждает! Огонь! |
Your first car was actually a proper Mini, then? |
Твоей первой машиной был на самом деле настоящий Мини? |
So you're, like, a proper DJ! |
Значит ты, типа, настоящий диджей! |
So it won't be a proper Viking longboat then? |
Так значит это не будет настоящий драккар, как у викингов? |
What if I actually wanted a proper massage? |
А если мне нужен настоящий массаж? |
But then, like you say, I'm not a proper writer. |
Ты ведь сама сказала, что я не настоящий писатель. |
Harold Wilson, during his second ministry from 1974 to 1976, lived in his home in Lord North Street because Mary Wilson wanted "a proper home". |
Гарольд Вильсон, во время своего второго премьерского срока с 1974 по 1976 год жил в своем доме на Лорд Норт стрит, потому что миссис Уилсон хотела иметь «настоящий дом». |
It was like a breakdown, a proper breakdown in the desert. |
Это был срыв, настоящий срыв в пустыне. |
They'll think I'm a proper officer? |
Они решат, что я настоящий офицер? |