In the same way, the national centre known as the Living History Forum was currently conducting in schools an enquiry into the attitudes of young people with a view to collecting their opinion on xenophobic, Islamophobic and anti-Semitic crimes and acts of propaganda committed in schools. |
В том же духе Постоянный национальный центр под названием "Форум живой истории" проводит в настоящее время в школах опрос учеников с целью выяснения их мнения о совершаемых в школе преступлениях и пропагандистских акциях, связанных с ксенофобией, исламофобией и антисемитизмом. |
The information scrutinized included diamond invoices, hundreds of flight details of aircraft believed to be involved in the transport of weapons, records of financial transactions, and hundreds of public communications UNITA used for propaganda purposes. |
Тщательно изученная информация включала в себя счета-фактуры на алмазы, сотни детальных сообщений о полетах летательных аппаратов, предположительно использовавшихся для транспортировки оружия, данные о финансовых операциях и сотни сообщений для общественности, которые УНИТА использовал в пропагандистских целях. |
The dissemination and promotion of public awareness of violence against women have primarily relied on propaganda campaigns carried out locally by mass organisations such as: the Women's Union, the National Union of Farmers, the Fatherland Front etc. |
Распространение информации и расширение осведомленности общественности о насилии в отношении женщин в основном обеспечивались посредством проведения на местах пропагандистских кампаний силами массовых организаций, таких, как Союз женщин, Национальный союз фермеров, Фронт защиты родины и т.д. |
Unfortunately, we witness propaganda campaigns of a provocative nature that are hurtful to the sensibilities and beliefs of others and that cannot be viewed as anything other than abuses of the issue of human rights. |
К сожалению, мы становимся свидетелями провокационных по своему характеру пропагандистских кампаний, которые больно ранят чувства и оскорбительны для убеждений других и которые можно расценить лишь как использование в неправедных целях проблемы прав человека. |
Armenia joins in the appeal of the Security Council to all States in the region to refrain from interference or intervention and from any hostile acts and propaganda actions, which can only make the task of establishing peace and security more difficult. |
Армения присоединяется к призыву Совета Безопасности ко всем государствам в регионе воздерживаться от вмешательства или интервенции и от любых враждебных актов и пропагандистских мероприятий, которые могут лишь еще более затруднить задачу достижения мира и безопасности. |
A presidential decree in one country prevents NGOs from using international aid to organize "meetings, demonstrations or picket lines", or to "draft and circulate propaganda documents or to engage in other types of political activities". |
Президентский декрет в одной стране запрещает НПО использовать международную помощь для организации «митингов, демонстраций или пикетов» или для «подготовки и распространения пропагандистских документов или для участия в других видах политической деятельности». |
While the Committee appreciates the measures adopted to ensure confidentiality and protection of children involved in these programmes, it is concerned at the information on cases where children have been exploited for propaganda purposes in breach of their right to privacy. |
Хотя Комитет высоко оценивает меры, принятые для обеспечения конфиденциальности и защиты детей, участвующих в этих программах, он обеспокоен поступающей информацией о случаях использования детей для пропагандистских целей в нарушение их права на неприкосновенность частной жизни. |
In most of its descriptions and interpretations of Eritrea's foreign policy, one gets the uneasy feeling of reading almost literally the same words, the same script expounded in the foreign propaganda bulletins of the Ethiopian regime and other avowed detractors of Eritrea. |
При ознакомлении с информацией, посвященной описанию внешней политики Эритреи, в большинстве своем возникает неприятное ощущение того, что буквально те же слова и тот же сценарий используются в иностранных пропагандистских бюллетенях эфиопского режима и других открытых недоброжелателей Эритреи. |
As pointed out by Zawahiri, the Al-Qaida leadership manages to maintain its high public profile thanks to an intricate network of people involved in the production, translation and distribution of its propaganda over the Internet. |
Как отметил Аз-Завахири , руководству «Аль-Каиды» удается по-прежнему привлекать к себе пристальное внимание общественности благодаря разветвленной сети людей, занимающихся подготовкой, переводом и распространением ее пропагандистских материалов в Интернете. |
The Special Rapporteur expresses his concern at the rise in some countries of xenophobic and right-wing tendencies among young people and at the reported growth in outreach activities by extremist organizations using the Internet and social media to disseminate their propaganda, specifically among young people. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с усилением в некоторых странах ксенофобских и крайне правых тенденций среди молодежи и ростом числа сообщений о проводимых эктремистскими организациями с помощью Интернета и социальных сетей пропагандистских мероприятий по распространению своих идей, в частности, среди молодежи. |
This Protocol was adopted by the Council of Europe's Committee of Ministers in November 2002 and extends the Convention's scope, including its substantive, procedural and international cooperation provisions, to include offences relating to the dissemination of racist or xenophobic propaganda. |
Этот Протокол, утвержденный Комитетом министров Совета Европы в ноябре 2002 года, расширяет сферу действия Конвенции, в том числе ее положений, касающихся нормативных, процедурных вопросов и международного сотрудничества, путем включения положений о преступлениях, связанных с распространением пропагандистских материалов расистского и ксенофобного характера. |
However, these ideals become unacceptable to all if they are raised for propaganda purposes, or applied selectively, in other words, when used as a pretext to achieve aims other than reform or democracy. |
Тем не менее эти идеалы становятся неприемлемыми для всех, если они поднимаются на щит в пропагандистских целях или применяются на избирательной основе, т.е. когда они используются в качестве предлога для достижения целей, не связанных с реформой или демократией. |
The draft law provides for equal opportunities in the use of propaganda in the campaign, the confidentiality of the election and punishment for those involved in election offences. |
Проект закона предусматривает равные возможности для использования в ходе кампании пропагандистских средств, конфиденциальность выборов и наказание тех, кто допускал в ходе выборов нарушения. |
The spreading of propaganda for the enemy in itself does not make a journalist a legitimate target, but incitement to commit grave breaches of international humanitarian law, acts of genocide or violence is prohibited, and journalists spreading such messages open themselves up to being legitimate targets. |
Распространение пропагандистских материалов среди военнослужащих противника само по себе не превращает журналиста в законный объект для поражения, однако подстрекательство к совершению серьезных правонарушений международного гуманитарного права, актов геноцида или насилия запрещено, а журналисты, распространяющие такие сообщения, становятся законными объектами для поражения. |
Most of the complaints were about the use of official vehicles in campaigning and party propaganda activities, the display of party colours on public buildings, and party propaganda at the inauguration of projects. |
Большинство претензий касалось использования официальных транспортных средств в предвыборных мероприятиях для пропаганды той или иной партии, а также использования партийной символики на государственных зданиях и пропагандистских приемов на официальных мероприятиях. |
(a) Instruct its members to adopt sufficient safeguards in carrying out propaganda activities so as to avoid causing danger or fear to the population or damage to its property; |
а) отдать распоряжение своим членам при проведении пропагандистских мероприятий принимать соответствующие меры предосторожности, с тем чтобы не создавать опасную ситуацию, не порождать страх у населения и не причинять ущерб его имуществу; |
The remainder consisted of acts of intimidation (21 per cent), destruction of propaganda materials (18 per cent), aggression (9 per cent), murder (7 per cent) and miscellaneous complaints (22 per cent). |
Остальные жалобы касались актов запугивания (21 процент), уничтожения пропагандистских материалов (18 процентов), агрессивных действий (9 процентов), убийств (7 процентов) и различных вопросов (22 процента). |
The Health Education Agency is the centre of organizational, methodological and technical guidance of mass health education and a manufacturing basis of visual aids and propaganda materials such as publications and models for health education. |
Агентство медицинского просвещения является центральным органом, занимающимся организационными, методическими и техническими аспектами массового медицинского просвещения, который осуществляет подготовку таких наглядных пропагандистских материалов, как публикации и типовые образцы документов по медицинскому просвещению. |
The penal norm penalizes, in particular, the act of participating in a banned grouping, providing it with physical or material support, organizing propaganda actions on its behalf or on behalf of its goals, recruiting adherents or promoting its activities in any other way. |
Уголовно наказуемыми считаются, в частности, участие в деятельности запрещенной группы, оказание ей личной или материальной поддержки, организация пропагандистских мероприятий в ее поддержку или в поддержку ее целей, вербовка приверженцев или поощрение ее деятельности в любой другой форме. |
Even if, for the sake of argument, we were to go along with this notion, we would say that this could be true about media and media propaganda statements and even some political statements. |
Даже если - просто ради дискуссии - мы бы и согласились бы с таким понятием, мы сказали бы, что это может быть справедливо в отношении средств массовой информации и пропагандистских заявлений в них и даже некоторых политических заявлений. |
(a) Ban on publicly inciting hatred against a person or group of persons on account of their race and on organizing propaganda activities (CP, art. 261 bis (1) to (3)); |
а) запрет на публичное подстрекательство к ненависти в отношении какого-либо лица или группы лиц по причине их расовой принадлежности или на организацию пропагандистских акций (пункты 1-3 статьи 216-бис УК); |
To accomplish this, the media, both on the government side and on the UNITA side, shall stop immediately the dissemination and broadcasting of any propaganda material that might jeopardize the peace process; |
Для достижения этой цели средства массовой информации как на стороне правительства, так и на стороне УНИТА должны немедленно прекратить распространение в печати и по каналам вещания любых пропагандистских материалов, которые могут нанести ущерб мирному процессу; |
In addition, the police arrested 10 activists of the extreme right-wing movement Hay Vekayam who also tried to enter the Temple Mount area as well as four Kach activists who distributed propaganda material nearby. (Ha'aretz, 9 April) |
Помимо этого, полиция арестовала 10 активистов правоэкстремистского движения "Хай-векаям", которые также пытались попасть на Храмовую гору, а также четырех активистов "Кахх", которые неподалеку занимались распространением пропагандистских материалов. ("Гаарец", 9 апреля) |
You've been reading too much propaganda theory. |
Ты перечитала пропагандистских книг. |
(a) For propaganda purposes; |
а) в пропагандистских целях; |