Moreover, since that date not even the "debating" bodies have been working and only propaganda activities have been carried out. |
Кроме того, в последующем механизмы "прений" так и не были запущены, и дело ограничилось лишь проведением пропагандистских акций. |
Both Serb and Albanian illegal extremist groups, which had gained some notoriety during the previous reporting period, continued to engage in carefully orchestrated propaganda. |
Как сербские, так и албанские незаконные экстремистские группы, которым удалось получить некоторую известность в предыдущий отчетный период, продолжали участвовать в умело организуемых пропагандистских кампаниях. |
The dissemination of means of propaganda of unconstitutional organisations within the meaning of Section 86 of the Criminal Code reached its peak in 2002. |
Количество дел, связанных с распространением пропагандистских материалов антиконституционных организаций по смыслу статьи 86 Уголовного кодекса, достигло пика в 2002 году. |
The latter prohibits the use of such grants for the preparation of gatherings, meetings, street processions, demonstrations, pickets, strikes, the production and dissemination of propaganda materials, as well as the organization of seminars and other forms of propaganda activities. |
Последний запрещает использование такой безвозмездной помощи для подготовки собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций, пикетов, забастовок, изготовления и распространения пропагандистских материалов, а также организации семинаров и других форм пропагандистской деятельности. |
It established the extent of the control exercised by the accused over the residences, in view of the propaganda posters visible on the walls promoting the organization and the signs, images and drawings with its slogan and propaganda on apartment doors inside the residences. |
С учетом вывешенных на стенах пропагандистских плакатов, содержащих рекламу организации, а также вывесок, изображений и рисунков с ее лозунгами и пропагандой на дверях комнат в общежитиях, она установила масштабы контроля обвиняемых над общежитиями. |
However, in contrast to Al-Qaida core, which has largely centralized the production and dissemination of its propaganda message, ISIL is taking full advantage of a plural and decentralized social media environment. |
Однако в отличие от ядра «Аль-Каиды», которое в значительной мере сосредоточило в одном месте производство и распространение своих пропагандистских посланий, ИГИЛ в полной мере использует многоаспектную и децентрализованную среду социальных сетей. |
The thousands of hours of false and offensive propaganda beamed at Cuba from the United States every week were financed by Congressional appropriations and were part of its economic blockade against the Cuban people. |
Тысячи часов фальшивых и оскорбительных пропагандистских передач, еженедельно вещаемых на Кубу из Соединенных Штатов, финансируются с помощью ассигнований Конгресса и являются частью его экономической блокады, направленной против кубинского народа. |
It was evident that the information services of the United Nations managed, overall, to steer clear of the propaganda wars and campaigns launched by certain countries trying to hide the truth from the international community. |
Очевидно, что информационным службам Организации Объединенных Наций в целом удается избегать участия в пропагандистских войнах и кампаниях, развязываемых некоторыми странами в стремлении скрыть истину от международного сообщества. |
We denounce the intensification of the anti-Cuban propaganda campaigns and acts of slander designed to create a pretext for acts of aggression and the genocidal embargo. |
Мы осуждаем активизацию пропагандистских антикубинских кампаний и акций диффамации, имеющих своей целью создание предлога для оправдания актов агрессии и ужесточения блокады, представляющих собой акты геноцида. |
Instead of using that question for propaganda purposes, the Greek Cypriot side should respond positively to the Secretary-General's initiatives aimed at the resumption of the work of the Committee on Missing Persons. |
Вместо того, чтобы использовать этот вопрос в пропагандистских целях, кипрско-греческой стороне следовало бы положительно отреагировать на инициативы Генерального секретаря относительно возобновления работы Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах. |
Wolkoff, using an intermediary from the Italian embassy (Assistant Military Attaché Col. Francesco Marigliano, the Duke del Monte), sent information to Berlin, including suggestions for Joyce's propaganda broadcasts. |
Волкова, используя посредника из итальянского посольства - помощника военного атташе полковника Франческо Марильяно, герцога дель Монте - отправляла информацию в Берлин, в том числе рекомендации касаемо пропагандистских программ Джойса. |
Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. |
Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких. |
(b) Seminar on the eradication of incitement to racial hatred and discrimination, including the prohibition of propaganda activities and of organizations involved in them; |
Ь) семинар по проблеме искоренения практики подстрекательства к расовой ненависти и дискриминации, включая запрещение пропагандистских мероприятий и организаций, занимающихся такой деятельностью; |
Considering the checkered history of this conflict, it would be highly inappropriate for the United Nations to formulate questions or reach conclusions on the basis of information clearly intended for propaganda purposes. |
Учитывая неоднородную историю развития этого конфликта, Организации Объединенных Наций было бы совершенно неуместно формулировать вопросы или приходить к выводам на основе информации, предназначенной исключительно для пропагандистских целей. |
The offensive is part of a pattern of irresponsible behaviour by the Azerbaijani authorities, which are willing to risk lives and the cease-fire for the purpose of scoring propaganda points. |
Эта наступательная операция представляет собой одно из проявлений безответственного поведения азербайджанских властей, которые в стремлении добиться пропагандистских целей подвергают опасности жизни людей и прекращение огня. |
It is hard to describe the horrors faced by those who have fled Rwanda, many of them inspired by propaganda radio broadcasts whose purpose has been to spread fear among the population. |
Невозможно описать те ужасы, с которыми сталкиваются люди, бежавшие из Руанды, причем многие из них бежали под воздействием пропагандистских радиопередач, цель которых заключалась в том, чтобы посеять страх среди населения. |
It was important not to create a situation which would allow individual States to make use of the inherent jurisdiction of the court to harass other States, for political ends or propaganda, by filing baseless charges. |
Важно не создавать такого положения, которое позволило бы отдельным государствам в политических или пропагандистских целях использовать неотъемлемую юрисдикцию суда для нападок на другие государства путем выдвижения необоснованных обвинений. |
The Mission received no complaints of violations of freedom of movement, but it did learn that, during some URNG propaganda activities, the free transit of persons had been hindered. |
Миссия не получила никаких жалоб в отношении нарушений свободы передвижения, однако ей известны случаи, когда в ходе некоторых пропагандистских мероприятий НРЕГ ставились препятствия свободному передвижению лиц. |
Suffice to say that charges such as those contained in the said letter are designed purely for propaganda purposes and in order to divert attention from the continuing militarization campaign in southern Cyprus. |
Достаточно сказать, что обвинения, подобные тем, которые содержатся в этом письме, выдвигаются в чисто пропагандистских целях и направлены на то, чтобы отвлечь внимание от продолжающейся кампании по милитаризации южной части Кипра. |
For years now, the German police have been trying to stem this tide of propaganda material and to locate the distribution services (isolated "cells"). |
Полицейские службы Германии в течение целого ряда лет пытаются блокировать поступление этих пропагандистских материалов и нащупать сеть их распространения (изолированные "ячейки"). |
Any other issue pertaining to this matter is a subject for discussion at the inter-communal talks, conducted under United Nations auspices, and should not be exploited for propaganda purposes. |
Все другие вопросы, имеющие отношение к этой проблеме, должны обсуждаться на проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций межобщинных переговорах и не использоваться в пропагандистских целях. |
ISIL may even be able to raise funds by selling wheat, and there are reports (including an acknowledgment in the group's own propaganda) that it traffics women and children. |
ИГИЛ, возможно, также может получать доходы от продажи пшеницы, и поступают сообщения (включая признание в пропагандистских материалах самой группы) о том, что оно торгует женщинами и детьми. |
The Government of the Sudan strongly believes that the rebel movements have been party to continuing systematic and premeditated attempts to produce and place atrocity propaganda with regard to the Darfur crisis. |
Правительство Судана твердо убеждено в том, что повстанческие движения приложили руку к продолжающимся систематическим и преднамеренным попыткам подготовки и размещения пропагандистских материалов о зверствах, связанных с кризисом в Дарфуре. |
The effectiveness of the propaganda can be gauged not just in terms of the larger percentages of political gains the Danish People's Party attained, but also the seeping of xenophobic ideas into mainstream discourse. |
Об эффективности этих пропагандистских воззваний можно судить не только по более высокому политическому успеху, которого добилась Датская народная партия, но и по проникновению ксенофобных идей в существующие представления. |
The 1978 World Cup, which Argentina hosted and won, was used as a means of propaganda and to rally its people under a nationalist pretense. |
Чемпионат мира по футболу 1978 года, который принимала у себя и выиграла Аргентина, был использован властью в пропагандистских целях, чтобы сплотить население вокруг националистических идей. |