The fact that 89 per cent of the financial service providers in which UNCDF has invested demonstrates a positive trend toward sustainability, which is promising, and is a strong indication of the future sustainability of these institutions. |
Тот факт, что 89 процентов поставщиков финансовых услуг, которым ФКРООН оказывал финансовую поддержку, показывают положительную динамику в направлении устойчивости, обнадеживает и позволяет надеяться, что в будущем эти учреждения также продемонстрируют устойчивость. |
Your pulse is dropping, which is promising. |
Пульс снижается, обнадеживает. |
The increasing adoption of Oslo-based innovation surveys on a worldwide basis is particularly promising, highlighting to decision makers the wider range of innovation activities beyond research and development. |
Особенно обнадеживает все более широкое проведение во всем мире обследований инновационной деятельности на основе принципов Осло, что позволяет директивным органам получить информацию о более широком круге инновационных мероприятий, помимо НИОКР. |
But it is also hopeful and promising. |
Но вместе с тем она обнадеживает и имеет хорошие перспективы. |
While this is not enough, it is promising. |
Хотя это не решает все проблемы, такое развитие событий обнадеживает. |
The interest that has been shown in our initiative is a hopeful sign and demonstrates the promising nature of a regional approach to the prevention of crises and conflicts. |
Заинтересованная реакция на нашу инициативу обнадеживает и показывает перспективность регионального подхода к предотвращению кризисов и конфликтов. |
The letter it had received from the Lao authorities promising that the periodic report would be submitted in time for the March 2004 session was encouraging, although it might be a delaying tactic. |
Хотя получение Комитетом письма от лаосских властей с обещанием представить периодический доклад ко времени проведения мартовской сессии 2004 года в какой-то мере обнадеживает, это может быть своеобразной тактикой проволочек. |
Indications of interest and support, in particular from OSCE member countries, have been very promising, and the ECE secretariat will work to channel this support and make it coordinated. |
Обнадеживает заинтересованность и поддержка, в частности, стран - членов ОЭСР, в связи с чем секретариат ЕЭК примет меры с целью обеспечения целевого использования и координации этой помощи. |