The MiG-21 conversion project showed some promise before being halted by the first Gulf war, while the Al Bai'aa L-29 RPV project ceased after several years of development and trials. |
Проект переоборудования МиГ-21 выглядел многообещающим, но в результате первой войны в Заливе он был свернут, а проект создания ТПЛА L-29 «Аль-Баиа» был прекращен после нескольких лет НИОКР и испытаний. |
So let us take advantage of this moment of promise, when all of these "stars" - the Member States, a supportive global public, a rededicated staff - seem to be in alignment. |
Давайте же воспользуемся этим многообещающим моментом, когда все эти "звезды": государства-члены, поддерживающая их мировая общественность, проникшийся новым духом персонал - похоже, образуют собой единое целое. |
So one night, we find ourselves driving to the same station, at the same hour, when Paris once held so much promise. |
И вот однажды вечером мы уже едем... на тот же вокзал, в тот же час, как и в тот самый день, когда Париж казался нам таким многообещающим. |
XML was often mentioned in several contexts as a technology with significant promise to statistical agencies. |
В ряде случаев XML был упомянут в качестве технологии, обладающей весьма значительным и многообещающим потенциалом для статистических управлений. |
At that time, almost four decades ago, Fiji's future appeared to be one of promise and potential. |
В то время, почти четыре десятилетия назад, будущее Фиджи представлялось многообещающим и полным надежд. |
To be sure, expanded trade holds great promise for promoting development and democracy. |
Да, расширение торговли является многообещающим шагом по пути содействия развитию и демократии. |
The reconstruction approach of UNDP, which seeks to cooperate with local Shuras (councils) at the district level, has shown great promise in determining and implementing projects for the revitalization of local communities. |
Восстановительный подход ПРООН, в рамках которого проводится курс на сотрудничество с местными шурами (советами) на районном уровне, показал себя многообещающим с точки зрения определения и осуществления проектов по возрождению активности местных общин. |
The interim Government had placed tremendous emphasis on the promise held out by the People's Charter for Change and Progress in terms of the potential for reconciliation and balance it would achieve among the various population groups and political parties. |
Временное правительство уделяло огромное внимание тем многообещающим перспективам, которые открывает Народная хартия за перемены и прогресс в плане возможностей примирения и установления равновесия между различными группами населения и политическими партиями. |
The expansion of peer review processes, such as those now in place in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), also hold great promise for the promotion of good governance practices. |
Многообещающим направлением совершенствования надлежащего управления является также более широкое применение практики проведения коллегиальных обзоров, как это делается в рамках Нового партнерства в целях развития в Африке (НЕПАД). |
That would undoubtedly provide additional impetus and strength to the burgeoning achievements that have been made so far and the many promising activities that are still in the pipeline or at an initial stage, not to mention the promise that it would hold for future activities. |
Это, вне всякого сомнения, позволит придать дополнительный импульс и вес уже достигнутым результатам, а также иным многообещающим мероприятиям, которые запланированы к реализации или находящихся на начальных стадиях осуществления, не говоря уже о том сигнале, который они пошлют для нашей дальнейшей деятельности. |
The ceasefire agreed upon two days ago in our region is a sign of promise, a promise of peace and hope for us and for our children - all children. |
Положение о прекращении огня, которое было достигнуто два дня назад в нашем регионе, является многообещающим признаком - признаком мира и надежды для всех нас и для всех наших детей. |
Even your breakthrough in duotronics did not have the promise of this. |
Даже ваш прорыв в дуотронике был не столь многообещающим. |
As a means of dispelling potential misperceptions about space activities, transparency and confidence-building measures hold promise, particularly if they are used in a non-interfering or non-intrusive manner, yet remain robust enough to give States a degree of reassurance about the intent and purpose of space launches. |
Многообещающим средством для того, чтобы рассеять возможные заблуждения в отношении космической детальности, служат транспарентность и меры укрепления доверия, особенно если они применяются без вмешательства, однако остаются достаточно серьезными, для того чтобы сообщить государствам определенную уверенность и спокойствие в отношении намерений и целей космических запусков. |